A
 
a ! (interj.) ha !
a (prép.) à
abadalhar (v.) entrouvrir, ouvrir
abadalhat, a (adj.) béant,e, grand ouvert, bâillant,e
abadar (v.) ouvrir la bouche [v. badar]
abadarnar (v.) crevasser | ouvrir complètement [v. desbadarnar, esbadarnar]
s’abadarnar (v.) se crevasser
abadessa (f.) abbesse | patronne d’une fête
abadiá (f.) abbaye
abadiau, ala (adj.) abbatial,e
abaissada (f.) courbette, inclinaison
abaissament (m.) abaissement, humiliation, avilissement
abaissar (v.) abaisser, baisser, humilier
abalausida (f.) ébahissement, étonnement, éblouissement, émerveillement [v. esbalausida]
abalausiment (m.) hébétement, étourdissement
abalausir, abalauvir (v.) abasourdir, étonner, hébéter [v. esbalausir]
abalausit, ida (adj.) étonné,e
abalauvir (v.) [v. abalausir]
abalhar (v.) abattre | gauler (fruits) (lim., lg, auv.) [v. acanar]
abaliment (m.) action d’élever, de nourrir, élevage | éducation
abalir (v.) élever, éduquer, avoir la garde de ses parents | alimenter
abalordir (v.) étourdir
abandeirar (v.) pavoiser
abandon (m.) abandon, défection, désertion
abandonament (m.) délaissement
abandonar (v.) abandonner, délaisser | renoncer
s’abandonar (v.) s’abandonner, se laisser aller
abandonat, ada (adj.) abandonné, vacant,e
abans (adv.) avant (lg) [v. avans]
abarbador (m.) pépinière
abarbar, embarbar (v.) enraciner, mettre en terre une plante ou une branche pour qu’elle prenne racine
abarrar (v.) enfermer [v. embarrar]
abartassir (s’) (v.) se couvrir de buissons [v. (s’)aboissonir]
abàs (adv.) en bas [v. adabàs]
abasimar (v.) abîmer, délabrer. Fig. : accabler
s’abasimar (v.) s’abîmer
abastament (m.) suffisance [v. sufisença]
abastar (v.) suffire [v. bastar]
abastardiment (m.) abâtardissement
abastardir (v.) abâtardir [v. embastardir]
abastat (adv.) suffisamment [v. pron]
abat (m.) abbé | chef de fête
abatalhar (v.) assaillir [v. assalhir]
abatatge (m.) abattage
abatement (m.) abattement | démolition
abatjorn (m.) abat-jour (fr.) [v. paralume]
abatre (v.) abattre, jeter à terre [v. tombar] | déprimer
abaucament (m.) apaisement, accalmie
abaucar (v.) apaiser, radoucir [v. amaisar]
abaudir (v.) lancer, donner l’essor [v. bandir]
s’abaudir (v.) se lancer dans le monde, prendre l’essor, s’enhardir
abauquiment (m.) engazonnement [v. atepiment]
abauquir (v.) couvrir d’herbe, de graminées [v. atepir]
abausament (m.) éboulement, écroulement, effondrement
abausar, abauvar (v.) renverser, placer sens dessus dessous
s’abausar (v.) se prosterner | s’effondrer, s’ébouler
abausiment (m.) foisonnement
abausir (v.) abonder | exagérer [v. abondar]
abausissent, a (adj.) présomptueux,euse
abausonadura (f.) éboulement
abausonar (s’) (v.) s’ébouler, s’écrouler, s’effondrer
d’abausons (loc. adv.) à plat ventre
abauvar (v.) [v. abausar]
abdicacion (f.) abdication
abdicar (v.) abdiquer
abdomèn (m.) abdomen [v. ventre]
abecé, abecedari (m.) abécédaire
abefit, ida (adj.) idiot,e [v. ensucat]
abelan, a (adj.) tendre, facile, généreux,euse
abelha, abilha (f.) abeille
abelhana (f.) mélisse, citronnelle (lg) [v. ponsirada, melissa]
abelhard (m.) bourdon
abelhier, abilhier (m.) rucher
abeliment (m.) embellissement, enjolivement, agrément, charme
abelir (v.) embellir, enjoliver [v. embelir]
abeluc (m.) vivacité, ardeur au travail (lg) [v. afeccion, afiscacion] | adresse (lg) [v. biais, gaubi]
abenaire, arèla (adj. et n.) consommateur,trice, celui, celle qui use
abenar (v.) user [v. gausir], dissiper, épuiser | écouler (marchandises) | mettre à profit | consommer
s’abenar (v.) s’user, s’épuiser | se débiter
abenat, ada (adj.) usé, épuisé,e
abenatge (m.) consommation, action d’user
aberg (m.) chalet (alp.)
aberracion (f.) aberration
abestiassir (v.) [v. abestir]
abestiment (m.) abêtissement, hébétement, abrutissement
abestir, abestiassir (v.) abêtir, hébéter, abrutir, crétiniser
abet (m.) sapin (lg) [v. sap]
abeurador (m.) abreuvoir [v. bevedor]
abeurar (v.) abreuver
abeuratge (m.) abreuvage, breuvage [v. bevenda]
abil(e), la (adj.) habile
abilament (adv.) habilement
abilàs, assa (adj.) habile (augm.)
abilet, a (adj.) habile (dim.)
abiletat (f.) habileté, doigté, dextérité
abilha (f.) [v. abelha]
abilhaire, arèla (n.) habilleur,euse
abilhament (m.) habillement, vêtement, costume
abilhar (v.) habiller, vêtir
abilhat, ada (adj.) habillé, vêtu,e
abilhatge (m.) habillage, vêtement
abilitar (v.) habiliter
abís, abisme (m.) abîme [v. garagalh]
abissar (v.) abîmer (lg) [v. abasimar]
àbit (m.) habit
abitable, bla (adj.) habitable
abitacion (f.) habitation
abitacle (m.) habitacle
abitaire, arèla, airitz (n.) habitant, résident,e
abitant, a (n.) habitant,e [v. estatjant]
abitar (v.) habiter, résider [v. restar, demorar]
abitat (m.) habitat
abitualament (adv.) habituellement, usuellement
abituar (v.) habituer [v. acostumar], acclimater [v. apaïsar]
abituat, ada (adj. et n.) habitué,e [v. acostumat]
abituau, ala (adj.) habituel,elle, usuel,elle, coutumier,ère
abitud (cl.), abituda (fr.) (f.) habitude | coutume
a l’abitud (adv.) à l’accoutumée [v. (a l’)acostumada]
d’abitud (adv.) d’habitude, habituellement [v. (de) costuma]
abjeccion (f.) abjection | indignité
abjèct(e), ta (adj.) abject,e, ignoble, immonde, vil,e
abjuracion (f.) abjuration
abjurar (v.) abjurer
ablacion (f.) ablation
abladar (v.) emblaver (lg) [v. embladar]
abladatge (m.) emblavure (lg) [v. embladatge]
ablanquir (v.) blanchir [v. blanquir]
ablasigadura (f.), ablasigament (m.) accablement, éreintement [v. amalugadura], lassitude
ablasigar (v.) harasser, accabler, | abîmer
ablasigat, ada (adj.) recru, harassé,e
ablatiu, iva (adj.) ablatif,ive
ablucion (f.) ablution
abnegacion (f.) abnégation
abocament (m.) renversement | action de faire taire ou de se taire | abouchement
abocar (v.) capoter, tourner la face de quelqu’un contre terre, renverser | réduire au silence | aboucher
s’abocar (v.) se prosterner | se taire | verser (auto)
d’abochons, d’abocons(loc. adv.) la face contre terre
abocinar (v.) morceler (lg) [v. morselar, chapotar, boconar]
aboconar (v.) tourner la face contre terre [v. amorrar]
s’aboconar (v.) tomber la face contre terre, se prosterner [v. (s’)amorrar, (s’)abocar]
abodenflir (v.) tuméfier [v. bodenflar]
abodriment (m.) ameublissement
abodrir (v.) ameublir la terre
abogrir (v.) rendre maussade
aboissonir (s’) (v.) se couvrir de buissons [v. (s’)abartassir]
aboissonit, ida (adj.) buissonneux,euse
abolicion (f.) abolition, suppression, révocation
aboliment (m.) abolition, suppression
abolir (v.) abolir, supprimer
abominable, bla (adj.) abominable
abominacion (f.) abomination
abominar (v.) abominer, exécrer, abhorrer
abonaçar (v.) adoucir, calmer [v. amaisar]
abonament, abonatge (m.) abonnement
faire l’abonatge (expr.) compenser les frais
abonar (v.) abonner
abonat, ada (adj. et n.) abonné,e
abondància (f.) abondance, opulence, profusion [v. abonde]
abondant, a (adj.) abondant,e [v. abondós]
abondar (v.) abonder, foisonner [v. abausir]
abonde (m.) abondance, exubérance, satiété
abondós, osa (adj.) abondant,e, copieux,euse, fécond, luxuriant,e, volumineux,euse
abondosament (adv.) abondamment, considérablement
abonhar (v.) entasser [v. amolonar], mettre les uns sur les autres | pommer (chou, laitue) [v. pomar]
abonir (v.) bonifier, fertiliser, améliorer
abòrd (m.) abord | affluence | rencontre
d’abòrd que (loc.conj.) puisque, étant donné que [v. bòrd que]
abordable, bla (adj.) abordable
abordada (f.) arrivée, approche
abordar (v.) aborder [v. arrambar]
abordatge (m.) abordage
abordir (v.) corrompre
aborgaliment (m.) urbanité, civilité
aborgalir (v.) civiliser, policer | polir
aborgalit, ida (adj.) policé, urbain,e
aborigèn(e), na (adj. et n.) aborigène
aboriu, iva (adj.) hâtif,ive, précoce (lg) [v. premeirenc]
aborniar (v.) éborgner (lg) [v.emborniar]
aborriment (m.) abomination, aversion, horreur
aborrir (v.) abhorrer, détester, haïr, exécrer, abominer [v. aïr, detestar]
aboscar, abosquir (v.) boiser
aboscassir (s’) (v.) se couvrir de bois, de broussailles | se rabougrir, se ratatiner
abosquiment (m.) boisement
abosquir (v.) [v. aboscar]
abotiment (m.) aboutissement (fr.) [v. resulta, compliment]
abotir (v.) aboutir (fr.) [v. desbocar, (far) tèsta]
abotolit, ida (adj.) boursouflé,e [v. bodenfle]
abraçada (f.) étreinte
abraçament (m.) enlacement (fr.) [v. enlaçament]
abracar (v.) couper, raccourcir, trancher [v. trencar]
abraçar (v.) enlacer, embrasser [v. embraçar]
abraguidura (f.) suppuration
abraguir (v.) suppurer, venir à suppuration, abcéder, ulcérer [v. postemejar]
abraguit, abreguit, ida (adj.) purulent, abcédé,e [v. postemós]
abraire, arèla (n.) allumeur,euse [v. atubaire]
abramadissa, abramadura (f.) avidité
abramar, abrasamar (v.) désirer ardemment, convoiter
abramat, abrasamat, ada (adj. et n.) affamé,e, avide | enflammé,ede désir
abrandament (m.) embrasement, foyer, fournaise
abrandant, a (adj.) brûlant,e [v. aubenc]
abrandar (v.) enflammer
abrar (v.) allumer (feu), enflammer [v. abrasar, atubar, alumar]
abrasadura (f.) brasure, soudure [v. brasadura]
abrasaire (m.) chaudronnier ambulant, étameur [v. estamaire]
abrasamar (v.) [v. abramar]
abrasamat, ada (adj.) [v. abramat]
abrasament (m.) embrasement [v. abrandament]
abrasar (v.) embraser, garnir de braises | souder, braser [v. abrar, brasar] | étamer
abrascament (m.) ébranchement
abrascar (v.) ébrancher | rompre sous le poids des fruits [v. esbrancar]
abregandir (s’) (v.) devenir brigand
abreguit, ida (adj.) [v. abraguit]
abrenar (v.) rosser
abreujar (v.) abréger, écourter, résumer
abreujat (m.) abrégé [v. compendi]
abreviacion (f.) abréviation
abric (m.), abrigada (f.) abri [v. sosta]
abrieu, abriu (m.) avril
abrigar (v.) abriter [v. assostar]
abriu (m.) [v. abrieu]
abrivacion (f.) accélération, précipitation
abrivada (f.) élan, essor, hâte [v. vam] | course de taureaux | réprimande, attrape
abrivaire (m.) accélérateur
abrivament (m.) hâte, vitesse, empressement [v. cocha]
abrivar (v.) hâter, accélérer, activer. Fig. : faire marcher quelqu’un
s’abrivar (v.) s’empresser
abrivau (m.) éperon [v. esperon]
abrogacion (f.) abrogation
abrogar (v.) abroger
abroncar (s’) broncher, se heurter (lg) [v. (s’)embroncar, broncar]
abrudir (v.) [v. esbrudir]
abrutiment (m.) abrutissement, hébétement(fr.) [v. abestiment]
abrutir (v.) abrutir, hébéter, crétiniser (fr.) [v. abestir, ensucar]
abrutissent, a (adj.) abrutissant,e (fr.) [v. ensucant]
abscès (m.) abcès
abséncia (f.) absence, carence, omission
absent, a (adj. et n.) absent,e
absentar (s’) (v.) s’absenter [v. mancar]
absida (f.) abside
absodre, absovre (v.) absoudre
absolucion (f.) absolution
absoludament (adv.) absolument
absolut, uda (adj.) absolu,e, totalitaire
absorbent, a (adj. et m.) absorbant,e
absorbiment (m.) absorption, résorption
absorbir (v.) absorber, résorber
absorpcion (f.) absorption
absòuta (f.) absoute
absovre (v.) [v. absodre]
abstencion (f.) abstention
abstenir (s’) (v.) s’abstenir
abstinéncia (f.) abstinence
abstinent, a (adj.) abstinent,e
abstraccion (f.) abstraction
abstrach, a (adj.) abstrait,e
absurd(e), da (adj.) absurde, aberrant,e
absurditat (f.) absurdité, non-sens
abús (m.), abusança (f.) abus, excès, intempérance
abusar (v.) abuser
abusiu, iva (adj.) abusif,ive, excessif,ive, exagéré,e
acabada (f.) fin, terminaison, achèvement [v. acabament]
acabador, oira, acabaire, arèla, airitz (adj. et n.) dissipateur,trice, prodigue, celui, celle qui achève
acabament (m.) achèvement [v. acabada]
acabar (v.) cesser, terminer, finir, achever, conclure, dissiper, tarir | manger tout son bien
acabat, ada (adj.) achevé, fini,e
acaçar (v.) chasser, poursuivre [v. cochar]
acadèmia, academia (f.) académie
academic, a (adj.) académique
academician, a (n.) académicien,enne
acaduquir (v.) rendre caduc
acairada (f.), acairament (m.) lapidation
acairar (v.) lapider [v. encairar, clapeirar]
acaissar (v.) mordre (lg) [v. mòrdre]
acajó (m.) acajou
acalar (v.) calmer [v. abaucar]
acalinar (s’) (v.) s’échauffer à quelque chose | s’appliquer (lg) [v. (s’)afiscar]
acalorar (v.) chauffer, échauffer (lg) [v. escaufar]
acambar (v.) enjamber, enfourcher (lg) [v. encambar]
acaminament (m.) acheminement (lg) [v. encaminament]
acaminar (v.) acheminer (lg) [v. encaminar]
acamp (m.) réunion, assemblée, rassemblement | abcès [v. apostemidura]
acampa (f.) récolte
acampa bren, escampa farina (expr.) qui fait de petites économies et de grandes prodigalités.
acampada (f.) assemblée, réunion | cueillette, ramassis
acampador, oira (adj. et n.) ramasseur, cueilleur,euse | lieu de réunion
acampadura (f.) apostume
acampaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui amasse (des biens), qui recueille, cueilleur, collectionneur,euse [v. rabalhaire, recampaire]
acampar (v.) amasser, réunir, collectionner, cueillir, récolter, collecter, thésauriser
acampassir (s’) (v.) devenir inculte, tomber en friche [v. (s’)acampestrir]
acampat (m.) ce qui est ramassé | économies
acampatge (m.) récolte, collectage, cueillette, ramassage
acampestriment (m.) terre en friche
acampestrir (s’) (v.) tomber en friche [v. (s’)ermassir, (s’)acampassir]
acanadoira (f.) gaule
acanar (v.) gauler les fruits
acanatge (m.) gaulage
acandolar (v.) abonner | achalander
acanta (f.) acanthe
acantonament (m.) cantonnement
acantonar (v.) cantonner
s’acantonar (v.) se blottir, se rencoigner
acaparraire, arèla, airitz (n.) accapareur,euse [v. encaparraire]
acaparrament (m.) accaparement [v. encaparrament]
acaparrar (v.) accaparer, truster [v. encaparrar]
acapir (v.) comprendre | apprendre (niç.) [v. capir]
acaponir (v.) acoquiner
acaptador (m.) couvercle (lg) [v. cubrecèu]
acaptament (m.) dissimulation
acaptar (v.) couvrir, dissimuler | donner en emphythéose
s’acaptar (v.) se courber, se baisser, s’accroupir [v. (s’)agroar] | se dissimuler
d’acaptons (loc. adv.) en tapinois
acapte (m.) emphythéose
acarar (v.) confronter, comparer | affronter [v. encarar]
acarnament (m.) acharnement
acarnar (v.) acharner | fournir de la viande
s’acarnar, s’acarnassir (v.) s’acharner
acarnassit, ida (adj.) acharné,e, opiniâtre
acarniment (m.) [v. acarnament]
acastilhar (v.) accastiller
acatamiaular (v.) cajoler [v. catonejar]
acaumar (v.) suffoquer de chaleur | faire reposer un troupeau [v. achaumar]
accedir (v.) accéder
acceleracion (f.) accélération
accelerar (v.) accélérer [v. abrivar]
accelerator (m.) accélérateur [v. abrivaire]
accent (m.) accent (voix)
accentuacion (f.) accentuation
accentuar (v.) accentuer
accepcion (f.) acception
acceptable, bla (adj.) acceptable
acceptacion (f.) acceptation
acceptar (v.) accepter, consentir, approuver, admettre
acceptat, ada (adj.) accepté,e, admis,e
accès (m.) accès
accessible, bla (adj.) accessible
accessòri, a (adj. et m.) accessoire
accident (m.) accident [v. auvari]
accidentat, ada (adj. et n.) accidenté,e
accidentau, ala (adj.) accidentel,elle
accion (f.) action
accionar (v.) actionner
accionari, ària (adj. et n.) actionnaire
acebenchir (v.) rabougrir, racornir
acèndre (v.) allumer (vx, niç.) [v. abrar, alumar, atubar]
acèrb(e), ba (adj.) acerbe
acercar (v.) approcher (lg) [v. aprochar, apressar]
acertanar (v.) certifier [v. afortir]
acertar (v.) certifier, assurer, attester [v. afortir]
acetilèn (m.) acétylène
acetòn (m.) acétone
achapar (v.) attraper (alp.) [v. agantar, arrapar]
achaptaire, ra (n.) acheteur,euse (alp.) [v. crompaire]
achaptar (v.) acheter (alp.) [v. crompar]
achaumar (v.) rassembler et faire reposer les brebis [v. chaumar]
achavanir (s’) (v.) devenir orageux [v. (s’)entronir]
achavanit, ida (adj.) orageux,euse
achiniment (m.) application opiniâtre, excessive, acharnement
achinir (v.) acagnarder, acoquiner, attacher avec excès
s’achinir (v.) s’acharner à quelque chose, s’opiniâtrer [v. (s’)opilar, (s’)afiscar]
achinissent, a (adj.) qui attache trop, qui acoquine | absorbant,e
achinit, ida (adj.) opiniâtre
achorrir (s’) (v.) se prostrer
achorrit, ida (adj.) prostré,e
acid(e), da (adj. et m.) acide
acidificar (v.) acidifier
aciditat (f.) acidité
acier (m.) acier
acieriá (f.) aciérie
acimelar (v.) percher, hisser, jucher [v. quilhar, ajocar, encimelar]
acinier (m.), aciniera (f.) aubépine (lg) [v. aubespin]
acip (m.), acipada (f.) choc, heurt [v. tuert]
acipar (v.) choquer, heurter [v. assocar] | achopper
s’acipar (v.) se heurter | s’achopper
aclamacion (f.) acclamation
aclamar (v.) acclamer
aclap (m.) tas de pierres [v. clapàs, clapier]
aclapadura (f.) chose enfouie
aclapaire, arèla (n.) fossoyeur, enfouisseur,euse
aclapament (m.) enfouissement, enterrement | accablement
aclapamòrt (m.) fossoyeur
aclapant, a (adj.) accablant,e
aclapar (v.) enfouir, couvrir de pierres, enterrer, inhumer | accabler
aclapatge (m.) enterrement, inhumation
aclapeirar (v.) couvrir de pierres, entasser des pierres [v. aclapar]
aclarar (v.) éclairer (lg) [v. esclairar]
aclimatacion (f.) acclimatation
aclimatar (v.) acclimater [v apaïsar]
aclin, a (adj.) enclin,e
aclinament (m.) inclination, propension, penchant
aclinar (v.) incliner, courber, pencher
aclotir (v.) aplanir, niveler
acluchar (v.) [v. acuchar]
acoassar (s’) (v.) s’accroupir [v. (s’)acoconar, (s’)acaptar]
acoblament (m.) accouplement
acoblar (v.) accoupler
acocarrir (v.) encanailler, acoquiner
acochairar (v.) pourchasser, traquer [v. cochairar, cochar]
acochament (m.) accouchement (fr. usuel)
acochar (v.) accoucher (fr. usuel) [v. (s’)ajaçar] | presser, poursuivre [v. cochar]
acoconar (v.) emmitoufler | choyer
s’acoconar (v.) se blottir | s’accroupir [v. (s’)acoassar]
acodir (v.) tasser, aplatir, amortir (lg) [v. afetgir]
acofinar (v.) acculer, entasser sans ordre dans un coin [v. encofinar, rambar]
acoidador (m.) accoudoir
acoidar (s’) (v.) s’accouder
acolar (v.) accoler | butter (plante) | réunir
s’acolar (v.) se réunir en groupes de travail
acolite (m.) acolyte
acolobrir (v.) devenir méchant
acoloriment (m.) coloriage, coloris
acolorir (v.) colorier
acomençança (f.) commencement [v. començança]
acomençar (v.) commencer [v. començar]
acomodar (v.) accommoder, transiger
acompanhada (f.) accompagnement, cortège, escorte
acompanhaire, arèla (n.) accompagnateur,trice
acompanhament (m.) accompagnement, escorte | reconduite [v. reconducha]
acompanhar (v.) accompagner, escorter, reconduire, convoyer
acompliment (m.) accomplissement [v. compliment]
acomplir (v.) accomplir, commettre [v. complir]
acòmpte (m.) acompte
aconsègre, aconseguir (v.) rattraper, poursuivre
aconselhat, ada (adj.) de bon conseil, prudent,e
aconsomir (s’) (v.) s’assoupir (lg) [v. (s’)entredormir, penecar]
acontentar (v.) contenter, satisfaire [v. contentar]
acontentat, ada (adj.) contenté,e
acoratjar (v.) encourager [v. encoratjar]
acorcha (f.) [v. acorchi]
acorchar, acorchir (v.) raccourcir, abréger, écourter [v. escorchar]
acorchi (m.), acorcha (f.) raccourci [v. escorcha]
acorchiment (m.) raccourcissement [v. escorchiment]
acorchir (v.) [v. acorchar]
acòrd, acòrdi[w] (en alp.et niç.) (m.) accord, approbation, convention, autorisation, concordance, compatibilité, unanimité, unisson
acordable, bla (adj.) accordable, compatible, conciliable
acordaire (m.) accordeur
acordalhas (f. pl.) fiançailles [v. fermalhas]
acordament (m.) accord (signature)
acordança (f.) accord, union, harmonie
acordar (v.) accorder, concilier, attribuer, unir, concéder, décerner, harmoniser
s’acordar (v.) s’accorder, se concerter
acordeon (m.) accordéon
acòrdi (m.) [w] (irrégulier) [v. acòrd]
acórrer (v.) accourir
acorsar (v.) poursuivre [v. cochar, corsejar]
acòrt, a (adj.) accort,e
acostairar (v.) mettre de côté, mettre hors de danger
acostament (m.) accostage
acostar (v.) accoster, aborder
acostic, a (adj. et f.) acoustique
acostumadament (adv.) habituellement
a l’acostumada (loc. adv.) habituellement, à l’accoutumée, de coutume [v. (de) costuma]
acostumança (f.) accoutumance, habitude
acostumar (v.) accoutumer, habituer
acostumat, ada (adj. et n.) accoutumé, habitué,e
acotar (v.) caler, accoter, accoler | attraper, saisir | fixer, attacher
acotir (v.) poursuivre (lg) [v. cochar, corsejar, perseguir]
acotradura (f.) culture | accoutrement [v. encotradura, atrencadura]
acotrar, acotrir (v.) cultiver [v. encotrar] | accoutrer [v. atrencar]
acrapulir (v.) encanailler (fr.) [v. acocarrir]
acraumir (v.) encrasser (lg) [v. encrassar]
acre, cra (adj.) âcre | acerbe
acrebassir (v.) crever, éreinter
acrèire (v.) accroire [v. encrèire]
far acrèire (expr.) faire accroire
acreissement (m.) accroissement, augmentation [v. crèis]
acrèisser (v.) accroître, augmenter [v. crèisser]
acretat (f.) âcreté
acrimoniá (f.) acrimonie
acrobacia (f.) acrobatie
acrobata (n.) acrobate
acrobatic, a (adj.) acrobatique
acròc (m.) accroc [v. estraç]
acrocament (m.) accrochage
acrocar (v.) accrocher | crocheter [v. encrocar]
acrochonir (s’) (v.) se ratatiner | se blottir
acropòli (m.) acropole
acte (m.) acte
actitud (cl.), actituda (fr.) (f.) attitude, comportement [v. biais, postura]
actiu, iva (adj. et n.) actif,ive, dynamique
activar (v.) activer, stimuler
activitat (f.) activité, dynamisme, zèle, vivacité
actor, tora, tritz (n.) acteur, actrice
actualament (adv.) actuellement
actualitat (f.) actualité
actuau, ala (adj.) actuel,elle
acubier (m.) écubier. Fig. : œil
acuchar, acluchar (v.) accumuler, entasser [v. encucar]
acuelh (m.) accueil [v. aculhença]
acuerni, acurni (f.) cornouille (fruit du cornouiller)
acular (v.) acculer, éculer
aculhença (f.), aculhiment (m.) accueil, réception
aculhir (v.) accueillir
aculpar (v.) inculper [v. inculpar]
acumulacion (f.) accumulation, cumul
acumular (v.) accumuler, concentrer [v. amolonar]
acumulator (m.) accumulateur
acuponchura, acupuntura (f.) acupuncture
acurni (f.) [v. acuerni]
acurnier (m.) cornouiller
acusacion (f.), acusament (m.) accusation
acusaire, arèla, airitz (adj. et n.) accusateur,trice [v. acusator]
acusar (v.) accuser
acusat, ada (adj. et n.) accusé,e
acusatiu (m.) accusatif
acusator, tora, tritz (adj. et n.) accusateur,trice [v. acusaire]
acusatòri, a (adj.) accusatoire
adabàs (adv.) en bas [v. abàs]
adagi (m.) adage
adamont (adv.) là-haut
adaptacion (f.), adaptament (m.) adaptation
adaptar (v.) adapter, approprier
adarrè (adv.) de suite, à la suite [v. (a de) reng]
adaut (adv.) là-haut
adavau (adv.) là-bas [v. avau]
adejà (adv.) déjà (fr.) [v. ja]
adelir (v.) exténuer, fatiguer [v. aflaquir, anequelir]
adematin (m.) le matin, ce matin
ademprar, asemprar (v.) convoquer, solliciter (vx) [v. convocar]
adèpte, ta (adj. et n.) adepte
aderéncia (f.) adhérence
aderent, a (adj. et n.) adhérent,e
aderir (v.) adhérer
adès (adv.) tantôt, à l’instant (ne s’emploie que pour désigner le passé)
adesara (adv.) à l’heure même
adesion (f.) adhésion
adessiatz (m.) adieu (vouvoiement) [v. adieu-siatz]
adestrament (adv.) adroitement [v. adrechament]
adicion (f.) addition
adicionar (v.) additionner, totaliser
adicionau, ala (adj.) additionnel,elle
adieu (interj. et m.) bonjour, au revoir (tutoiement), adieu
adieu-siatz (interj. et m.) bonjour, au revoir (vouvoiement) [v. adessiatz]
adire (v.) adjuger [v. adjutjar]
adjacent, a (adj.) adjacent,e
adjectiu (m.) adjectif
adjonch, a (adj. et n.) adjoint, assistant,e, auxiliaire
adjoncion (f.) adjonction
adjudant (m.) adjudant
adjudicacion (f.) adjudication
adjudicar (v.) adjuger (niç.) [v. adjutjar]
adjudicatari (m.) adjudicataire
adjurar (v.) adjurer, implorer
adjutjar (v.) adjuger
adjutòri (m.) aide (personne). Fig. : aide, secours
adjuvant (m.) adjuvant
admés, essa (-esa) (adj.) admis,e
admetre (v.) admettre
administracion (f.) administration [v. administrança]
administraire, arèla, airitz (adj. et n.) administrateur,trice [v. administrator]
administrança (f.) administration
administrar (v.) administrer, gérer
administratiu, iva (adj. et n.) administratif,ive
administrator, tora, tritz (adj. et n.) administrateur,trice, gérant,e
admirable, bla (adj.) admirable
admiracion (f.) admiration
admirador, oira (adj. et n.) admirateur,trice [v. admirator]
admiraire, arèla (adj. et n.) qui admire, admirateur,trice
admirar (v.) admirer [v. badar]
admiratiu, iva (adj.) admiratif,ive
admirator, tora, tritz (adj. et n.) admirateur,trice
admissible, bla (adj. et n.) admissible
admission (f.) admission
adòba (f.) assaisonnement, accommodage | daube
a l’adòba, en adòba (expr.) en daube
adobador (m.) abattoir [v. tuador]
adobador, oira (adj. et n.) réparateur,trice
adobadura (f.) réduction d’un membre démis ou cassé | raccommodage [v. rabilhatge]
adobaire, arèla (n.) celui, celle qui arrange, raccommodeur, apprêteur,euse | rebouteux,euse
adobament (m.) adoubement, réparation, aménagement, arrangement, raccommodage
adobar (v.) adouber | arranger, réparer, raccommoder | préparer, apprêter, aménager, assaisonner | réduire (os déplacé) | dauber | castrer
adobatge (f.) arrangement, raccommodage, réparation, réduction d’un membre démis [v. adobament]
adociment (m.) adoucissement, radoucissement
adocir (v.) adoucir, calmer, radoucir [v. amaisar, remaissar], tiédir, mitiger, modérer
adolentir (v.) endolorir, affliger [v. endolentir]
adolentit, ida (adj.) dolent,e
adolescéncia (f.) adolescence
adolescent, a (adj. et n.) adolescent,e
adolorir (v.) endolorir [v. adolentir]
adolorit, ida (adj.) endolori,e
adomaiselir (v.) efféminer [v. afemelir]
adomaiselit, ida (adj.) efféminé,e
adomergiment (m.) domestication, apprivoisement
adomergir (v.) domestiquer, apprivoiser, humaniser (vx) [v. domesticar]
adomesticar (v.) domestiquer [v. adomergir]
adonar (s’) (v.) s’adonner
adonc (conj.) alors [v. alora]
adopcion (f.) adoption
adoptar (v.) adopter
adoptiu, iva (adj.) adoptif,ive
adorable, bla (adj.) adorable
adoracion (f.) adoration, vénération
adorador, oira (adj. et n.) adorateur,trice [v. adorator]
adoraire, arèla, airitz (adj. et n.) adorateur,trice
adorar (v.) adorer, vénérer, raffoler, idolâtrer
adorator, tora, tritz (adj. et n.) adorateur,trice
adornar (v.) orner
adorsament, adossament (m.) adossement
adorsar (v.), adossar (v.) adosser
adotz (m.) source d’eau douce
adraiada (f.) acheminement
adraiar (v.) acheminer [v. endraiar]
s’adraiar (v.) s’acheminer, se mettre en route
adraiau, ala (adj.) qui conduit, qui ouvre la voie
adralhar (v.) (et dérivés) [v. adraiar]
adreça (f.) [v. adreiça]
adrech (m.) adret, versant méridional
adrech, a (adj.) adroit,e, habile, capable
adrechament (adv.) adroitement
adrechós, osa (adj.) exposé,e au midi
adreiça (f.) adresse
adreiçaire, arèla (n.) celui, celle qui adresse, redresse, dresse
adreiçament (m.) le fait d’adresser, de dresser, redressement
adreiçar (v.) adresser, redresser
aduccion (f.) adduction
aduch, a (adj.) amené, apporté,e
aduire (v.) [v. adurre]
adular (v.) aduler
adulator, tora, tritz (n.) adulateur,trice
adult(e), ta (adj. et n.) adulte
adultèr(e), ra (adj. et n.) adultère
adultèri (m.) adultère (acte)
adulterin, a (adj.) adultérin,e
adurre, aduire (v.) amener, apporter
advenir (v.) advenir
advèrbi (m.) adverbe
adversari, ària (adj. et n.) adversaire, rival,e
adversitat (f.) adversité
ae, ai (m.) âne [v. ase]
aeracion (f.) aération, ventilation
aerar (v.) aérer
aerenc, a (adj.) aérien,enne
aerodinamic, a (adj. et f.) aérodynamique
aerodròm(e) (m.) aérodrome
aerogara (f.) aérogare
aerolite (m.) aérolithe
aeronautic, a (adj. et f.) aéronautique
aeropòrt (m.) aéroport
afabilitat (f.) affabilité
afable, bla (adj.) affable
afachaire (m.) apprêteur (lg) [v. adobaire] | tanneur (lg) [v. curatier]
afachar (v.) (lg) accommoder [v. adobar] | tanner [v. empausar, ruscar]
afacturatge (m.) affacturage
afadiment (m.) affadissement
afadir (v.) affadir, rendre fade
afairar (s’) (v.) s’affairer, s’empresser
afaire (s’) (v.) se faire à
afaire, afar (m.) affaire, transaction
afaires (m. pl.) règles (menstrues)
afaissament (m.) affaissement [v. escrancament]
afaissar (s’) (v.) s’affaisser [v. (s’)escrancar, (s’)escagassar]
afalar (s’) (v.) s’affaler
afalit, ida (adj.) terne
afamaire (m.) affameur
afamar (v.) affamer
afamat, ada (adj. et n.) affamé,e
afaminar (v.) affamer, réduire à la famine
afan (m.) ahan, travail pénible | peine, chagrin | hâte
afanant, a (adj.) pénible, laborieux,euse
afanar (s’) (v.) prendre de la peine, s’empresser, travailler avec ardeur, s’efforcer
afar (m.) [v. afaire]
afarat, ada (adj.) enflammé,e (yeux, plaie)
afasendar (v.) occuper, affairer
afastigant, a, afastigós, osa (adj.) rassasiant | dégoûtant,e [v. fastigós]
afastigar (v.) rassasier [v. assadolar] | dégoûter [v. descorar]
afatigar (v.) fatiguer
afatonir (v.) chiffonner (lg) [v. amochonar]
afavorir (v.) favoriser [v. favorir]
afebliment (m.) affaiblissement, étiolement
afeblir (v.) affaiblir, étioler, débiliter [v. aflaquir]
afeblissent, a (adj.) affaiblissant, débilitant,e
afebrit, ida (adj.) fiévreux,euse
afeccion (f.) affection, tendresse, zèle, attachement, cordialité
d’afeccion (loc. adv.) avec ardeur, de tout cœur
afeccionar (v.) affectionner, encourager
s’afeccionar (v.) prendre goût, s’affairer [v. (s)’apetegar]
afeccionat, ada (adj.) affectionné, zélé,e
afectacion (f.) affectation
afectar (v.) affecter, assigner
afectat, ada (adj.) affecté, guindé, maniéré, sophistiqué, compassé,e
afectiu, iva (adj.) affectif,ive
afectuós, osa (adj. et n.) tendre, affectueux,euse
afectuosament (adv.) affectueusement
afemelir (v.) efféminer [v. adomaiselir]
afemelit, ida (adj.) efféminé,e
afenar (v.) donner du foin (à), affourager
afenhantir (v.) rendre fainéant (fr.) [v. aperesir, apigrir]
aferament (m.) effarement
aferar (v.) effarer
aferat, ada (adj.) effaré, hagard,e
aferèsi (f.) aphérèse
aferlecat, ada (adj. et n.) dégourdi, pimpant,e (lg) [v. escarrabilhat]
afermar (v.) affermer [v. arrendar]
afermiment (m.) affermissement, raffermissement
afermir (v.) affermir, raffermir
aferonament (m.) excitation, animation
aferonar, aferonir (v.) animer, exciter
aferrar (v.) enferrer, accrocher
afestolit, ida (adj.) en fête, qui fait une chose avec grand plaisir
afetgiment (m.) tassement
afetgir (v.) tasser [v. acodir, quichar]
afevament (m.) inféodation
afevar (v.) inféoder, fieffer
aficha (f.) affiche
afichaire, arèla (n.) afficheur,euse
afichar (v.) afficher, placarder
afichatge (m.) affichage
afielar (v.) (et dérivés) [v. afilar et dérivés]
afiermar (v.) (et dérivés) [v. afirmar et dérivés]
afilar, afielar (v.) affiler, effiler, aiguiser
afilat, afielat, ada (adj.) effilé, délié,e
lenga afilada (expr.) langue bien pendue
afilatge, afielatge (m.) affilage, aiguisage [v. amolatge]
afiliacion (f.), afiliament (m.) affiliation, adoption
afiliar (v.) affilier, adopter
afin de (loc. prép.) afin de [v. (per) fin de, (per de) dire de]
afin que (loc. conj.) afin que [v. (per) fin que]
afinador (m.) affinoir
afinament (m.) affinage, parachèvement
afinar (v.) affiner, perfectionner, parfaire
afinatge (m.) affinage, ameublissement
afinitat (f.) affinité, accord
afirmacion, afiermacion (f.) affirmation
afirmar, afiermar (v.) affirmer [v. afortir]
afirmatiu, afiermatiu, iva (adj.) affirmatif,ive
afirmativa, afiermativa (f.) affirmative
afisc, a (adj.) attrayant, friand,e
afiscacion (f.) attachement, ardeur, application, empressement [v. afeccion]
afiscaire, arèla (adj. et n.) excitateur, animateur,trice, attachant,e
afiscament (m.) attachement, excitation, passion [v. afiscacion]
afiscar (v.) attirer, enjôler, charmer, passionner | attifer
s’afiscar (v.) s’appliquer, s’empresser, s’acharner à quelque chose [v. (s’)achinir]
afiscat, ada (adj. et n.) passionné, empressé | attifé,e
afistolar (v.) amincir
s’afistolar, s’afistolir (v.) maigrir
afistolat, ada, afistolit, ida (adj.) élancé,e, maigre
afitar (v.) affermer, louer (niç.) [v. arrendar, logar]
aflacar (v.) rendre flasque, affaiblir [v. aflaquir]
aflamar (v.) enflammer (lg) [v. enflamar]
aflanquir (v.) efflanquer, énerver [v. aflaquir]
aflaquiment (m.) fléchissement, affaiblissement, atonie, débilité, épuisement
aflaquir (v.) affaiblir, débiliter, étioler, épuiser, énerver [v. afeblir, adelir]
aflaquissent, a (adj.) affaiblissant, débilitant,e
aflat (m.) faveur, flatterie, caresse
a l’aflat de (expr.) à la faveur de, sous l’influence de
sota l’aflat de (expr.) sous l’égide de
aflatar (v.) flatter, caresser [v. flatejar]
s’aflatar (v.) s’approcher de quelqu’un, l’accoster | se vanter
afliccion (f.) affliction, désolation
afligent, a (adj.) affligeant,e, désolant,e
afligir (v.) affliger, chagriner, désoler, navrer
aflorament (m.) affleurement
aflorar (v.) effleurer, raser
afluéncia (f.) affluence [v. fòga]
afogadura (f.), afogament (m.) fougue, entrain, impétuosité, engouement, emballement, pétulance, ardeur
afogar, afugar (v.) enflammer, exciter, exalter
s’afogar (v.) s’emballer, s’échauffer, s’enthousiasmer
afogat, ada (adj.) ardent, exalté, passionné, véhément, zélé,e
afolar (v.) endommager, émousser
s’afolar (v.) s’attrouper [v. (s’)atropelar]
afolastrir ( s’) (v.) s’enticher, s’amouracher
afolir (v.) affoler
s’afolir (v.) s’affoler, devenir fou
afòn, a (adj.) aphone
afondrament (m.) effondrement
afondrar (v.) effondrer, enfoncer, ravager
s’afondrar (v.) s’effondrer, s’engloutir
aforisme (m.) aphorisme
afornelar (v.) écobuer (lim.) [v. fornelar]
afortiment (m.) affermissement, affirmation , consolidation
afortir (v.) affirmer, soutenir, attester, fortifier, affermir, renforcer
afortunar (v.) favoriser, combler de bonheur, de biens
afortunat, ada (adj. et n.) fortuné,e, riche
afrairament (m.) fraternisation, confraternité
afrairar (v.) lier d’amitié, confédérer, associer deux partenaires
s’afrairar (v.) fraterniser, sympathiser, s’associer
afrairat, ada (adj. et n.) associé,e
afranquiment (m.) affranchissement
afranquir (v.) affranchir, émanciper [v. deliurar] | assouplir
afranquir una filha (expr.) déflorer une fille
afre (m.) horreur (effroi), affres
afregir (v.) refroidir [v. refregir]
afrejolir (v.) donner froid, rendre frileux [v. enfrejolir]
s’afrejolir (v.) prendre froid, se refroidir [v. (se) refrejolir]
afrejolit, ida (adj. et n.) frileux,euse, transi,e de froid [v. enfrejolit]
afrejolitge (m.) frilosité
afretaire (m.) affréteur
afretament (m.) affrètement [v. naulejament]
afretar (v.) affréter, fréter [v. naulejar]
afrodisiac, a (adj. et m.) aphrodisiaque
afrònt (m.) affront, insulte, vexation, offense [v. escòrn]
afrontadament (adv.) effrontément
afrontaire, arèla (adj. et n.) insolent,e
afrontament (m.) effronterie, audace [v. frònt]
afrontar (v.) affronter, provoquer, bafouer, braver, attaquer
afrontariá (f.) effronterie, impertinence, impudence, toupet
afrontat, ada (adj. et n.) affronté, effronté, impertinent,e
afrontós, osa (adj. et n.) hardi,e, audacieux,euse, téméraire
afrós, osa (adj.) affreux,euse, laid,e, sordide, hideux,euse,
afrosament (adv.) affreusement, hideusement, épouvantablement
afta (f.) aphte
afublar (v.) affubler (fr.) [v. arnescar]
afugar (v.) [v. afogar]
afust (m.) affût
afustament (m.) affûtage
afustar (v.) affûter | pointer, viser, épauler (pour viser)
afustatge (m.) affûtage
agaça (f.) pie
agaça de mar (f.) huîtrier pie (oiseau)
agaça marina (f.) rollier d’Europe (oiseau)
agach (m.) agacha (f.) guet, guet-apens, embuscade
a l’agacha (loc. adv.) aux aguets [v. (a l’) espèra]
agachada (f.) coup d’œil, regard,
agachador (m.) poste de guet [v. amirador]
agachaire, arèla (n.) guetteur,euse, surveillant,e, spectateur,trice [v. gacha, regardador]
agachança (f.) observation, regard, surveillance (propos.) [v. garda, gàrdia]
agachar (v.) guetter, épier, regarder avec attention, guigner
agachon (m.) poste de guet, échauguette, hune, poste à feu | guichet
a l’agachon (loc. adv.) [v. (a l’) agacha]
agacier (m.) nid de pie
agacin (m.) cor, durillon (pied)
agaçon (m.) petit de la pie
agafar (v.) agrafer, saisir, prendre, happer, crocheter (lg, gsc) [v. agantar, crochetar, arrapar, encrocar]
agalencier (m.) églantier [v. agolencier]
agalhardir (v.) ragaillardir
agamotir, agramotir (v.) resserrer | ratatiner
s’agamotir (v.) se blottir | s’accroupir [v. (s’)agromelir]
agandir (v.) atteindre (lg) [v. ajónher]
agandonir (v.) débaucher (jeter quelqu’un dans la débauche) [v. agorrinir]
aganiment (m.) épuisement, exténuation, inanition (lg) (v. anequeliment]
aganir (v.) épuiser, exténuer (lg.) [v. anequelir]
agantable, bla (adj.) saisissable
agantacolhon (m.) attrape-nigaud
agantar (v.) attraper, saisir, contracter, capturer, recevoir, empoigner
agapir (v.) coller, engluer (lg) [v. enviscar]
agaric (m.) agaric (champignon)
agarlandir (s’) (v.) se débaucher | devenir paresseux
agarrida (f.) agression, attaque, provocation
agarriment (m.) agression, attaque, harcèlement
agarrir (v.) agresser, assaillir, attaquer, harceler, provoquer
agarrús, garrús (m.) chêne à kermès [v. avaus, reganèu]
agarrussiment (m.) rabougrissement
agarrussir (s’) (v.) se hérisser | se rabougrir
agarrussit, ida (adj.) hérissé,e | épineux,euse | rabougri,e
agast (m.) érable
agavon (m.) arrête-bœuf, bugrane (plante)
age, agi, ase (m.) grain de raisin
agençar (v.) agencer [v. engimbrar]
agéncia (f.) agence
agenolhament(m.) [v. aginolhament]
agenolhar (s’) (v.) [v. (s’)aginolhar]
agent (m.) agent
agermir (v.) gazonner, couvrir d’herbe [v. abauquir, tepar]
agibassir (v.) bosseler
agil(e), la (adj.) agile [v. gai]
agilitat (f.) agilité
aginolhament (age-) (m.) agenouillement, génuflexion
aginolhar (s’) (age-) (v.) s’agenouiller
d’aginolhons (age-) (loc. adv.) à genoux [v. (de) ginolhons]
agir (v.) agir
s’agís de (expr.) il s’agit de (fr.) [v. (se) tracta de]
agissent, a (adj.) agissant,e
agitacion (f.) agitation, turbulence, effervescence
agitaire, arèla (n.) agitateur,trice
agitar (v.) agiter
agitat, ada (adj.) agité,e, houleux, tumultueux,euse
agitator, tora, tritz (n.) agitateur,trice
aglan (m.) gland
aglanada (f.), aglanatge, aglandatge (m.) glandée
aglanier (m.) chêne porteur de glands
aglaniera (f.) lieu où le gland abonde, bois de chênes, petite forêt de chênes
aglantina (f.) ancolie
aglatir (v.) effrayer par des cris
aglomeracion (f.) agglomération
aglomerar (v.) agglomérer
agolénçia (f.) églantine, gratte-cul (fruit de l’églantier) [v. agufa]
agolencier (m.) églantier [v. agufier]
agolopar (v.) envelopper [v. plegar]. Fig. : dissimuler
agoludir (v.) allécher, attirer [v. agromandir]
agònia, agonia, agoniá (f.) agonie
agonisant, a (-iza-) (adj. et n.) agonisant,e
agonisar (-izar) (v.) agoniser
agorar (v.) duper, tromper (lg, lim.) [v. enganar, embullar]
agorrinir (s’) (v.) se dévergonder, tomber dans le vice
agorrinir (v.) débaucher
agost (m.) août (lg) [v. aost]
agot (m.) mise à sec
agota (f.) écope
agotable, bla (adj.) tarissable
agotament, agotatge (m.) tarissement, épuisement
agotar (v.) tarir, égoutter, écoper
agradablament(adv.) agréablement
agradable, bla (adj.) agréable [v. agradiu]
agradament (m.), agradança (f.) agrément, charme
agradanças (f. pl.) appas, charmes
agradant, a (adj.) agréable, séduisant, plaisant,e [v. agradiu]
agradar, agradir (v.) agréer, plaire, séduire, charmer, convenir
agradèla, agreta (f.) oseille (lg) [v. aigreta]
agradir (v.) [v. agradar]
agradiu, iva (adj.) agréable, charmant, plaisant,e
agradivament (adv.) agréablement
agradós, osa (adj.) agréable, accort,e [v. bravet]
agrafar (v.) accrocher | escroquer
s’agrafar (v.) s’accrocher | se colleter
agramotir (v.) [v. agamotir]
agranar (v.) donner du grain | appâter
agrandiment (m.) agrandissement
agrandir (v.) agrandir, grandir, amplifier, dilater [v. regrandir]
agrapir (s’) (v.) se cramponner | s’enraciner
agrari, ària (adj.) agraire
agrasament (m.) écroulement
agrasar (v.) démolir, écrouler
agrat (a l’) (loc. adv.) au petit bonheur (la chance)
agravacion (f.), agravament (m.) aggravation
agravar (v.) aggraver | appesantir
agregacion (f.) agrégation
agregar (v.) agréger
agregat, ada (adj. et n.) agrégé,e
agrena (f.) prunelle (fruit)
agrenier, agrenàs (m.) prunellier
agrepir, agrepesir (v.) engourdir (lg) [v. enregoïr]
agressar (v.) agresser [v. agarrir]
agression (f.) agression
agressiu, iva (adj.) agressif,ive, combattif,ive
agressivitat (f.) agressivité
agressor (m.) agresseur
agreta (f.) [v. agradèla]
agreu, agrifuelh (m.) houx [v. greu]
agrèu, agrèuge (m.) grief, préjudice | chagrin [v. grèuge]
agreujar (v.) grever, molester | aggraver
agricòla (adj.) agricole
agricultor, tora, tritz (n.) agriculteur,trice
agricultura (f.) agriculture
agrifin (m.) aigrefin
agrifuelh (m.) [v. agreu]
agriòta (f.) griotte
agriotier (m.) griottier
agrir (v.) aigrir (lg) [v. aigrir]
agroar, agrovar, agroassar, agrovassar (s’) (v.) s’accroupir [v. (s’)acaptar]
agromandir (v.) affriander, affrioler, attirer
agromelar (v.) mettre en grumeaux, agréger, agglutiner, pelotonner [v. agromelir]
s’agromelar (v.) s’engrumeler, se rassembler, se pelotonner | s’accroupir, se recroqueviller [v. (s’)agroar]
agromelir (v.) mettre en peloton, en grumeau [v. agromelar]
s’agromelir (v.) se pelotonner, se blottir | s’accroupir [v. (s’)agromelar]
agronòm(e), ma (adj. et n.) agronome
agronomia (f.) agronomie
agropament (m.) groupement, concentration, coalition
agropar (v.) grouper, concentrer, coaliser, enlacer
agrovar (s’), s’agrovassar (v.) [v. (s’)agroar]
agrum (m.) agglomération (masse) (lg) [v. grum]
agudesa (-essa) (f.) acuité
aguer (v.) avoir [v. aver]
aguerrir (v.) aguerrir
agufa (f.) cynorhodon (fruit de l’églantier), gratte-cul [v. agoléncia]
agufier (m.) églantier [v. agolencier]
aguinchament (m.) action de viser
aguinchar (v.) viser avec un projectile
agulha (f.) aiguille
agulha comuna (f.) orphie impériale, aiguillette impériale (poissons de mer)
agulha per cordurar (f.) aiguille à coudre
agulhada (f.) auguillée de fil, aiguillade | aiguillon [v. agulhon]
agulhaire (m.) aiguilleur
agulhar (v.) aiguiller, guider
agulhat (m.) aiguillat commun (poisson de mer)
agulhon (m.) aiguillon, dard, pointe [v. dardalhon]
agulhonar (v.) aiguillonner, exciter [v. pónher]
agulhonejar (v.) aiguillonner, darder [v. fissonar]
agura, augura (f.) augure, pronostic [v. aguri]
aguraire, auguraire, arèla (n.) divinateur,trice, devin, devineresse [v. devinaire]
agurament, augurament (m.) divination
agurar, augurar (v.) augurer [v. devinar]
agurau, augurau, ala (adj.) augural,e
agure, augure (m.) augure (celui qui fait la profession de tirer les augures)
aguri, auguri (m.) augure (ce qui est prédit), présage, pronostic [v. agura]
agusadura (f.), agusament (m.) aiguisage
agusaire (m.) aiguiseur, rémouleur [v. amolaire]
agusar (v.) aiguiser [v. amolar, aponchar]
agut, uda (adj.) aigu, perçant,e
ai ! (excl.) aïe !
(adv.) oui (niç.) [v. òc]
ai (ais devant voyelle) (art. contr.) aux
ai (m.) [v. ase]
aiçà (adv.) vers ici, de ce côté-ci
d’aiçà, aiçai de (adv.) en deçà de
aiçabàs, aiçavau (adv.) ici-bas
aiçalin (adv.) vers ce lieu éloigné où nous sommes
aiçamont (adv.) vers ce lieu élevé où nous sommes
aiçavau (adv.) [v. aiçabàs]
aice, ça (adj.) âpre, acide | rebelle
aicí (adv.) ici, dans cet endroit-ci, de ce côté-ci, voici
aicí-còntra (adv.) ci-contre
aicí-dessota (adv.) ci-dessous
aicí-dessus (adv.) ci-dessus
aicí-jai (adv.) ci-gît
aicí-meme, aicí-meteis (adv.) ici-même
aicí siam ! (expr.) nous y voici !
aicí siáu (expr.) me voici
aicí ta maire (expr.) voici ta mère
d’aicí pauc de temps (expr.) d’ici peu de temps, sous peu
aicitge (m.) aigreur, acrimonie, animosité
aiçò (dém.) ceci
aièr (adv.) hier [v. ièr]
 aièr passat (adv.) avant-hier
aiga (f.) eau
aiga-benesida, senhada (f.) eau bénite
aiga-bolhida (f.) potage à l’ail et à la sauge
aiga-corrent (f.) eau courante, eau de rivière
aiga dau fems, de suelha (f.) purin
aiga-pendent (f.) versant
aiga-sau (f.) saumure
aiga-senhador, aiga-senhadier (m.) bénitier [v. benechier, senhador]
escampar d’aiga (expr.) pisser [v. orinar]
remar l’aiga (expr.) être en nage, suer abondamment
tirar d’aiga (expr.) puiser
tombar d’aiga (expr.) pisser
aigada (f.) crue, aiguade, débordement d’eau [v. aigat] | arrosage [v. aigament]
aigadier (m.) surveillant des eaux [v. aigalier]
aigadiera (f.) aiguière, conduite d’eau, pot à eau
aigadoira (f.) arroseuse
aigador (m.) arrosoir [v. aigaire]
aigadós, osa (adj.) humide (en parlant des terres)
aigafòrt (f.) eau forte, acide nitrique | gravure à l’eau forte
aigaire (m.) surveillant d’un canal d’arrosage [v. aigalier] | arrosoir [v. aigador]
aigalier (m.) fontainier, surveillant des eaux [v. aigadier]
aigalós, osa (adj.) aqueux,euse [v. aigós]
aigamarina (f.) aigue-marine
aigament, aigatge (m.) arrosage, irrigation
aiganafa (f.) eau de fleur d’oranger
aiganèu (f.) eau de neige, pluie mêlée de neige
aiganha (f.) rosée
aiganhada (f.) forte rosée
aiganhar (v.) faire de la rosée, bruiner [v. blesinar]
aiganhós, osa (adj.) mouillé,e de rosée
aigar (v.) arroser, irriguer
aigardent (f.) eau de vie
aigarèla (f.) petit ruisseau | aquarelle [v. aquarèla]
aigassa (f.) eau (augm.)
aigassada (f.) trombe d’eau
aigassar, aigassejar (v.) tremper dans l’eau sale | barboter
aigassier, a (adj.) aquatique
aigassós, osa (adj.) marécageux,euse, humide [v. aigadós, molierós], aqueux,euse [v. aigalós]
aigat (m.) pluie torrentielle [v. raissa], inondation, débordement de rivière [v. aigada]
aigatge (m.) [v. aigament]
aigau (m.) conduit d’adduction d’eau, aqueduc
aigavèrs (f.) ligne de partage des eaux
aigla (f.) aigle
aigla blanca (f.) circaète, jean-le-blanc
aigla negra (f.) aigle royal
aiglàs (m.), aiglassa (f.) aigle (augm.)
aigorlejar (v.) faire eau, suinter
aigós, osa (adj.) aqueux,euse [v. aigalós]
aigràs (m.) verjus, raisin qui n’a pas eu le temps de mûrir
aigre (m.) aigre
aigre ! (interj.) attention, ça se gâte !
aigre, gra (adj.) aigre
far aigre (expr.) faire levier [v. aigrejar]
aigre de limon (m.) jus de citron
aigrejar (v.) aigrir | faire levier
aigreta (f.) aigrette (oiseau) | oseille (plante)
aigrinèu, èla (adj.) aigrelet,ette
aigrir (v.) aigrir
aigror (f.) aigreur
aiguier (m.) évier [v. pila]
ailà, ailai, ailabàs (adv.) là, là-bas
ailalin, alin (adv.) là-bas au loin
ailamondaut (adv.) tout là-haut
ailamont (adv.) là-haut
ailàs ! (interj.) hélas !
ailavau (adv.) là-bas [v. ailà]
alin (adv.) [v. ailalin]
aimabilitat, amabilitat (f.) amabilité, affabilité
aimablament, amablament (adv.) aimablement
aimable, amable, bla (adj.) aimable
aimador, amador, oira (n.) amant,e
aimant (m.) aimant
aimantar (v.) aimanter
aimar, amar (v.) aimer, chérir [v. escarir]
aimat, amat, ada (adj. et n.) aimé,e
ainat, ada (adj. et n. ) aîné,e [v. màger]
aïr, aïrar (v.) haïr, détester [v. aborrir, odiar]
aira (f.) aire (géométrie)
aïrable, bla (adj.) haïssable, odieux,euse [v. odiós]
airada (f.), airòu (m.) airée (contenu d’une aire)
aïrança (f.) haine, aversion, répugnance [v. òdi]
aïrant, a (adj.) irritant, agaçant,e, insupportable, haïssable [v. aïrable]
aïrar (v.) [v. aïr]
aire (m.) air, vent | physionomie [v. èr] | airelle
donar d’aire (expr.) ressembler
airejar (v.) aérer, ventiler (lg) [v. aerar]
airiera (f.) lieu planté d’airelles
aïrós, osa (adj.) haineux,euse
aïrosament (adv.) haineusement [v. odiosament]
airòu (m.) [v. airada]
aisadament (adv.) aisément, facilement
aisança (f.) aisance, facilité
aisat, ada (adj.) aisé,e, facile
aise (m.) aise, facilité, bien-être, aisance [v. aisança] | récipient, ustensile [v. aisina]
a l’aise (loc. adv.) à l’aise
d’aise ! (interj.) attention ! [v. mèfi !]
d’aise (adv.) lentement, doucement
aisidament (adv.) aisément, facilement (lg) [v. aisadament]
aisiment (m.) facilité, commodité
aisina (f.) ustensile, outil | vase (pot)
aisinar (v.) préparer, disposer, apprêter
aisinas (f. pl.) outillage
aisir (v.) faciliter, favoriser, mettre à l’aise
aisit, ida (adj.) aisé,e, facile (lg) [v. aisat]
aissa (f.) aine [v. engue] | plainte, gémissement | herminette [v. aisseta]
aïssablament (adv.) détestablement (fr.) [v. aïrosament]
aïssable, bla (adj.) haïssable, détestable (fr.) [v. aïrable]
aissada (f.) houe
aissadeta (f.), aissadon (m.) piochon, petite houe
aissadonet (m.) binette
aissar (v.) axer
aïssar, anissar (v.) exciter
aissau, ala (adj.) axial,e [v. axiau]
aisse (m.) axe [v. axe], essieu [v. aissèu]
aissejar (v.) geindre, gémir, soupirer
aissèla (f.) aisselle
aissent, aussent (m.) absinthe [v. encèns]
aisseta (f.) herminette [v. aissa]
aissèu (m.) essieu [v. aisse]
aitanben (è) (adv.) aussi bien
aitanlèu (adv.) aussitôt [v. tanlèu]
aitanpauc (adv.) aussi peu | non plus [v. nimai]
aitant (adv.) autant
ajaçar (v.) enfermer dans le bercail, coucher | abattre
s’ajaçar (v.) s’aliter, se coucher | accoucher [v. (s’)ajaire]
ajaire (s’) (v.) se coucher, s’aliter [v. (s’)aliechar] | accoucher
ajoc, ajocador (m.) juchoir, perchoir
ajocar (v.) jucher [v. quilhar]
s’ajocar (v.) se jucher, se percher
ajoguiment (m.) enjouement
ajoguir, ajuguir (s’) (v.) s’adonner au jeu | devenir enjoué,e
ajoguit, ajuguit, ida (adj.) adonné,e aux jeux | enjoué,e
ajónher (v.) adjoindre, insérer | atteindre
ajoquier (m.) perchoir [v. ajoc]
ajornament (m.) ajournement, sursis
ajornar (v.) ajourner
ajuda (f.) aide, entraide, appui, secours, contribution, subvention, renfort
cridar ajuda (expr.) appeler à l’aide, crier au secours
d’ajuda ! (interj.) à l’aide !
portar ajuda (expr.) porter secours, aider
ajudaire (m.) coadjuteur
ajudaire, arèla, airitz (adj. et n.) auxiliaire, personne qui aide, assistant,e [v. assistent]
ajudar (v.) aider, collaborer, coopérer, épauler, secourir, assister, subventionner, favoriser
s’ajudar (v.) s’entraider
ajuguir (s’) (v.) [v. (s’)ajoguir]
ajuguit, ida (adj.) [v. ajoguit]
ajust (m.) ajout, raccord, allonge [v. apondon]
ajustadament (adv.) conjointement
ajustador (m.) point de jonction, confluent
ajustaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui ajuste ou raccorde | conciliateur,trice | ajusteur
ajustament (m.) ajustement, raccordement, raccord | conciliation | copulation
ajustar (v.) ajouter, additionner | raccorder | ajuster
ajustatge (m.) action d’ajuster | d’ajouter
ajustier (m.) allonge, rallonge | ajout
ajuston (m.) petite rallonge | petite addition
ala (f.) aile | oreillette (cœur) | versoir | nageoire
ala de rasims (expr.) grappillon de raisins
alabarda (f.) hallebarde
alabardier (m.) hallebardier
alabardir (s’) (v.) se hasarder
alabastre (m.) albâtre
alabre, bra (adj. et n.) goulu,e, vorace
alabrena (f.) salamandre
alabrenat, ada (adj.) tâcheté, bariolé,e
alacar (s’) (v.) se vautrer (lg.) [v. (se) viutar]
alachada (f.), alachament (m.) allaitement, lactation
alachar (v.) allaiter
alada (f.) coup d’aile
aladèrn (m.) alaterne [v. daladèrn]
aladonc (adv.) donc, alors, pendant que
alambic (m.) alambic
alandada (f.) ouverture | étendue, espace
alandament (m.) élargissement, ébrasement [v. alargament] | baie d’une porte ou d’une fenêtre
alandar (v.) ouvrir complètement | lâcher un troupeau [v. alargar] | ébraser une ouverture | attiser le feu
alangorir (v.) alanguir
alangorit, ida (adj.) languissant,e
alanguir (v.) languir [v. alangorir]
alanguit, ida (adj.) languissant,e [v. alangorit]
alantar (v.) hâbler | enjôler | charlataner [v. barjar]
alantariá (f.) tromperie, charlatanerie, hâblerie [v. braguetinada]
alantiment (m.) avancement (lg) [v. enantiment]
alantir (v.) avancer un ouvrage (lg) [v. enantir]
alapeda, arapeda (f.) patelle, asphodèle [v. bernica]. Fig. : personne importune et acharnée, personne collante [v. pegon]
alara (adv.) alors (lg) [v. alora, adonc]
alargament (m.) élargissement, expansion
alargant, a (adj.) large, généreux,euse
alargar (v.) élargir | lâcher un troupeau | relâcher, délivrer, alarguer [v. bandir]
alarma (f.) alarme
alarmar (v.) alarmer
alassant, a (adj.) lassant, fatigant,e
alassar (v.) lasser, exténuer, fatiguer, surmener, harasser
alassat, ada (adj.) las,lasse, fourbu,e
alat, ada (adj.) ailé,e
alatejar (v.) voleter, battre de l’aile
alausa, alauva (f.) alose (poisson)
alauseta, alauveta (f.) alouette (vx) [v. calandra : grosse alouette]
alauva (f.) [v. alausa]
alauveta (f.) [v. alauseta]
albom (m.) album
alcali (m.) alcali
alcòl (m.) alcool [v. arcòl]
alcolic, a (adj. et n.) alcoolique
alcolisar (-izar) (v.) alcooliser
alcolisat, ada (-iza-) (adj.) alcoolisé,e
alcolisme (m.) alcoolisme
alcòva, arcòva (f.) alcôve
alèa (f.) allée (lg) [v.alèia]
aleatòri, a (adj.) aléatoire
alegrament (adv.) allègrement, gaiement, joyeusement
alegrança (f.) allégresse, liesse [v. alegresa]
alegrar (v.) réjouir [v. regaudir]
alegratge (m.) allégresse [v. alegresa]
alegre, gra (adj.) allègre, gai, content,e, joyeux,euse
alegresa (-essa) (f.) allégresse, joie, liesse, exultation, gaieté [v. alegrança, alegria]
alegret, a (adj.) guilleret,ette
alegria, alegror (f.) allégresse, exultation [v. alegresa]
alèia (f.) allée [v. lèia, andana]
aleiçonar (v.) faire la leçon, donner des conseils
alen (m.) respiration, souffle, haleine [v. bofe]
perdre alen (expr.) perdre haleine
alena (f.) haleine [v. alen] | alêne (poinçon)
alenable, bla (adj.) respirable
alenada (f.) haleinée, bouffée, souffle
d’una alenada (expr.) d’un coup, d’un trait
alenador (m.) soupirail, évent
alenament (m.) respiration
alenar (v.) respirer, souffler [v. bofar], prendre haleine
alengar (v.) suggérer | babiller
s’alengar (v.) s’injurier, se prendre de bec
alenós, osa (adj. et n.) asthmatique [v. asmatic]
alentiment (m.) ralentissement
alentir (v.) ralentir
alentorn (m.), alentorns (m. pl.) (les) parages, (les) environs
alèrta (f.) alerte
alertar (v.) alerter
alestiment (m.) préparatif, apprêt, préparation
alestir (v.) apprêter, préparer, disposer [v. aprestar]
alet (m.) aube de roue hydraulique
aleta (f.) ailette, aileron, nageoire de poisson
aletejar (v.) battre des ailes, voleter difficilement
aleuge (m.) allège (embarcation) [v. pinèla]
aleugeirament, aleugeiriment (m.) allègement [v. aleujament]
aleugeirar, aleugeirir (v.) alléger, rendre léger [v. aleujar]
aleujament (m.) allègement [v. aleugeirament], soulagement | dégrèvement
aleujar (v.) alléger, soulager, délester | exonérer
alevar (v.) relever, élever
alevat (prép.) sauf, excepté, hormis [v. levat]
alfabet (m.) alphabet
alfabetic, a (adj.) alphabétique
alfabetisar (-izar) (v.) alphabétiser
algèbra (f.) algèbre
alh (m.) [v. alhet]
alhat, alhetat, ada (adj.) assaisonné,e d’ail
alhet, alh (m.) ail
alhetada (f.) salade de légumes et d’ailloli
alhòli (m.) ailloli
alhors (adv.) ailleurs (vx) [v. autra part]
aliança (f.) alliance, coalition, union
aliar (v.) allier, coaliser, unir, liguer
aliat, ada (adj. et n.) allié,e
aliatge (m.) alliage
alibofier (m.) aliboufier, styrax, storax (arbre)
alibòfi (m.) fruit de l’aliboufier
alibofis (m. pl.) testicules (fam.)
aliechar (s’) (v.) s’aliter [v. (s’)ajaire]
aleniable, bla (adj.) aliénable
alienacion (f.) aliénation
alienar (v.) aliéner
alienat, ada (adj. et n.) aliéné,e
alifrar (v.) allécher, attirer (lg) [v. agromandir]
aligança (f.) [v. aliança]
aligar (v.) [v. aliar]
aligat, ada (adj.et n.) allié,e [v. aliat]
aliment (m.) aliment
alimentacion (f.) alimentation
alimentar (v.) alimenter [v. pàisser, arribar]
alimentari, ària (adj.) alimentaire
alin (adv.) là-bas (au loin)
alindar (v.) polir (lg) [v. aliscar, alisar]
alinhada (f.) file
alinhament (m.) alignement
alinhar (v.) aligner, ranger [v. arrengueirar]
alisa (f.) traîne | instrument servant à aplanir le sol labouré [v. aplanaire]
alisar (v.) polir, lisser [v. aliscar]
alisat, ada (adj.) lissé, poli,e [v. aliscat]
alisatge (m.) [v. aliscatge]
aliscaire, arèla (n.) polisseur,euse | repasseur,euse [v. estirarèla] | flatteur,euse
aliscar (v.) astiquer, polir, lisser, enduire | aduler | repasser [v. estirar]
s’aliscar (v.) faire sa toilette
aliscat, ada (adj.) lissé, poli,e [v. alisat]
aliscatge, alisatge (m.) polissage, enduit | embellissement | repassage (linge)
alispada (f.) volée de coups (lg) [v. rosta]
alispar (v.) cajoler, caresser (lg) [v. calenhar, aflatar] | rosser (ironique) (lg)
allegacion (f.) allégation
allegar (v.) alléguer
allegoria (f.) allégorie
allegoric, a (adj.) allégorique
allocacion (f.) allocation (fr.) [v. subsidi]
allocacions familialas, de chaumatge (expr.) allocations familiales, de chômage [v. subsidi, ajuda]
allocatari, ària (n.) allocataire (fr.)
allocucion (f.) allocution
allucinacion (f.) hallucination
allucinar (v.) halluciner
allucinatòri, a (adj.) hallucinatoire
allusion (f.) allusion, insinuation
alluviau, ala (adj.) alluvial,e
alluvion (m.) alluvion
alò ! (interj.) allô !
alobatit, ida (adj.) affamé,e, insatiable
alogar (v.) mettre en place | raccommoder [v. adobar] | allouer (fr.) [v. atribuir]
alogatge (m.) mise en place | raccommodage [v. adobatge]
aloièu (m.) aloyau (fr.) [v. nosèu]
alongaire, arèla (n.) temporisateur,trice | retardataire
alongament, alongatge (m.) allongement, prolongation, temporisation
alongar (v.) allonger, étendre | prolonger, temporiser, retarder
s’alongar (v. ) s’allonger, s’affaler
alongat, ada (adj.) allongé,e, étendu,e de son long
alongatge (m.) [v. alongament]
alòngui (m.) retardement, temporisation
faire d’alònguis (expr.) tourner autour du pot, différer, lambiner, faire tirer quelque chose en longueur
alora (adv.) alors
alordiment (m.) alourdissement (fr.) [v. cargament]
alordir (v.) alourdir (fr.) [v. cargar]
alotjar (v.) loger[v. lotjar]
alp (m.) alpe [v. aup]
alpinisme, aupinisme, arpinisme (m.) alpinisme
alpinista, aupinista, arpinista (n.) alpiniste
alquimia (f.) alchimie
alquimista (n.) alchimiste
alteracion (f.) altération
alterar (v.) altérer, gâter [v. degalhar] | assoiffer [v. assedar]
alterat, ada (adj.) altéré | assoiffé,e [v. assedat]
altercacion (f.) altercation
alternança (f.) alternance
alternar (v.) alterner
alternatiu, iva (adj. et f.) alternatif,ive
alternativament (adv.) alternativement
altimètre (m.) altimètre
altitud (cl.), altituda (fr.) (f.) altitude
alucada (f.) regard, coup d’œil
alucaire, arèla (n.) celui, celle qui regarde, observateur,trice
alucar (v.) regarder attentivement, observer [v. mirar]
alucatge (m.) action de regarder, d’observer
aluchar (v.) vaincre à la lutte, lutter [v. luchar]
aluda (f.) fourmi ailée
aluenchat, ada, aluenhat, ada (adj.) éloigné, lointain, distant,e [v. alunchat]
alum (m.) alun
alumaire (m.) allumeur
alumar (v.) allumer [v. abrar, atubar]
alumar mai (v.) rallumer
tornar alumar (v.) rallumer
alumatge (m.) allumage
alumeta (f.) allumette [v. broqueta]
alumina (f.) alumine
aluminar (v.) illuminer [v. illuminar]
alumini, aluminiom (m.) aluminium
alunar (v.) aluner
alunchament, alunhament (m.) éloignement
alunchar, alunhar (v.) éloigner
s’alunchar, alunhar (v.) s’éloigner
alunchat, alunhat, ada (adj.) éloigné, lointain, distant,e
alunhar (v.) (et dérivés) [v. alunchar]
alurar (v.) déniaiser (fr.) [v. escarrabilhar]
alurat, ada (adj. et n.) rusé, déluré,e (fr.) [v. escarrabilhat]
alusentir (v.) rendre luisant
alut, uda (adj.) ailé,e
alveòl(e) (m.) alvéole
ama (f.) âme (fr.) [v. arma]
amabilitat, aimabilitat (f.) amabilité, affabilité
amablament, aimablament (adv.) aimablement
amable, aimable, bla (adj.) aimable
amac (m.) hamac
amaçar (v.) assommer, asséner [v. ensucar, amaçolar]
amachotit, ida (adj.et n.) sournois,e | taciturne [v. sornarut]
amaçolar (v.) assommer (à coup de masse) [v. amaçar]
amador, aimador, oira (n.) amant,e
amadurament (m.), amadurança (f.) maturation
amadurar (v.) mûrir [v. madurar]
amadurejar (v.) commencer à mûrir
amagadament (adv.) en cachette [v. (d’)escondons]
amagador (m.) cachette [v. esconduda]
amagaire, arèla (n.) personne qui cache, qui enveloppe, thésauriseur,euse
amagaire (m.) butor blongios [v. bitòr]
amagament (m.) dissimulation
amagar (v.) dissimuler, camoufler, cacher [v. escondre] | thésauriser | envelopper, emmitoufler
amagat, ada (adj.) caché, tapi,e [v. escondut] | enveloppé,e
amagestrar (v.) disposer | dresser | élaborer
amaigrir (v.) maigrir, amaigrir [v. maigrir]
amaigriment (m.) amaigrissement
amaigrit, ida (adj.) amaigri, émacié,e
amainar (v.) amener, baisser (voiles, drapeau)
amainatjament (m.) aménagement
amainatjar (v.) aménager
amairar (v.) réunir à sa mère, materner
amaisament (m.) apaisement, adoucissement
amaisant, a (adj.) calmant,e
amaisar, amaissar (v.) apaiser, calmer, modérer, soulager, adoucir [v. abaucar, apagar]
amaissar (v.) [v. amaisar]
amalautir (v.) rendre malade [v. emmalautir]
amalgama (m.) amalgame
amalgamar (v.) amalgamer
amaliciada (f.) emportement, courroux passager [v. espectorrida]
amaliciar (v.) courroucer, irriter [v. emmaliciar, encanhar]
s’amaliciar (v.) s’irriter, se courroucer, se mettre en colère [v. (s’)emmaliciar]
amalir (v.) excéder, exaspérer | endolorir
amalugadís, issa (adj. et n.) éreinté,e
amalugadura (f.) courbature, éreintement [v. ablasigadura]
amalugaire, arèla (adj.) éreintant,e
amalugar (v.) éreinter, échiner, déhancher, rouer, courbaturer
amalugat, ada (adj.) éreinté, courbatu, fourbu,e
amanelar (v.) mettre en petits paquets, empaqueter
amanèu (m.) petit paquet | bouquet d’arbres, touffe de plantes | petite quantité de grain ou de farine au fond d’un sac (meunerie)
amanèu de claus (m.) trousseau de clés
amanèu de flors (m.) bouquet de fleurs
amansiment (m.) apprivoisement [v. aprivadament]
amansir (v.) apprivoiser, amadouer [v. aprivadar]
amant, a (adj. et n.) aimant, amant,e [v. amador, calenhaire]
amar, a (adj.) amer,ère
amar, aimar (v.) aimer, chérir [v. escarir]
amar mièlhs (expr.) préférer [v. preferir]
amarament (adv.) amèrement
amaranta (f.) amarante
amarcir, amarzir (v.) rendre amer, causer de l’amertume
amarejar (v.) être amer, avoir de l’amertume
amarenc, a (adj.) amer,ère, qui a de l’amertume [v. amar]
amaresa (-essa), amaretat (f.) amertume [v. amarum]
amargant, a (adj.) qui tire sur l’amer (lg) [v. amarenc]
amarina, aumarina (f.) osier, scion d’osier [v. vege]
amarinar (v.) assouplir comme l’osier, rendre flexible | amariner un bateau, mettre à la mer
amarinatge (m.) assouplissement (osier) | amarinage
amariniera, aumariniera (f.) oseraie [v. vegiera]
amaron (m.) marron d’Inde [v. marron] | macaron (pâtisserie) [v. macarron]
amaronier (m.) marronnier
amaror (f.) amertume, saveur amère [v. amarum]
amarós, osa (adj.) amer,ère, morose
amarosament (adv.) amèrement
amarovier (m.) merisier
amarra (f.) amarre
amarrar (v.) amarrer
amarratge (m.) amarrage
amarum (m.) amertume
amarzir (v.) [v. amarcir]
amàs (m.) amas, abcès
amasona (f.) [v. amazona]
amassada (f.) assemblée (lg) [v. assemblada]
amassador, oira, amassaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui amasse, thésaurise [v. acampaire]
amassar (v.) amasser, assembler, grouper, ramasser
amassatge (m.) action d’amasser, collecte
amat, aimat, da (adj. et n.) aimé,e
amatar (v.) cacher sous une touffe de plantes, couvrir. Fig. : abattre, terrasser
s’amatar (v.) se tapir, se blottir
amatinar (v.) faire lever matin
amator, tora, tritz (adj. et n.) amateur,trice
amazona (f.) amazone
amb, ambé, amé (prép.) avec (amb devant voyelle, ambé devant consonne) [v. embé]
ambaissada, embaissada (f.) ambassade
ambaissador, embaissador, a (n.) ambassadeur,drice
ambé (prép.) [v. amb]
ambedós (m.), ambedoas (f.) (loc. adv.) tous deux, toutes deux (litt.)
ambicion (f.) ambition
ambicionar (v.) ambitionner
ambiciós, osa (adj. et n.) ambitieux,euse
ambiciosament (adv.) ambitieusement
ambidèstre, tra (adj. et n.) ambidextre
ambient (m.) ambiance, environnement
ambient, a (adj.) ambiant,e
ambigú, ua (adj.) ambigu,ë, évasif,ive, équivoque
ambigüitat (f.) ambiguïté
ambladura (f.), amble (m.) amble
amblar, amblejar (v.) aller l’amble, ambler
amble (m.) [v. ambladura]
ambra (f.) framboise (alp.) [v. ampa]
ambre (m.) ambre
ambrenc, a (adj.) ambré,e
ambricòt (m.) abricot [v. aubricòt]
ambricotier (m.) abricotier [v. aubricotier]
ambrosia (f.) ambroisie, santoline odoriférante
ambulància (f.) ambulance
ambulancier, a (n.) ambulancier,ère
ambulant, a (adj. et n.) ambulant,e
amé (prép.) [v. amb]
amelhorament (m.) amélioration, amendement, perfectionnement
amelhorar (v.) améliorer, perfectionner, amender (terre) [v. melhorar]
amella (f.) [v. ametla]
amellier (m.) [v. ametlier]
amèn (interj.) amen
amenaçar (v.) menacer (lg) [v. menaçar]
amenar (v.) amener
amenda (f.) amande [v. ametla]
amendier (m.) amandier [v. ametlier]
améndola (f.) amande (niç.) [v. amenda]
amendolier (m.) amandier (niç.) [v. amendier]
amendon (m.) petite amande, amande verte[v. ametlon]
amendriment (m.) amoindrissement, atténuation
amendrir (v.) amoindrir, atténuer, rapetisser
amenudament (m.) amincissement, atténuation
amenudar (v.) amenuiser, amincir, effiler, émincer
ameritar (v.) mériter [v. meritar]
amermada (f.), amermament (m.), amermança (f.)amoindrissement, diminution
amermar (v.) amoindrir [v. apauquir, mermar]
ameta (f.) [v. armeta]
ametla (f.) amande [v. amenda]
ametlier (m.), ametliera (f.) amandier [v.. amendier]
ametlon (m.) petite amande, amande verte [v. amendon]
amèu (m.) hameau (fr.) [v. masatge]
amiant (cl.) (m.), amianta (fr.) (f.) amiante
amic, amiga (adj. et n.) ami,e [v. collèga]
amicable, bla (adj.) amiable
amicalament (adv.) amicalement [v. amistadosament]
amicau, ala (adj.) amical, cordial,e [v. amistadós]
amidon (m.) amidon [v. empés]
amidonar (v.) amidonner [v. empesar]
amigable, bla (adj.) [v. amicable]
amigança (f.) amitié [v. amistat]
amigar (v.) lier d’amitié
amigàs, assa (adj. et n.) ami,e (augm.)
amigdala (f.) amygdale
amiguet, a (adj. et n.) ami,e (dim.)
amiguetat (f.) amitié [v. amistat]
amira (f.) mire, point de repère, point de vue [v. mira]
prendre seis amiras (expr.) prendre ses amers, ses points de repère, ses dispositions, s’orienter
amirador (m.) belvédère [v. bèuveser], observatoire, panorama [v. mirador]
amiralh (m.) [v. amirau]
amiralhat (f.) [v. amirautat]
amirar (v.) mirer [v. mirar]
amirau, amiralh (m.) amiral
amirau, ala (adj.) amiral,e
amirautat, amiralhat (f.) amirauté
amistadós, amistós, osa (adj.) amical, cordial,e, sympathique, aimable, affectueux,euse
amistadosament, amistosament (adv.) amicalement, cordialement
amistança (f.) amicale (association)
amistança, amistat (f.) amitié, cordialité, camaraderie, sympathie
amistançar (v.) recevoir avec amitié, rendre ami [v. amistosar]
amistat (f.) [v. amistança]
amistós, osa (adj.) [v. amistadós]
amistosament (adv.) [v. amistadosament]
amistosar (v.) traiter avec amitié, amadouer
amitadar (v.) réduire de moitié
amnesia (f.) amnésie
amnesic, a (adj. et n.) amnésique
amnistia (f.) amnistie
amnistiar (v.) amnistier
amoblament (m.) ameublement
amoblar (v.) meubler [v. moblar]
amochonar (v.) chiffonner
amodar (v.) mettre en train, exciter, remuer
amodar la set (expr.) étancher la soif
amodar la tèrra (expr.) remuer le sol
amolador (m.) endroit où l’on aiguise, pierre servant à aiguiser
amolaire (m.) rémouleur, gagne-petit
amolament (m.) aiguisement [v. amolatge]
amolar (v.) aiguiser, effiler, émoudre, affûter
amolatge (m.) aiguisage, affûtage
amolherar (s’) (v.) se marier (pour un garçon), prendre femme
amoliment (m.) amollissement, ramollissement
amolir (v.) amollir, ramollir, avachir [v. remolir]
amolonament, amolonatge (m.) entassement, amoncellement, accumulation
amolonar (v.) amasser, masser, amonceler, entasser, tasser, grouper, stocker
amolonatge (m.) [v. amolonament]
amolosir (v.) ramollir, décatir, assouplir
amondaut (adv. lieu) tout là-haut
amonèu (adj.) difficile à vivre, taciturne, bizarre
amoniac (m.) ammoniac
amoniom (m.) ammonium
amont (m.) amont
amont, d’amont (adv. lieu) en amont, en haut, là-haut
amontairar (v.) amonceler [v. amontar]
amontanhar (v.) transhumer en altitude
amontanhatge (m.) transhumance en altitude
amontar, amontilhar (v.) amonceler [v. amolonar]
amor (m., f. au pl.) amour
amòr que (loc. conj.) puisque [v. bòrd que]
per amòr d’aquò (expr.) pour cela, pour ce motif
per amòr que (loc. conj.) parce que, d’autant que
amora (f.) mûre
amorachar (s’) (v.) s’amouracher (fr.) [v. (s’)amorosir]
amorar (s’) (v.) s’éprendre d’amour [v. (s’)enamorar]
amorassa (f.) amour (augm. péj.)
amorçable, amurcible, bla (adj.) extinguible
amorçador (m.) éteignoir
amorçar, amurcir (v.) éteindre | réduire au silence
amorçatge (m.) extinction
amorejar (v.) être amoureux, faire l’amour
amoret (m.) amourette, idylle
amoreta (f.) réséda, mûre (dim.) | amourette, idylle [v. amoret]
amorèu (m.) framboisier [v. ampolier], framboise [v. ampa]
amòrf(e), fa (adj.) amorphe
amorier (m.) mûrier
amoriera (f.) plantation de mûriers
amorós, osa (oa, oá, oà) (adj. et n.) amoureux,euse, épris,e
amorosament (adv.) amoureusement
amorosir (s’) (v.) s’amouracher, s’éprendre, s’enticher
amorosit, ida (adj.) épris,e
amor pròpri (m.) amour-propre (fr.)
amorralhar (v.) museler (lg) [v. emmoralhar]
amorrar (v.) courber la face | atterrer | incliner | émousser
s’amorrar (v.) se mettre face à terre | rencontrer quelqu’un tête à tête | boire directement au goulot
amòrsa (f.) amorce
amorsar (v.) amorcer
amorsatge (m.) amorçage
amorteirar, amortierar (v.) garnir de mortier, cimenter
amortible, bla (adj.) amortissable (cl., propos.)
amortiment (m.) amortissement
amortir (v.) amortir
amortissable, bla (adj.) amortissable (fr.) [v. amortible]
amortissèire (m.) amortisseur (cl., propos.)
amovible, bla (adj.) amovible
ampa, ampoa (f.) framboise [v. amorèu, maussa, fraga]
ampèr (m.) ampère
amplament (adv.) amplement, grandement
ample (m.) ampleur
ample, pla (adj.) ample
amplesa (-essa) (f.) ampleur [v. amplor, ample]
ampliacion (f.) ampliation
amplifiar (v.) [v. amplificar]
amplificar, amplifiar (v.) amplifier, exagérer, outrer
amplificator (m.) amplificateur
amplitud (cl.), amplituda (fr.) (f.) amplitude
amploa (f.) anchois (niç.) [v. anchòia]
amplor (f.) ampleur, envergure [v. amplesa]
ampoa (f.) [v. ampa]
ampola (f.) ampoule (électrique)
ampolier, ampon (m.) framboisier [v. amorèu, maussier]
amputacion (f.) amputation
amputar (v.) amputer
amudiment (m.) mutisme [v. mutitge]
amudir (v.) rendre muet
s’amudir (v.) se taire
amurcible, bla (adj.) [v. amorçable]
amurcir (v.) [v. amorçar]
amusaire (m.) amuseur, pitre
amusament, amusatge (m.) amusement, divertissement
amusant, a (adj.) amusant,e, drôle, comique
amusar (v.) amuser
s’amusar (v.) s’amuser, s’ébattre
amusarèu, èla (adj.) amusant,e, cocasse
amusatge (m.) [v. amusament]
amusatiu, iva (adj.) récréatif,ive, distrayant,e
an (m.) an
aquò vèn de l’an pebre (expr.) c’est de l’histoire ancienne
l’an nòu (m.)le nouvel an
l’an passat (m.) l’année dernière
l’an que vèn (expr.) l’an prochain
quant as d’ans ? (expr.) quel âge as-tu ?
anacoreta (m.) anachorète
anacronic, a (adj.) anachronique
anacronisme (m.) anachronisme
anagram(e) (m.) anagramme
anaire, arèla (n.) celui, clle qui va, marcheur, voyageur,euse [v. anant]
analfabet, a (adj. et n.) analphabète, ignorant,e
analisar (v.) analyser
analisi (f.) analyse
analitic, a (adj.) analytique
analòg(-ògue), ga (adj.) analogue
analogia (f.) analogie
anament (m.) allure, marche, démarche
ananàs (m.) ananas
ananquir (v.) débiliter, énerver
ananquit, ida (adj.) débile, efflanqué,e
anant, a (n.) celui, celle qui va, passant,e [v. anaire]
leis anants e lei venents (expr.) les allants et les venants
anar (m.) allure, marche [v. anament]
anar (v.) aller, marcher, fonctionner
anar-venir (m.) aller-retour
anarchia (f.) anarchie (fr.) [v. anarquia]
anarquia (f.) anarchie
anarquic, a (adj.) anarchique
anarquisme (m.) anarchisme
anarquista (adj. et n.) anarchiste
anatèma (m.) anathème
anatomia (f.) anatomie
anatomic, a (adj.) anatomique
anau, ala (adj.) anal,e
anca (f.) anche, hanche
ancada (f.) coup de hanche | fessée [v. batacuela]
ancar (v.) marcher avec difficulté
ancassa (f.) hanche (augm.)
anchòia (f.) anchois
esquichar l’anchòia (expr.) faire maigre chère
s’esquichar coma d’anchòias (expr.) se serrer de très près, se serrer comme des sardines
anchoiada (f.) sauce à base d’anchois et d’huile
ancian, a (adj. et n.) ancien,enne, antique, vétuste
ancian-temps (expr.) dans les temps anciens, autrefois
leis ancians (m. pl.) les anciens, les aïeux [v. avi, davancier, aujòu, rèire]
ancianament (adv.) anciennement, jadis [v. antan]
ancianetat (f.) ancienneté, vétusté
ancola (f.) arc-boutant, contrefort [v. arcbutant]
ancolar (v.) arc-bouter, étayer
ancora (f.) ancre(cl.) [v. fèrre]
ancorar (v.) ancrer, jeter l’ancre
ancoratge (m.) ancrage, mouillage (navire)
ancoreta (f.) petite ancre
ancrar (v.) ancrer (fr.) [v. ancorar]
andalhada, endalhada (f.) étendue d’un andain, surface fauchée
andalhar (v.) faire des andains
andalhon (m.) fluctuation, ondulation
andan, endan, endalh (m.) andain [v. andana]
andana (f.) allée [v. alèia], passage, voie | andain [v. andan] | allure (niç.) [v. anament]
andicap (m.) handicap [v. endecament, empacha]
andicapar (v.) handicaper [v. endecar, entrepachar]
andicapat, ada (adj. et n.) handicapé,e [v. endecat]
andoleta (f.) hirondelle [v. arendola]
andolha (f.) andouille (charcuterie) [v. anduecha]
andolheta (f.) andouillette
androgin(e), na (adj. et n.) androgyne
androna (f.) venelle, impasse, ruelle
anduecha (-uè-) (f.) andouille (charcuterie) [v. andolha]
anecdòta (f.) anecdote
aneda (f.) canard en général, sarcelle, poule d’eau | narcisse des prés
anedon (m.) caneton
anèla (f.) anneau de grande taille | boucle (cheveux)
anelar (v.) anneler, baguer | boucler les cheveux
anelet, anelon (m.) anneau (dim.)
anelier (m.) bijoutier [v. joielier]
anelon (m.) [v. anelet]
anemia (f.) anémie
anemic, a (adj.) anémique
anemona (f.) anémone
anequeliment, nequeliment (m.) défaillance, dépérissement, inanition, annihilation, anéantissement, étiolement, exténuation
anequelir, nequelir(v.) exténuer, tomber d’inanition, annihiler, anéantir, étioler [v. adelir, aflaquir]
s’anequelir (v.) dépérir, tomber d’inanition
anequelit, nequelit, ida (adj.) exténué, anéanti,e
anestesia (f.) anesthésie
anestesiar (v.) anesthésier, insensibiliser
anet (m.) canard mâle [v. aneda]
anet còlvert (m.) canard colvert
anèu (m.) anneau, bague, boucle d’oreille, alliance
det de l’anèu (m.) annulaire
anfibiu, iva (adj.) amphibie
anfiteatre (m.) amphithéâtre
anfitrion (m.) amphytrion
anfòra (f.) amphore
àngel (cl.), ange (m.) ange
àngel bofarèu (m.) ange bouffi
àngel negre (m.) ange des ténèbres
rire ambé leis àngels (expr.) rire aux anges
angelenc, a (adj.) angélique, séraphique
angelet, angelon (m.) angelot
angelic, a (adj.) angélique [v. angelenc]
angelon (m.) [v. angelet]
angelús (m.) angélus
angina (f.) angine
anglada (f.) contenu d’un angle, angle, coin de terre
angle (m.) angle, coin [v. caire]
anglofòb(e), ba (adj. et n.) anglophobe
anglòra (f.) lézard vivipare
angoissa (f.) angoisse | défilé (passage étroit)
angoissar (v.) angoisser
angoissós, osa (adj.) angoissant,e
angonalha (f.) choses au rebut, hors d’usage, vieillerie [v. ravan, charafi]
anguila (f.) [v. anguiela]
anguiela, anguila (f.) anguille
sarrar l’anguiela (expr.) profiter de l’occasion
anguielum (m.) les anguilles (collectif)
anguiliera (f.) nasse pour prendre les anguilles
angular, a (cl.), angulari, ària (adj.) angulaire
angulós, osa (adj.) anguleux,euse
anhelar (v.) mettre bas (brebis)
anhelàs, assa (n.) agneau, agnelle(augm.)
anhelatge (m.) agnelage
anhelet, anhelon (m.) agneau (dim.)
anhelum (l’) (m.) les agneaux (collectif)
anhèu, èla (n.) agneau, agnelle
anidride (m.) anhydride
anientament (m.) anéantissement, annihilation, dissolution
anientar (v.) anéantir, détruire, annihiler
ànima (f.) âme (niç.) [v. arma]
animacion (f.) animation
animaire, arèla (n.) animateur,trice [v. animator]
animalàs, assa (n.) animal (augm.)
animalet, animalon (m. ) animal (dim.)
animalitat (f.) animalité
animalon (m.) [v. animalet]
animar (v.) animer [v. avivar]
animat, ada (adj.) animé,e
animator, tora, tritz (n.) animateur,trice [v. animaire]
animau (m.) animal
animós, osa (adj.) courageux,euse [v. coratjós]
animositat (f.) animosité [v. aicitge]
anís (m.) anis
aniseta (f.) anisette
anissar (v.) [v. aïssar]
aniular, aniulir (s’) (v.) se couvrir (le ciel) [v. (s’)ennivolar]
annada (f.) année, annuité
annadier, a (adj.) variable selon les années, casuel,elle
annadit, ida (adj.) d’âge avancé (lg) [v. annat]
annalament (adv.) annuellement
annals (m. pl.) annales
annat, ada (adj.) chargé,e d’ans, âgé,e
annau, ala (adj.) annuel,elle
annèx, a (adj. et f.) annexe
annexar (v.) annexer
annexion (f.) annexion
anniversari (m.) anniversaire
annuari (m.) annuaire
annuitat (f.) annuité
anoble (m.) bouvillon d’un an
anobliment (m.) anoblissement
anoblir (v.) anoblir
anodin, a (adj.) anodin,e
anoïment (m.) étiolement
anoïr (v.) exténuer, étioler [v. anequelir]
s’anoïr (v.) s’exténuer
anomalia (f.) anomalie
anóncia (f.) annonce, communiqué, publication (mariage)
anonciacion, anonciada (f.) annonciation
anonciaire, arèla (n.) celui, celle qui annonce, annonceur,euse, héraut, présentateur,trice
anonciar (v.) annoncer, présager, prédire, publier, dénoter, pronostiquer
anonim(e), ma (adj. et n.) anonyme
anonimat (m.) anonymat
anorexia (f.) anorexie
anormau, ala (adj. et n.) anormal,e
anotacion (f.) annotation
anotar (v.) annoter
anotge (m.) agneau d’un an
anqueta (f.) hanche (dim.)
anar, caminar d’anqueta (expr.) marcher péniblement (comme une personne déhanchée)
anquilosar (v.) ankyloser
anquilòsi (f.) ankylose
ànsia (f.) angoisse, anxiété
ansin, ensin (adv.) ainsi
ansinda, ansinta (ens-) (adv.) ainsi [v. ansin]
ansiós, osa (adj.) anxieux,euse
antagonisme (m.) antagonisme
antagonista (adj. et n.) antagoniste
antan (adv.) jadis
antartic, a (adj.) antarctique
antau (adv.) ainsi [v. ansin]
antecedent, a (adj. et m.) antécédent,e
antecessor (m.) prédécesseur, ancêtre [v. davancier]
antecrist (m.) antéchrist
antediluvian, a (adj.) antédiluvien,enne
antena (f.) antenne
antenat (m.) ancêtre (niç.) [v. avi]
anterior, a (adj.) antérieur,e, précédent,e
anteriorament (adv.) antérieurement
anterioritat (f.) antériorité
antibiotic, a (adj. et m.) antibiotique
antic, a (adj.) antique
antica (f.) antiquité, monument antique
anticalha (f.) antiquaille, vieillerie [v. ravan]
anticambra (f.) antichambre
anticament (adv.) anciennement, à l’antique
anticari (n.) antiquaire
anticipacion (f.) anticipation
anticipar (v.) anticiper
anticlericau, ala (adj. et n.) anticlérical,e
anticonstitucionau, ala (adj.) anticonstitutionnel,elle
antidòt (m.) antidote
antifa, antifla (f.) prétentaine [v. patanteina]
batre l’antifa (expr.) battre la campagne | courir le monde
antifonari (m.) antiphonaire
antifòni (f.) antienne, vieillerie
antimòni (m.) antimoine
antinomia (f.) antinomie
antipast (m.) hors d’œuvre (niç.) [v. bota-en-trin]
antipatia (f.) antipathie, inimitié
antipatic, a (adj.) antipathique
antipòde (m.) antipode
antiquitat (f.) antiquité
anti-racisme (m.) antiracisme
anti-revolucionari, ària (adj. et n.) antirévolutionnaire
anti-semit, a (adj. et n.) antisémite
anti-semitisme (m.) antisémitisme
anti-sepsia (f.) antisepsie
antitèsi (f.) antithèse
antitetic, a (adj.) antithétique
antologia (f.) anthologie
antonime (m.) antonyme
antre (m.) antre
antropofag (-ague), ga (adj. et n.) anthropophage
antropofagia (f.) anthropophagie
antropològ (-ògue), ga (n.) anthropologue
antropologia (f.) anthropologie
anuchar (s’) (v.) [v. (s’)anuechar]
anuechar (s’), s’anuchar (v.) s’anuiter
anuech, anuèch (loc. adv.) cette nuit, ce soir [v. esto-sera]
anuiar, anujar (v.) ennuyer (lg) [v. enuiar]
anular, a (adj.) annulaire
anullable, bla (adj.) annulable
anullacion (f.) annulation, résiliation, abrogation
anullar (v.) annuler, résilier, invalider, abroger
anús (m.) anus
aòrta (f.) aorte
aost, avost (m.) août
aostat (m.) aoûtat (larve) (propos.)
aostenc, avostenc, a (adj. et n.) du mois d’août, aoûtien,enne
apacientar (v.) rendre patient
apagament (m.), apagança (f.) apaisement
apagar (v.) apaiser [v. amaisar]
apaïsanir (s’) (v.) devenir paysan
apaïsar (v.) acclimater [v. aclimatar]
apalhada (f.) litière [v. palhada]
apalhar (v.) garnir de paille, joncher
apalhatge (m.) litière, action de répandre la litière
apalhum (m.) jonchée de paille, litière [v. palhum, palhada]
apanar (v.) doter (une fille)
apanatge (m.) apanage, dot
apanau (m.) [v. panau]
apanochir (v.) chiffonner [v. amochonar]
aparabica, aparabícol (m.) préservatif (fam.) (propos.) [v. preservatiu]
aparaire, arèla (adj. et n.) défenseur, protecteur,trice
aparament (m.) défense, protection, préservation [v. defensa]
aparar (v.) garantir, préserver, défendre, protéger, sauvegarder, prémunir | tendre la main, le verre, l’assiette etc. [v. parar]
aparat (m.) apparat
aparcelar (v.) morceler (lg, gsc) [v. chapotar]
aparegut, apareissut, uda (adj.) apparu,e
aparéisser (v.) apparaître, poindre, survenir
apareissut, uda (adj.) [v. aparegut]
aparelh (m.) appareil, instrument
aparelhar (v.) appareiller (navire) | préparer
aparelhatge (m.) appareillage
aparènça, aparéncia (f.) apparence, aspect, semblant
aparent, a (adj.) apparent,e | superficiel,elle
aparentament (adv.) apparemment
aparentament (m.) apparentement
aparentar (v.) apparenter [v. emparentar]
apariar (v.) apparier, assortir, accoupler, assimiler, comparer, coordonner
apariatge (m.) appariment, assortiment, accouplement
aparicion (f.) apparition
aparitor (m.) appariteur
aparon (m.) sarment [v. paravon, vitz, escòt]
apartament (m.) appartement
apartar (v.) mettre à part, écarter, désunir
apartenéncia (f.) appartenance
apartenir (v.) appartenir
apasimar (v.) apaiser, calmer, pacifier (lg) [v. abaucar, amaisar, apagar]
apasiment (m.) apaisement (lg) [v. amaisament]
apassionadament (adv.) passionnément
apassionant, a (adj.) passionnant,e, attachant,e
apassionar (v.) passionner, enthousiasmer [v. passionar, estrambordar]
apassionat, ada (adj.) passionné, véhément,e
apasturar (v.) donner la pâture, appâter
apatia (f.) apathie, inertie
apatic, a (adj.) apathique, inerte
apauquir (v.) diminuer [v. amermar]
apauriment (m.) appauvrissement [v. empauriment]
apaurir (v.) appauvrir [v. empaurir]
apausament (m.) action d’apposer
apausar (v.) apposer, appliquer
apautar (v.) tomber à quatre pattes, sur les mains
d’apautons(loc. adv.) à quatre pattes, en rampant [v. (de) rebalons]
apecatar (v.) charger de péchés
apegar (v.) poisser, gluer (lg) [v. empegar, pegar]
apelada (f.) cri d’appel [v. crida]
apelaire, arèla (n.) celui, celle qui appelle, demandeur, demanderesse
apelament (m.) action d’appeler, dénomination | vocation
apelar (v.) appeler [v. cridar, sonar], désigner,nommer
s’apelar (v.) s’appeler, se nommer [v. (se) dire]
apellacion (f.) appellation | appel (sens juridique)
apenar (s’) (v.) se donner de la peine, s’efforcer (lg) [v. (s’)esforçar, (se) penar]
apendici (m.) appendice
apendiciti (f.) appendicite
apensamentir (v.) rendre pensif
s’apensamentir (v.) devenir pensif, se soucier
apensamentit, apensit, ida (adj.) pensif, ive, soucieux,euse, préoccupé,e [v. pensatiu, pensamentós]
apeon, apevon (m.) fondement d’un mur | tronc d’arbre [v. pètge]
apeonar (v.) fonder un mur [v. fondamentar]
s’apeonar (v.) s’efforcer, employer tous ses moyens, travailler de toutes ses forces
aperabàs (adv.) [v. aperavau]
aperadaut (adv.) [v. aperamont]
aperaicí (adv.) par ici [v. per aicí]
aperailà (adv.) par là [v. per ailà]
aperalin (adv.) au loin [v. per alin]
aperamont, aperadaut (adv.) par là-haut [v. per amont]
aperaquí (adv.) environ, à peu près, par là [v. per aquí]
aperavans (adv.) auparavant
aperavau, aperabàs (adv.) par là-bas [v. per avau]
apercebement (m.) action d’apercevoir, discernement
apercebre (v.) apercevoir, entrevoir, remarquer, discerner [v. desvistar]
apercebre (s’) (v.) s’apercevoir
apercebut, aperceuput, uda (adj. et m.) aperçu,e
aperesir (v.) rendre fainéant [v. apigrir]
aperitiu (m.) apéritif
apertament (adv.) clairement, ouvertement [v. clarament]
apesantiment (m.) appesantissement
apesantir (v.) appesantir
apetegada (f.) stimulation, excitation
apetegança (f.) pétulance
apetegant, a (adj.) stimulant, pétulant,e
apetegar (v.) exciter, stimuler [v. afeccionar]
s’apetegar (v.) s’empresser [v. (s’)afeccionar]
apetissent, a (adj.) appétissant,e [v. gostós]
apetít, apètit (m.) appétit
durbir l’apètit (expr.) mettre en appétit [v. regostar]
apetitós, osa (adj.) appétissant,e [v. apetissent]
apèu (m.) appel, pourvoi | appeau [v. simbèu]
apevon (m.) [v. apeon]
api (m.) céleri
àpia (f.) hache [v. destrau, picòssa]
apichoniment (m.) rapetissement
apichonir, apichotir (v.) rapetisser, ratatiner
apicultor, tora, tritz (n.) apiculteur,trice [v. pastre d’abelhas]
apicultura (f.) apiculture
apieja (f.) soutien, appui, étai (lg) [v. sosten, sostilha]
apiejar (v.) appuyer, soutenir (lg) [v. apielar]
apielament (m.) empilement
apielar (v.) appuyer, empiler, étayer, entasser
apielatge (m.) étai, étayage [v. apielonatge], droit d’appui [v. aplatatge]
apielonar (v.) étayer [v. ponsilhar], étançonner
apielonatge (m.) étayement
apier (m.) rucher
apietosiment (m.) apitoiement, attendrissement
apietosir (v.) apitoyer
apigrir (v.) rendre, devenir paresseux, paresser [v. aperesir]
apinhelar (v.) agglomérer, grouper [v. agromelar, pinhar]
api-raba (m.) céleri-rave
apitançar (v.) approvisionner, nourrir, régaler quelqu’un (lg, lim.) [v. provesir, pitançar]
aplanadís, issa (adj.) nivelé, uni,e
aplanaire, arèla (n.) niveleur,euse | cajoleur,euse | traîne (instrument pour aplanir) [v. alisa]
aplanament (m.) aplanissement
aplanar, aplanir (v.) aplanir, égaliser, unir (un terrain)
aplanatge (m.) aplanissement, égalisation
aplànher (v.) plaindre (lg) [v. plànher]
aplanir (v.) [v. aplanar]
aplant (m.) arrêt, halte, cessation
aplantar (v.) arrêter, stopper
s’aplantar (v.) s’arrêter
aplatar (v.) mettre à plat | réduire au silence [v. abocar] | aplatir, appuyer
aplatatge (m.) mise à plat, le fait d’appuyer, droit d’appui [v. apielatge]
aplatiment (m.) aplatissement
aplatir (v.) aplatir, plaquer
aplaudiment (m.) applaudissement, bravos, ovation
aplaudir (v.) applaudir [v. picar dei mans]
aplaudissèire, erèla (n.) applaudisseur,euse
aplica (f.) applique
aplicable, bla (adj.) applicable
aplicacion (f.) application
aplicar (v.) appliquer
s’aplicar (v.) s’appliquer,
aplomb (m.) aplomb
aplombar (v.) asséner, enfoncer
aplorit, ida (adj.) éploré,e
aplugit, ida (adj.) pluvieux,euse [v. plovinós]
apnèa, apnèia (f.) apnée
apocalipsi (f.) apocalypse
apocaliptic, a (adj.) apocalyptique
apocalussi (f.) [v. apocalipsi]
apocòpa (f.) apocope
apocrif(e), fa (adj.) apocryphe
apoderament (m.) domination, maîtrise
apoderar (v.) maîtriser, dompter, terrasser
s’apoderar (v.) s’emparer | se maîtriser
apogèu (m.) apogée [v. plenor]
apoiridir, aporridir (v.) putréfier | corrompre
apolacrir (s’) (v.) devenir mou, s’avachir | s’énerver
apolidiment (m.) enjolivement
apolidir (v.) enjoliver, embellir, décorer
apològ(-ògue) (m.) apologue
apologia (f.) apologie
aponch, apont (m.) appoint, complément, apport, supplément
aponchar (v.) appointer, aiguiser, effiler [v. agusar]
aquò aponcha pas un fus (expr.) cela n’aboutit à rien
aponchatge (m.) aiguisement
aponcheirar (v.) étayer, étançonner [v. ponsilhar], échafauder
apondalha (f.), apondeson (f.) ajout, appoint, annexion, adjonction
apondon (m.) ajout, appendice [v. ajust]
apondre (v.) ajouter, compléter, adjoindre [v. ajustar]
apont (m.) [v. aponch]
apontament (m.) rendez-vous (niç.) [v. rendètz-vos]
apontar (v.) appointer [v. aponchar]
apontelar (v.) étançonner, caler, appuyer, étayer
s’apontelar (v.) s’arc-bouter | se mettre au travail
apontèu (m.) appui, étai, cale
apoplexia (f.) apoplexie
apoponir (v.) choyer (comme un poupon) [v. poponar]
aporridir (v.) [v. apoiridir]
apòrt (m.) apport
aportar (v.) apporter [v. adurre]
aposicion (f.) apposition
apostatar (v.) apostasier
apostemidura (f.) abcès, suppuration
apostemir (v.) suppurer [v. postemejar, abraguir]
apostemit, ida (adj.) purulent, abcédé,e [v. abraguit]
apostís, issa (adj.) postiche [v. postís]
apòstol, apostòli (m.) apôtre
apostolat (m.) apostolat
apostolic, a (adj.) apostolique
a la bòna apostolica (loc. adv.) à la bonne franquette [v. (a la franca) margarida]
apostròfa (f.) apostrophe (interpellation)
apostrofar (v.) apostropher [v. arrasonar]
apostròfe (m.) apostrophe (signe de l’élision)
apoteòsi (f.) apothéose, triomphe
apoticari (n.) apothicaire, pharmacien,enne
apracticar (v.) achalander
apreciable, bla (adj.) appréciable
apreciacion, apreciada (f.) appréciation, évaluation
apreciaire, arèla (adj. et n.) qui apprécie, appréciateur,trice
apreciar (v.) apprécier
apreendar (v.) appréhender (redouter) (fr., emploi rare) [v. apreendre]
apreendre (v.) appréhender (redouter) (cl., emploi rare), craindre [v. témer,crénher].[pour les sens arrêter, détenir, v. arrestar, tenir, detenir]
apreension, aprension (f.) appréhension, crainte (emploi rare) [v. temor, crenhença, preension, segren]
aprefondar, aprefondir, aprofondar, aprofondir (v.) approfondir, enfoncer, engloutir [v. prefondar]
s’aprefondar, s’aprefondir (v.) s’engloutir
aprefondiment (m.) approfondissement
aprefondir (v.) [v. aprefondar]
apregondiment (m.) approfondissement, engloutissement (lg) [v. aprefondiment]
apregondir (v.) approfondir, enfoncer (lg) [v. aprefondir]
apreissament (m.) empressement
apreissant, a (adj.) pressant,e
apreissar (v.) presser
aprendís, issa (n.) apprenti,e
aprendissatge (m.) apprentissage, initiation, instruction
aprendre, aprene (v.) apprendre
aprension (f.) [v. apreension]
après (adv.) après, ensuite
après-deman (adv. et m.) après-demain
après-dinnar (n.) après-dîner, après-midi
après-miegjorn (m. ou f.) après-midi
après-sopar (m.) soirée
apressar (v.) approcher [v. aprochar]
aprèst (m.) apprêt, préparation
aprestaire, arèla (n.) préparateur,trice, apprêteur,euse, traiteur
aprestar (v.) apprêter, préparer, fourbir, disposer, accommoder, assaisonner [v. alestir]
aprestatge (m.) apprêt, assaisonnement, préparation [v. alestiment]
aprimar, primar (v.) amincir, effiler, émincer, amenuiser
aprimat, ada (adj.) aminci,e | raffiné,e
aprimatge (m.) amincissement
aprivadament (m.) apprivoisement, domestication
aprivadar (v.) apprivoiser, dompter, domestiquer [v. amansir]
aprobar (v.) approuver (lg) [v. aprovar]
aprobator, tora, tritz (adj. et n.) approbateur,trice
aprochable, bla (adj.) approchable
aprochada (f.) mouvement d’approche
aprochadís, issa (adj.) approximatif,ive, voisin,e
aprochament (m.) approche [v. aprochada], rapprochement, approximation
aprochant (adv.) approximativement, environ
aprochar (v.) approcher [v. apressar]
s’aprochar (v.) s’approcher
apròche, apròchi (m.) approche
aprofichar, aprofechar (v.) mettre à profit, profiter, utiliser [v. profichar]
aprofondar, aprofondir (v.) [v. aprefondar]
apropriacion (f.), apropriament (m.) appropriation, usurpation
apropriaire, arèla (n.) celui, celle qui approprie
apropriar (v.) approprier
s’apropriar (v.) s’approprier, s’arroger
apropriat, ada (adj.) approprié, adéquat,e
aprovacion (f.) approbation
aprovaire, arèla (adj. et n.) approbateur,trice [v. de préf. aprobator]
aprovar (v.) approuver, ratifier, entériner
aprovesiment (m.) approvisionnement
aprovesionaire, arèla (n.) pourvoyeur,euse
aprovesionar, aprovesir (v.) approvisionner [v. provesir]
aproximatiu, iva (adj.) approximatif,ive
apte, ta (adj.) apte
aptesa (f.) aptitude (vx) [v. aptitud]
aptitud (cl.), aptituda (fr.) (f.) aptitude, talent, capacité [v. biais, gaubi, capacitat]
apurament (m.) apurement
apurar (v.) apurer, épurer
aqüaduc (pop.), aqüaducte (cl.) (m.) aqueduc [v. pòrta-aiga]
aqüarèla (f.) aquarelle
aqüariom (m.) aquarium
aqüatic, a (adj.) aquatique
aquel (dém.) [v. aqueu]
aquelei (-leis devant voyelle) (dém.) ceux, ceux-là, celles, celles-là, (objets, personnes éloignés)
aqueriment (m.) acquisition [v. aquisicion]
aquerir (v.) acquérir [v. aquistar]
aqueror (m.) acquéreur [v. aquistaire, acampaire]
aquesament (m.) acquiescement [v. consentiment]
aquesar (v.) acquiescer [v. consentir], apaiser | faire taire [v. quesar]
aquest (est), aqueste (este), aquesto (esto), aquesta (esta) (dém.) ce, cet, cette, celui-ci, celle-ci (objet ou personne proche)
aquest an, estan (expr.) cette année-ci
aquest còp, esto còp (expr.) cette fois-ci
aquestei (-teis devant voyelle) (dém.) ces, ceux-ci, celles-ci (objets, personnes proches)
aquetar (v.) arrêter (terme de jeu), repousser, renvoyer la balle ou le ballon | arrêter, stagner (les affaires) [v. aplantar]
aqueu (aquel devant voyelle), aquela (dém.) ce, cette, celui, celle, celui-là, celle-là
aquel an (expr.) cette année-là
aquel òme d’aicí (expr.) cet homme-ci
aquel òme d’aquí (expr.) cet homme-là
aqueu, aquela d’aicí (dém.) celui-ci, celle-ci
aqueu, aquela d’aquí (dém.) celui-là, celle-là
aquí (adv.) là, de ce côté-là, voilà
aquí-dedins (adv. lieu) là-dedans
aquí-defòra (adv. lieu) là-dehors
aquí-dessota (adv. lieu) là-dessous
aquí-dessús, aquí-sus (adv. lieu) là-dessus
aquí-dintre (adv. lieu) là-dedans, ci-inclus
aquí-lo (loc. adv.) le voilà
aquí-sobre, aquí-subre (adv. lieu) là-dessus
aquí-sota (loc. adv.) là-dessous
aquí-sus (adv. lieu) là-dessus
d’aquí d’ailà (loc. adv.) çà et là, de ci, de là
d’aquí-endavant (loc. adv.) désormais, dorénavant
d’aquí entre aquí (loc. adv.) à tout bout de champ
per aquí (adv. lieu) par là
aquilin, a (adj.) aquilin,e
aquisicion (f.) acquisition [v. aquistament]
aquissar (v.) haler, exciter un chien [v. cussar, atissar]
aquist (m.) acquêt, acquis
aquist, a (adj.) acquis,e
aquistaire (m.) acquéreur
aquistament (m.) le fait d’acquêter, acquisition [v. aquisition, aqueriment]
aquistar (v.) acquêter, acquérir
aquit (m.) acquit
aquita (adv. lieu) là [v. aquí]
aquitament (m.) acquittement
aquitar (v.) acquitter
aquò (pron. dém.) ce, cela, ça
aquò tapa aquò (expr.) cela compense le reste
aquò d’aquí (dém.) ceci
ara (adv.) maintenant, présentement, actuellement [v. aüra]
ara-ara (adv.) présentement
d’ara endavant, d’ara en avans (adv.) dorénavant [v. desenant]
d’ara-en-là (adv.) désormais
per ara(adv.) pour le moment
arabesc (m.) arabesque
arabesca (f.) arabesque (fr.) [v. arabesc]
arabi, aràbia (adj. et n.) arabe
arabic (m.) espèce de petit moustique, ou de petit cousin, anophèle [v. moissala]
araire (m.) charrue simple
aram (m.) airain
aramon (m.) cep d’une charrue, partie qui porte le soc [v. dentau] | aramon (cépage)
arange (m.) orange (fruit)
aranget, aranjon (m.) petite orange
arangier (m.) oranger [v. bigarradier, portugalier]
aranjon (m.) [v. aranget]
aranh (m.) treillis métallique, fil de fer
aranha (f.) araignée | vive (poisson) [v. viva aranha]
aranhada (f.) toile d’araignée [v. telaranha]
aranhassa (f.) araignée (augm.)
aranheta (f.) araignée (dim.)
aranhòla (f.) petite vive
aranhós, osa (adj.) plein de toiles d’araignée. Fig. : hargneux,euse, maussade [v. renós]
aranhòu (m.) filet pour la chasse aux petits oiseaux | trémail | toile d’araignée [v. taranhina]
aranjada (f.) orangeade
aranjariá (f.) orangerie
aranjat (m.) orangeat
aranjat, ada (adj.) orangé,e
arapeda (f.) [v. alapeda]
aratòri, a (adj.) aratoire
arbilha (f.) argent, fric (fam.)
arbitrament (m.) jugement arbitral [v. arbitratge]
arbitrar (v.) arbitrer
arbitrari (m.) arbitraire
arbitrari, ària (adj.) arbitraire
arbitrariament, (arbitrariment) (adv.) arbitrairement
arbitratge (m.) arbitrage
arbitrau, ala (adj.) arbitral,e
arbitre (m.) arbitre
arboç, darboç (m.) arbousier [v. arbocier]
arboça, darboça (f.) arbouse
arbocet (m.), arbociera, darbociera, darboceda (f.) lieu planté d’arbousiers
arbocier, darbocier, arbocet (m.) arbousier [v. arboç], lieu planté d’arbousiers
arborar (v.) arborer [v. plutôt auborar]
arboricultor, arborista (m.) arboriculteur
arc (m.) arc [v. aubarèsta]
arc de Sant Martin (m.) arc-en-ciel
arc de seda (m.) arc-en-ciel
arca (f.) coffre, bahut | arche
arcabusa (f.) arquebuse
arcada (f.) arcade [v. arcvòut]
arcadura (f.) arcature, courbure
arcaïc, a (adj.) archaïque, suranné,e
arcaïsme (m.) archaïsme
arcaïsta (n.) archaïsant,e
arcaneta (f.) orcanette (plante)
arcanetas (f. pl.) vermillon (des joues) [v. coloretas, roita]
faire montar leis arcanetas (expr.) faire rougir
arcàngel (m.) archange
arcar (v.) arquer, enjamber
arcbutant (m.) arc-boutant [v. ancola] | pied de biche
arcèu (m.) arceau
archimbèla (f.) balance à un seul plateau [v. escandau]
archipèl (m.), archipèla (f.) archipel
archiprèire (m.) archiprêtre
architècte (m.) architecte [v. arquitècte]
architrau (m.) [v arquitrau]
archius (m. pl.) archives
archivaire, arèla, archivista (n.) archiviste
archivescat (m.) archevêché
archivesque (m.) archevêque
arcòl (m.) alcool [v. alcòl]
arcolan (m.) arc-en-ciel (lg, gsc) [v. arc de seda]
arcolic, a (adj et n.).) alcoolique
arcolisar (-izar) (v.) alcooliser[v. alcolisar]
arcolisat (-izat), ada (adj.) alcoolisé,e [v. alcolisat]
arcolisme (m.) alcoolisme [v. alcolisme]
arçon (m.) arçon
arcòva (f.) [v. alcòva]
arcvòut (m.) arcade, voûte
ardada (f.) meute, bande, harde
ardaisa (f.) ardoise (lim., alp.) [v. lausa]
ardaisar (v.) couvrir en ardoise (niç.) [v. lausar]
ardejar (v.) être ardent
ardent, a (adj.) ardent,e
ardentament (adv.) ardemment
arderós, osa (adj.) ardent, véhément,e, fougueux, chaleureux, impétueux,euse
arderosament (adv.) avec ardeur, fougueusement
ardesaire, arèla (n.) ardoisier,ère [v. lausaire]
ardidament (adv.) hardiment, audacieusement, résolument
ardidesa (-essa) (f.) hardiesse, audace, témérité, intrépidité
ardidetat (f.) [v. ardidesa]
ardimand, a (adj. et n.) impertinent,e (lg) [v. afrontat]
ardiment (m.) hardiesse, témérité [v. coratge]
ardit, ida (adj. et n.) hardi,e, audacieux,euse, entreprenant,e
ardor (f.) ardeur, fougue, empressement, véhémence, vigueur, impétuosité
ardós, osa (adj.) ardu,e | rude | escarpé,e [v. escalabrós]
ardre (v.) brûler (vx) [v. cremar]
arèbre, bra (adj.) vif, vive (en parlant du temps) [v. arre]
areddir (v.) raidir [v. enreddir]
arena (f.) arène, sable
arenar (v.) sabler [v. ensablar, sablar]
s’arenar (v.) s’enfoncer dans le sable [v. (s’)ensablar]
arenc (m.) hareng
arencada (f.) hareng blanc salé, petit hareng saur
arencar (s’) (v.) se ramasser | se racornir
arendola, arendoleta (f.) hirondelle [v. dindoleta]
arenga (f.) harangue
arengar (v.) haranguer
arenier (m.) terrain sablonneux, sablerie [v. sablàs]
areniera (f.) sablonnière [v.sabliera]
arenós, osa (adj.) sableux, sablonneux,euse
arescada (f.) amorce, appât (lg) [v. esca]
arescar (v.) amorcer, appâter (lg) [v. escar]
arescla (f.), arescle (m.) éclisse
aresta (f.) épi égrené | grande épine longitudinale d’un poisson | arête au sens géométrique
aret (m.) bélier
arga (f.) algue (niç.) [v. auga]
arganèu (m.) organeau, gros anneau de fer auquel on amarre un câble [v. anèla]
argar (v.) arguer (fr) [v. argüir]
argeiròla (f.) azerole
argeirolier (m.) azerolier
argela (f.) [v. argiela]
argelabre (m.) érable champêtre
argelàs (m.) ajonc, genêt épineux
argelassiera (f.) lieu couvert de genêts épineux ou d’ajoncs, lande
argeliera (f.) [v. argieliera]
argelós, osa (adj.) [v. argielenc]
argent (m.) argent
argentadura (f.) argenture, orfèvrerie [v. argentariá]
argentar (v.) argenter
argentariá (f.) argenterie, orfèvrerie
argentier (m.) argentier, orfèvre [v. daurier]
argentiera (f.) mine d’argent
argentiu, iva (adj.) en argent | lucratif,ive
argentós, osa (adj.) argenté,e (qui a beaucoup d’argent), lucratif,ive, argentifère
argent-viu (m.) vif-argent, mercure [v. mercuri]
argiela, argela (f.) argile, glaise
argieliera, argeliera (f.) mine d’argile, glaisière
argielenc, a, argielós, argelós, osa (adj.) argileux, glaiseux,euse
argilac, arzilac (m.) genêt épineux (niç.) [v. argelàs]
argonaute (m.) argonaute
argòt (m.) argot
arguei (m.) orvet [v. orguei]
argüir (v.) arguer
argument (m.) argument
argumentacion (f.) argumentation
argumentar (v.) argumenter
ària (f.) air (niç.) [v. aire, èr]
ariar (v.) aérer (niç.) [v. aerar]
arid(e), da (adj.) aride [v. secarós]
ariditat (f.) aridité
aristocracia (f.) aristocratie
aristocrata (n.) aristocrate
aristocratic, a (adj.) aristocratique
aritmetica (f.) arithmétique
aritmeticament (adv.) arithmétiquement
arjau (m.) [v. orjau]
arland (m.) pillage (lg) [v. pilhatge]
arlandier, a (n.) pillard,e (lg) [v. rapinaire]
arlèri (m.) fat, freluquet, fanfaron [v. ventabren]
arma (f.) arme | âme
armada (f.) armée
armadassa (f.) armée (augm.)
armadeta (f.) armée (dim.)
armadoira (f.) rame, tuteur [v. ramadoira]
armador (m.) armateur [v. de préf. armator]
armadura (f.) armure
armadurier (m.) armurier (vx) [v. armier]
armament (m.) armement
armanac (m.) almanach
armanacaire (m.) auteur d’almanach | vétilleur | conteur de sornettes
armanaquejar (v.) vétiller | éplucher [v. besuquejar]
armanhac (m.) armagnac
armar (v.) armer
armari (m.) armoire, placard, buffet
armari murau (m.) placard
armariá (f.) armurerie
armariás, armarias, armas (f. pl.) armoiries
armarier (m.) armarier (bibliothécaire d’une abbaye)
armas (f. pl.) [v. armariás]
armàs (m.) [v. ermàs]
armator (m.) armateur [v. armejaire]
armeg (m.), armejadura (f.) gréement, armement d’un navire [v. ormeg]
armejaire (m.) armateur [v. armator, ormejaire]
armejar (v.) armer, équiper un navire [v. ormejar]
armela (f.) bride de fer
armelar (v.) brider (un sabot) [v. batar]
armentala, armentèla (f.) pimprenelle [v. pimpinèla]
armeta (cl.), ameta (fr.) (f.) (dim.) petite âme, âme en peine, âme du purgatoire | revenant [v. glari]
armier (m.) armurier
armistici (m.) armistice
armonia (f.) harmonie, unisson, élégance, cohérence, homogénéité, concorde
armonica (m.) harmonica
armonicaire (m.) harmoniciste
armoniós, osa (adj.) harmonieux, mélodieux,euse,
armoniosament (adv.) harmonieusement
armonisacion (-iza-) (f.) harmonisation
armonisar (-izar) (v.) harmoniser
armoriau (m.) armorial
armòu (m.) arroche (plante)
arna (f.) mite, teigne. Fig. : importun
arnadura (f.) vermoulure
arnar (v.) piquer, miter, ronger (par les teignes). Fig. : importuner [v. carcanhar]
arnat, ada (adj.) mité, vermoulu,e
arnavèu (m.) saule épineux, buisson
arnesc (m.) harnais | outils d’un ouvrier [v. otís]
arnescaire (m.) harnacheur
arnescament, arnescatge (m.) harnachement, équipement | parure [v. atrencadura]
arnescar (v.) harnacher, outiller, équiper | affubler
arnescatge (m.) [v. arnescament]
arnier (m.) martin-pêcheur
arnós, osa (adj.) teigneux,euse
aròma (m.) arôme
aromat (m.) aromate
aromatic, a (adj.) aromatique
aromatisar (-izar) (v.) aromatiser
aronda, arondèla (f.) hirondelle [v. arendola]
arp (m. et f.) alpe [v. aup]
arpa (f.) harpe
arpa, àrpia (f.) griffe
arpada, arpiada (f.) coup de griffe, coup d’ongle [v. grafinhada, arpejada]
arpaire, arèla (adj. et n.) celui, celle qui agrippe, voleur,euse [v. arrapaire]
arpalhaire, arèla (n.) orpailleur,euse (propos.)
arpalhand (m.) gangster, filou, escroc, fripon [v. arpian]
arpalhatge (m.) orpaillage (propos.)
arpar, arpiar (v.) griffer, agripper, saisir
arpassa (f.) griffe (augm.)
arpatejada (f.) mouvement brusque de quelqu’un qui se débat
arpatejar (v.) tendre les griffes, se débattre, se démener, gigoter
arpejada (f.) coup de griffe [v. arpada] | arpège
arpejar (v.) envoyer les griffes | agiter les bras | arpéger, jouer de la harpe
arpentaire (m.) arpenteur
arpentar (v.) arpenter [v. canejar, passejar]
arpentatge (m.) arpentage
arpeta (f.) griffe (dim.)
àrpia (f.) [v. arpa]
arpian (m.) escroc, escogriffe [v. rapinaire] | vautour fauve [v. tamisier]
arpiar (v.) [v. arpar]
arpin (m.) grappin
arpinada (f.) égratignure (lg) [v. grafinhada]
arpinar (v.) égratigner (lg) [v. grafinhar]
arpinisme (m.) alpinisme [v. alpinisme, aupinisme]
arpinista (n.) alpiniste [v. alpinista]
arpion (m.) griffe, serre
arpir (v.) harper, saisir, égratigner
arpista (n.) harpiste
arpon (m.) harpon
arponaire (m.) harponneur
arponar (v.) harponner
arquémia, arquemia (f.) alchimie
arquemista (m.) alchimiste
arqueològ(-ògue), ga (n.) archéologue
arqueologia (f.) archéologie
arqueologic, a (adj.) archéologique
arquet (m.) archet
arquetip(e) (m.) archétype
arquier (m.) archer
arquiera (f.) meurtrière d’un mur [v. aubarestiera]
arquitècte (m.) architecte
arquitectura (f.) architecture
arquitecturau, ala (adj.) architectural,e
arquitrau (m.) architrave
arquivòut (m.) archivolte
arrabar (v.) arracher, déraciner [v. derrabar, arrancar]
arraja (f.) rayonnement du soleil, irradiation [v. raja]
arrajar (v.) exposer au soleil (lg, gsc) [v. solelhar] | rayonner [v. rajar]
arrambaire (m.) assaillant, concurrent
arrambar (v.) aborder, accoster, approcher | ramasser
s’arrambar (v.) venir à l’abordage, aborder, s’approcher
arrambatge (m.) abordage, accostage
arrancaire (m.) arracheur [v. derrabaire]
arrancament (m.) arrachage, déracinement [v. arrancatge, derrabatge]
arrancar (v.) arracher, déraciner [v. derrabar], extirper | déguerpir
s’arrancar (v.) s’arracher | s’enfuir [v. (s’)enfugir]
arrancatge (m.) arrachage, déracinement [v. arrancament]
arrapada (f.) prise, capture | accroc
arrapadoira (f.), arrapador (m.) rampe [v. man correnta]
arrapaire, arèla (n.) preneur, attrapeur, voleur,euse [v. arpaire]
arrapaman (m.) grateron (plante)
arrapant, a (adj.) prenant,e | rapace [v. rapinós]
arrapar (v.) saisir, attraper, happer, capturer, accrocher, agripper | prendre racine
arrapatge (m.) action de saisir, accrochage
arrariment (m.) raréfaction [v. enrariment]
arrarir (v.) raréfier [v. enrarir]
arras (f. pl.) arrhes
arrasa (f.) pierre d’arase
arrasament (m.) arasement
arrasar (v.) araser [v. aplanar]
arrascassiment (m.) rabougrissement
arrascassir (s’) (v.) se rabougrir
arrasonar, arresonar (v.) raisonner, interpeller | arraisonner
arrassar (v.) écarter la foule, faire place | mettre de côté, rejeter [v. rebutar]
s’arrassar (v.) se garer, se ranger de côté
faire arrassa (expr.) ouvrir le passage, faire place
arratge (adv.) à l’aventure, au hasard
anar arratge (expr.) être errant
semenar arratge (expr.) semer à la volée
arre, arra (adj.) aride, sec, sèche [v. secarós] | rude, vif (pour le temps) [v. arèbre]
arredoniment (m.) arrondissage, arrondissement (action d’arrondir et circonscription)
arredonir (v.) arrondir [v. enredonir]
arredonit, ida (adj.) arrondi,e
arregar (v.) planter en raies (lg) [v. enregar, regar]
arregardar (v.) regarder [v. regardar]
arregir (v.) consolider, étayer, roidir [v. enregir]
arreirar (v.) arriérer
arreirat, ada (adj. et n.) arriéré,e
arreiratges (m. pl.) arrérages
arrèire (adv.) arrière, en arrière [v. arrier]
arrèire ! (interj.) en arrière !
arreirotge, otja (adj.) tardif,ive
arremosar (v.) mettre en lieu sûr, économiser, amasser (lg, gsc) [v. rejónher, recaptar, recampar]
arrenament (m.) éreintement [v. amalugadura]
arrenar (v.) éreinter [v. desrenar, amalugar]
s’arrenar (v.) se cambrer, se cabrer. Fig. : se rengorger
arrendable, bla (adj.) louable (location)
arrendaire, arèla (n.) bailleur,eresse, locataire
arrendament (m.) bail, fermage
arrendar, arrentar (v.) affermer, louer [v. logar]
arrendatge (m.) location
arrendier, a (n.) locataire [v. arrendaire]
arrengar (v.) arranger (lg) [v. arrenjar]
arrengueirar (v.) mettre en file, en rang, aligner, arranger [v. asegar]
arrengueiratge (m.) alignement
arrenjaire, arèla (n.) celui, celle qui arrange, arrangeur,euse [v. adobaire]
arrenjament (m.) arrangement, conciliation
arrenjar (v.) arranger, raccommoder, réparer, rafistoler | combiner [v. renjar, arrengueirar]
arrenjatge (m.) arrangement | accoutrement [v. atrencadura]
arrentar (v.) [v. arrendar]
arresonar (v.) [v arrasonar]
arrèst (m.), arrestada (f.) arrêt, trêve, halte, cessation, station [v. aplant, pausa]
arrestacion (f.) arrestation [v. arrestament]
arrestament (m.) arrestation, saisie [v. sasida] | endiguement [v. restancament]
arrestar (v.) arrêter, cesser, immobiliser, enrayer, juguler, retenir, réprimer [v. aplantar]
s’arrestar (v.) s’arrêter, s’attarder
arrestat (m.) arrêté
arri ! (interj.) hue ! allons ! marche ! (ordre adressé aux animaux pour les faire avancer)
arri (m.) erreur, écart [v. escart]
faire un arri (expr.) faire un écart, se tromper
arribada, arrivada (f.) arrivée, arrivage | ration (bétail)
arribament (m.) arrivage [v. arribatge]
arribant, a (adj. et n.) arrivant,e
arribar, arrivar (v.) arriver, survenir, advenir | réussir | appâter, alimenter
arribatge (m.) arrivage | le fait de nourrir les animaux
arrier (adv. et m.) arrière, en arrière [v. arrèire]
arrier ! (interj.) arrière ! (ordre donné aux animaux pour les faire reculer) [v. arrèire !]
arrimar (v.) arrimer
arrimatge (m.) arrimage
arriscar (v.) risquer, hasarder [v. riscar]
arriscat, ada (adj.) risqué,e, hasardeux,euse [v. riscat]
arritmic, a (adj.) arythmique
arrivada (f.) [v. arribada]
arrivar (v.) [v. arribar]
arrocassir (v.) pétrifier [v. arroquir]
arrogància (f.) arrogance, morgue
arrogant, a (adj. et n.) arrogant,e
arrogantejar (v.) parler avec arrogance
arrogar (s’) (v.) s’arroger, usurper
arroïnar (v.) ruiner, dévaster [v. roïnar]
arrondiment (m.) arrondissement (circonscription) (fr.) [v. arredoniment]
arrondir (v.) arrondir (fr.) [v. arredonir]
arroquir (v.) pétrifier [v. empeirar, arrocassir]
arrosada (f.) irrigation (fr.) [v. aigament]
arrosadoira (f.) arroseuse (fr.) [v. aigadoira]
arrosador (m.) arrosoir (fr.) [v. aigador]
arrosar (v.) arroser, irriguer (fr.) [v. aigar]
arrosatge (m.) arrosage (fr.) [v. aigament]
arrucar (s’) (v.) se blottir | se ratatiner [v. (s’)agromelir]
arsenal, arsenau (m.) arsenal
arsenic (m.) arsenic
art (m.) art
artelhada (f.) coup aux doigts de pieds. Fig. : maladresse
artelhet, artelhon (m.) orteil (dim.)
artemisa (f.) arthémise, armoise
artèria (f.) artère
arteriau, ala (adj.) artériel,elle
arterioscleròsi (f.) artériosclérose
artesan, artisan, a (n.) artisan,e [v. mestierau]
artesenc, a (adj.) artésien,enne
arteu (m.) orteil
artic, a (adj.) arctique
articlariá (f.) bimbeloterie, série d’articles
article (m.) article
articulacion (f.) articulation
articular (v.) articuler
articular, a (cl.), articulari, ària (adj.) articulaire
articulet (m.) article (dim.)
artifalha (f.) bric-à-brac (lg) [v. pendi-despendi]
artifès (m.) chose compliquée | embarras
artifici (m.) artifice, astuce, subterfuge, trucage
artificialament (adv.) artificiellement
artificiau, ala (adj.) artificiel,elle, sophistiqué,e, factice
artificier (m.) artificier
artiga (f.) terre défrichée [v. acampestriment]
artigar (v.) défricher (vx) [v. descampassir]
artilhariá (f.) artillerie
artilhier (m.) artilleur
artisan (m.) [v. artesan]
artison (m.) artison, mite [v. arna]
artisonar (v.) piquer, ronger (par les artisons) [v. arnar, chironar]
artista (n.) artiste
artistic, a (adj.) artistique
arton (m.) pain (argot) | ocre rouge
artriti (f.) arthrite
artròsi (f.) arthrose
arzilac (m.) [v. argilac]
as (m.) as
asaigada (f.) irrigation (lg) [v. aigada]
asaigadoira (f.) arroseuse(lg) [v. aigadoira]
asaigador (m.) arrosoir (lg) [v. aigador]
asaigament, asaigatge (m.) arrosage, irrigation (lg) [v. aigament]
asaigar (v.) arroser, irriguer (lg) [v. aigar]
asaptar (v.) adapter, appliquer [v. adaptar]
asard (m.) (et dérivés) [v. azard]
asbèst (m.) asbeste
ascendéncia (f.) ascendance
ascendent, a (adj. et n.) ascendant,e
ascension (f.) ascension
ascensor (m.) ascenseur [v. montador]
ascèsi (f.) ascèse
asceta (n.) ascète
ascetic, a (adj.) ascétique
ascetisme (m.) ascétisme
ascienciar (s’) (v.) s’instruire
ascla (f.) éclat de bois | fente, fissure
ascladura (f.) fente, fissure, fêlure
asclar (v.) fendre, fêler, fendiller
asclassa (f.) crevasse
asclat, ada (adj.) fêlé,e. Fig. : fantasque, fêlé, toqué,e
ase (m.) grain de raisin [v. age]
ase, ae, ai (m.) âne, baudet
asegar (v.) arranger, agencer, ménager | châtrer [v. castrar]
asegatge (m.) agencement, arrangement
asemprar (v.) [v. ademprar]
asena (f.) ânesse (rare) [v. sauma]
asenada (f.) ânerie, bêtise, stupidité, sottise
asenariá (f.) (les) ânes (collectif)
asenàs (m.) âne (augm.)
asenet, asenon, aset, ason (m.) ânon [v. saumin]
asenier (m.) ânier
asepsia (f.) asepsie
aserbar (v.) mettre les bestiaux au vert
aset (m.) [v. asenet]
asfaut (m.) asphalte
asfautar (v.) couvrir d’asphalte
asfixia (f.) asphyxie
asfixiar (v.) asphyxier
ashish (m.) haschisch
asil(e) (m.) asile
asir (m.) aversion, haine (lg) [v. aïrança, òdi]
asirable, bla (adj.) haïssable (lg) [v. aïrable]
asirança (f.) aversion, haine, antipathie (lg) [v. aïrança]
asirar (v.) détester, haïr, abhorrer (lg) [v. aïr]
asirós, osa (adj.) haineux,euse (lg) [v. aïrós]
asma (m.) asthme [v. cortalen]
asmatic, a (adj. et n.) asthmatique [v. alenós]
ason (m.) [v. asenet]
asondar (v.) déborder, déverser
asonglar (v.) agripper, accrocher, pincer [v. peçugar]
aspèct(e) (m.) aspect
asperar (v.) aigrir, rendre âpre | exaspérer
aspergir (v.) asperger
asperitat (f.) aspérité
aspersion (f.) aspersion [v. esposc]
asperson (m.) goupillon [v. gopilhon]
aspersonar (v.) asperger avec un goupillon [v. aspergir]
aspic (m.) vipère aspic
aspiracion (f.), aspirament (m.) aspiration
aspirant, a (adj. et n.) aspirant,e
aspirar (v.) aspirer, prétendre
aspirator (m.) aspirateur
aspirina (f.) aspirine
asprament (adv.) âprement
aspre, pra (adj.) âpre, âcre | virulent,e
asprejar (v.) être âpre, être acerbe
aspror, aspretat, aspresa, (f.) âpreté | virulence, rudesse désagréable
assabentar (s’) (v.) se renseigner
assabentar (v.) informer, renseigner, documenter, instruire
assaber (v.) faire savoir
faire assaber, assacher, assaupre (expr.) faire savoir
assaber, assacher (m.) avis, annonce, communiqué, faire-part
assaboraire (m.) savouret [v. saboraire]
assaborament (m.) assaisonnement
assaborar (v.) donner de la saveur, assaisonner, condir [v. saborar, condir]
assacher (m.) [v. assaber]
assadolament (m.) assouvissement, rassasiement [v. sadolament]
assadolant, a (adj.) soûlant,e
assadolar (v.) assouvir, soûler, rassasier [v. sadolar, ressaciar]
s’assadolar (v.) se soûler, se rassasier, se repaître
assadolat, ada (adj.) rassasié, repu,e [v. ressaciat]
assag (m.) essai (lg) [v. assai]
assaget (m.) essai (dim.)
assai (m.) essai, test, essayage
assaiar (v.) [v. assajar]
assajaire, arèla (n.) essayeur,euse, dégustateur,trice
assajar, assaiar (v.) essayer, tenter, expérimenter, éprouver, s’efforcer, tester
assalhida (f.) assaut [v. assaut]
assalhidor, doira (adj. et n.) assaillant, assiégeant,e, agresseur
assalhir (v.) assaillir, assiéger, agresser [v. assautar]
assanament, assanatge (m.) cicatrisation
assanar (v.) cicatriser, guérir
assanatge (m.) [v. assanament]
assancada (f.) déhanchement [v. amalugadura]
assancar (v.) luxer les hanches | énerver, accabler,
assaniment (m.) assainissement, guérison, désinfection
assanir (v.) assainir, désinfecter, épurer, guérir
assàs (adv.) [v. assatz]
assasonar (v.) assaisonner (fr.) [v. assaborar]
assassin (m.) assassin, assassinat
assassin, a (adj.) assassin,e,
assassinaire, arèla, airitz (n.) assassin, meurtrier,ère [v. tuaire, murtrier]
assassinament, assassinat (m.) assassinat
assassinar (v.) assassiner
assassinat (m.) [v. assassinament]
assatz (adv.) assez [v. pron]
assaupre (v.) informer, faire part [v. assaber]
faire assaupre (expr.) faire savoir [v. (faire) assaber]
assaut (m.) assaut
assautar (v.) assaillir [v. assalhir]
assauvatgir (v.) rendre sauvage
assecament (m.) assèchement, drainage
assecar (v.) assécher, sécher, drainer, tarir
assecutar (v.) [v. secutar]
assedar (v.) assoiffer, altérer [v. alterar, assermar]
assedat, ada (adj.) assoiffé,e [v. alterat]
assèdi (m.) siège (guerre) (niç.) [v. sètge, sèti]
assègre, asseguir (v.) suivre de près, poursuivre
asseguida (f.) poursuite (à la course)
asseguir (v.) [v. assègre]
asseguraire (m.) assureur
assegurament (adv.) assurément, indubitablement
assegurament (m.), assegurança (f.) assurance, aplomb, garantie, conviction
assegurar (v.) assurer, garantir, consolider, affirmer
assegurat, ada (adj.) assuré, garanti, convaincu,e
assèire (v.) asseoir [v. assetar] | butter une plante [v. cauçar]
assejant, a (adj. et n.) [v. assetjaire]
assemblada (f.) assemblée, réunion [v. acamp, congrès]
assemblar (v.) assembler, grouper, réunir [v. acampar]
assemblatge (m.) assemblage
assenar (v.) rendre sensé, assagir
assenat, ada (adj.) sensé,e [v. senat]
assentiment (m.) assentiment
assentimentat, ada (adj.) qui a du sentiment
assentir (v.) consentir, obtempérer
assentit, ida (adj.) consenti, obéi,e
asserenar (v.) rasséréner
assermacion (f.) altération, soif [v. set]
assermar (v.) altérer, causer la soif [v. assedar]
asserviment (m.) asservissement
asservir (v.) asservir, assujettir, opprimer
assessor (m.) assesseur
assetament (m.) assise, consolidation, assiette (position)
assetar (v.) asseoir, établir [v. assèire]
s’assetar (v.) s’asseoir
assetat, ada (adj.) assis,e
d’assetat, d’assetons (loc. adv.) en position assise
assèti (f.) assiette (position), siège sommaire [v. sèti]
assetiar (v.) placer sur un siège, asseoir solidement [v. assetar]
assetjaire, arèla, assetjant, a (adj. et n.) assiégeant,e
assetjament (m.) état de siège, investissement d’une place forte
assetjar (v.) assiéger
assidú, ua (adj.) assidu,e
assiduament (adv.) assidûment
assiduitat (f.) assiduité
assignacion (f.), assignament (m.) assignation
assignar (v.) assigner
assignat (m.) assignat
assimetria (f.) asymétrie
assimetric, a (adj.) asymétrique
assimilacion (f.) assimilation
assimilar (v.) assimiler
assimptòta (f.) asymptote
assisa (f.) assise
assismic, a (adj.) asismique
assistament (m.) assistance, secours, coopération | auditoire [v. assisténcia]
assistar (v.) assister (fr.) [v. assistir]
assisténcia (f.) assistance [v. assistament]
assistent, a (adj. et n.) assistant,e
assistir (v.) assister, secourir
assocar (v.) heurter, frapper [v. acipar, ensucar]
associabilitat (f.) asociabilité
associable, bla (adj.) asociable
associacion (f.) association
associar (v.) associer, unir, adjoindre
associat, ada (adj. et n.) associé,e
associatiu, iva (adj.) associatif,ive
associau, ala (adj.) asocial,e
assolaçar (v.) consoler, soulager, récréer [v. deslassar]
assolaire, arèla (adj. et n.) consolateur,trice [v. consolaire]
assolament (m.) consolation | action d’étendre sur le sol
assolant, a (adj.) consolant,e
assolar (v.) consoler, calmer, tranquilliser [v. consolar, reconfortar] | étendre sur le sol, jeter à terre, renverser, fixer au sol
assolelhat, ada (adj.) ensoleillé,e (lg) [v. solelhat]
assolidar (v.) consolider, solidifier, attester, affirmer, affermir (lg) [v. consolidar, solidar]
assolum (m.) dépôt, sédiment
assomar (v.) assommer [v. ensucar, amaçolar]
assomir (s’) (v.) s’assoupir (lg) [v. (s’)entredormir, penecar]
assopiment (m.) assoupissement
assopir (v.) assoupir [v. entredormir, somelhar]. Fig. : calmer [v. assolar]
assopliment (m.) assouplissement
assoplir (v.) assouplir (fr.) [v. remolir]
assortiment (m.) assortiment
assortir (v.) assortir [v. apariar]
assostaire, arèla (adj. et n.) protecteur,trice
assostar (v.) abriter, protéger, donner asile | couvrir (donner raison)
s’assostar (v.) s’abriter
assostatge (m.) mise à couvert
assòudar (v.) soudoyer
assubjectiment (m.) assujettissement, subordination, asservissement
assubjectir (v.) assujettir, asservir, astreindre
assucar (v.) assommer (lg) [v. ensucar]
assumir (v.) assumer, endosser
ast, aste (m.) broche (à rôtir) | hampe
astada (f.) brochée (grosse quantité)
astadeta (f.) brochette, petite brochée [v. astilha]
astar, astejar (v.) embrocher, faire aller à la broche
aste (m.) [v. ast]
astejar (v.) [v. astar]
asterisc (m.) astérisque
asteroïde (m.) astéroïde
astet, aston (m.) brochette [v. astadeta]
asticar (v.) astiquer (fr.) [v. recurar, aliscar]
astier (m.) hâtier (grand chenet supportant les broches)
astilha (f.) hâtille, viande en brochette [v. astadeta]
aston (m.) [v. astet]
astor (m.) autour (oiseau)
astoret (m.) épervier [v. esparvier]
astrada (f.) destin, destinée, prédestination
astragala (f.) astragale
astrar (v.) mettre sous l’influence des astres, destiner, prédestiner
astrat, ada (adj.) destiné, prédestiné,e, chanceux,euse, né,e sous une bonne étoile [v. crespinat]
astrau, ala (adj.) astral,e
astre (m.) astre | hasard, chance
a bòn astre (expr.) heureusement
per còp d’astre, per astre (loc. adv.) par chance
astrénher (v.) astreindre
astringéncia (f.) astringence
astringent, a (adj. et m.) astringent,e
astrològ(-ògue), ga (n.) astrologue
astrologia (f.) astrologie
astrologic, a (adj.) astrologique
astronauta (n.) astronaute
astronòm(e), ma (n.) astronome
astronomia (f.) astronomie
astronomic, a (adj.) astronomique
astruc (m.) félicitation | heureuse influence
astruc, uga (adj.) né,e sous une bonne étoile, chanceux, heureux,euse [v. astrat]
astrugar (v.) féliciter, souhaiter [v. benastrugar]
astúcia (f.) astuce, subterfuge, truc
astuciós, osa (adj. et n.) astucieux, euse, rusé, malin,e, maligne
astuciosament (adv.) astucieusement
asuèlh (m.) horizon (lg) [v. orizont]
asur (m.) (et dérivés) [v. azur]
ata, eta ! (interj.) certainement, dame, sans doute, pardi, en effet, oui vraiment, parbleu !
atac (m.) (niç.), ataca (f.) attaque, assaut, offensive | diatribe | apoplexie
atacable, bla (adj.) attaquable
atacaire (m.) attaquant, assaillant, agresseur
atacar (v.) attaquer, assaillir, agresser, affronter
atal (adv.) ainsi (lg) [v. ansin]
atalar (v.) atteler
atalatge (m.) attelage
atalentar (v.) donner l’envie de
atalhier (m.) [v. atalier]
atalhonar (v.) morceler | charcuter [v. abocinar, chaplar]
atalier (m.) atelier [v. obrador]
atancar (v.) arrêter | bâcler
atapar (v.) recouvrir [v. tapar, cubrir]
atardador, oira (adj. et n.) retardataire
atardar ( s’) (v.) s’attarder [v. (s’)endarreirar]
atatier (m.) viorne (plante) [v. calivier, valinier]
ataüc, ataüt (m.) cercueil, bière (cercueil)
ataular (v.) attabler | verser un véhicule [v. entaular]
ataüt (m.) [v. ataüc]
atebesir (v.) attiédir, tiédir (lg) [v. tebejar, estebiar]
ateclir (v.) [v. atuclir]
atediar (v.) ennuyer [v. enuiar]
atefiar (v.) élever, nourrir, former (alp.) [v. abalir, enantir]
atefiatge (m.) élevage, nourrissage (alp.) [v. abaliment]
ateïsta (adj. et n.) athée
atelar (v.) (fr.) [v. atalar]
atelatge (m.) (fr.) [v. atalatge]
atelier (m.) (fr.) [v. atalier]
atemporar, atemporir (v.) tempérer
atemptar (v.) attenter
atemptat (m.) attentat
atencion (f.) attention, sollicitude, prévenance, vigilance
atencionat, ada (adj.) attentionné, prévenant, empressé,e, attentif,ive,
atènda (f.) attente [v. espèra]
atèndre (v.) attendre [v. esperar]
atendresir (v.) attendrir (vx) [v. atendrir]
atendriment (m.) attendrissement
atendrir (v.) attendrir [v. pertocar, esmòure]
atendrissent, a (adj.) attendrissant,e
atenduda (f.) attente [v. espèra]
atenéncia, atenença (f.) contiguïté
atenent, a (adj.) attenant, contigu,ë
aténher (v.) atteindre [v. ajónher]
atentament (adv.) attentivement (niç.) [v. atentivament]
atentat (m.) attentat (catalan) [v. atemptat]
atentiu, iva (adj.) attentif,ive, vigilant,e
atentivament (adv.) attentivement
atenuacion (f.) atténuation
atenuar (v.) atténuer, estomper, diminuer [v. ateunar]
atepiment (m.) engazonnement
atepir (v.) gazonner [v. abauquir, tepar]
atermenament (m.) délimitation, bornage
atermenar (v.) délimiter [v. termenar], circonscrire [v. boinar] | atermoyer, différer, tergiverser [v. remandar]
atermenatge (m.) délimitation | atermoiement
aterrament (m.) atterrissage (aéronefs), atterrissement [v. aterriment]
aterrar (v.) atterrer, terrasser, jeter à terre | atterrir
aterratge (m.) atterrage, colmatage | atterrissage (aéronefs) [v. aterriment]
aterriment (m.) atterrissage (aéronefs), atterrissement [v. aterrament] | réduction en terre, colmatage
aterrir (v.) réduire en terre, combler de terre, colmater | atterrir (aéronefs)
atestacion (f.) attestation
atestar (v.) attester
atestir (v.) affirmer avec entêtement (lg) [v. encarar]
atetonir (s’) (v.) se prendre à la mamelle | téter souvent
atèu, èa (adj. et n.) athée
ateunar, ateunir (v.) atténuer [v. atenuar], amincir
atge, eatge (m.) âge (fr.) [v. temps, edat]
Atge Mejan (m.) Moyen-Âge [v. Temps Mejans, Edat Mejana]
atiraire, arèla (adj. et n.) attractif,ive, celui, celle qui attire
atiralh (m.) attirail [v. arnesc]
atirament (m.), atirança (f.)attraction, séduction[v.atrach]
atirant, a (adj.) attirant,e, séduisant,e
atirar (v.) attirer, séduire [v. atraire]
atisar (v.) attiser
atissar (v.) agacer, prendre en grippe [v. aïr] | énerver, irriter, exciter, haler son chien [v. cussar]
atissós, osa (adj.) embêtant, énervant, agaçant, taquin,e
atjat, ada (adj.) âgé,e (fr.) [v. annat, vièlh]
atlàs (m.) atlas
atlèta (n.) athlète
atletic, a (adj.) athlétique
atletisme (m.) athlétisme
atmosfèra (f.) atmosphère
atmosferic, a (adj.) atmosphérique
atocament (m.) attouchement
atocar (v.) toucher, concerner (vx) [v. pertocar]
atòme (m.) atome
atomic, a (adj.) atomique
atomisador (-iza-) (m.) atomiseur
atomisar (-izar) (v.) atomiser
atomista (adj. et n.) atomiste
atòn(e), na (adj.) atone
atonia (f.) atonie
atots (m.) atout | gifle
atrabalhit, ida (adj.) travailleur, laborieux,euse [v. trabalhaire]
atraccion (f.) attraction, attirance
atrach (m.) attrait, appas, attirance, agrément
atrachs (m. pl.) appas, attraits
atractiu, iva (adj.) attractif,ive
atraient, a (adj.) attrayant,e, attractif,ive, désirable, séduisant, attachant,e
atraire (v.) attirer, entraîner
atrapa (f.) piège, attrape [v. atrapatòri]
atrapador, oira (adj.) qu’on peut attraper, mystificateur,trice
atrapaire, arèla (n.) celui, celle qui attrape, trompeur, dupeur,euse
atrapar (v.) attraper, prendre, atteindre, contracter (maladie) [v. agantar]
atrapatòri (m.) piège
atrasent, a (adj.) [v. atraient]
atravalit, ida (adj.) [v. atrabalhit]
atrencadura (f.), atrencament (m.) accoutrement, arrangement, toilette, préparation, agencement
atrencar (v.) accoutrer, attifer, agencer, affubler, ourdir | ameublir, préparer un terrain | achalander
s’atrencar (v.) s’accoutrer, se parer, se préparer
atrencatge (m.) ajustement, action d’agencer,
atrevarir (s’) (v.) s’assoupir [v. penecar]
atribucion (f.) attribution
atribuir (v.) attribuer, allouer [v. acordar, alogar], conférer, assigner
s’atribuir (v.) s’attribuer, s’arroger, s’approprier, usurper
atribut (m.) attribut
atristant, a (adj.) attristant,e
atristar (v.) attrister, navrer, désoler [v. entristar]
atrivar (v.) attirer, attraire
atrobaire, arèla (n.) trouveur,euse, inventeur,trice [v. trobaire]
atrobament (m.) action de trouver, invention
atrobar (v.) inventer, trouver [v. trobar]
s’atrobar (v.) se trouver (être situé)
atrobat (m.) trouvaille, invention
atròç(e), ça (adj.) atroce
atroçament (adv.) atrocement
atrocitat (f.) atrocité
atrofia (f.) atrophie
atropament (m.) attroupement
atropar, atropelar (v.) attrouper, ameuter, réunir en troupeau
s’atropar, s’atropelar (v.) s’attrouper
atrovar (v.) trouver [v. atrobar]
atubaire, arèla (n.) allumeur,euse [v. abraire]
atubar (v.) allumer (le feu) [v. abrar]
atubatge (m.) allumage (du feu)
atuclir, ateclir (v.) rendre myope (rare)
atudar (v.) éteindre, étouffer (lg) [v. amorçar]
atupiment (m.) extinction | stupeur | calme
atupir (v.) éteindre [v. amorçar, escantir]. Fig. : interdire, réduire au silence, ahurir, stupéfier [v. estabosir]
aturar (v.) assécher, combler (par extension)
au (pl. ai) (art. contr.) au (aux)
auba (f.) aube (pointe du jour et vêtement), aurore | tremble (peuplier blanc) [v. aubera]
aubada (f.) aubade
aubanèu (m.) faucon hobereau
aubaran (m.) acquit, quittance
aubareda (f.) lieu planté de peupliers blancs
aubarèsta (f.) arbalète | piège pour prendre les taupes, les mulots et les campagnols
aubarestier (m.) arbalétrier | martinet noir (oiseau) [v. ratairòu]
aubarestiera (f.) meurtrière [v. arquiera]
aubavit (f.) clématite [v. entrevadís, redòrta]
aubejar (v.) poindre (le jour), pêcher avant le lever du jour
aubena (f.) aubaine
aubenc (m.), aubenca (f.) aubier d’un arbre
aubenc, a (adj.) incandesent,e [v. abrandant]
aubencha (f.) fatigue | sollicitude | peine | zèle
aver l’aubencha (expr.) avoir de la peine et de la sollicitude
aubera (f.) tremble, peuplier blanc (arbres) [v. auba]
auberc (m.) cotte de maille, haubert (vx) [v. cuirassa]
aubèrga (f.) auberge
aubergaire, arèla, airitz (n.) aubergiste, tavernier,ère
aubergament (m.) hébergement
aubergar (v.) héberger [v. ostalar, retirar]
aubergariá (f.) hôtellerie, hôtel
aubergatge (m.) hébergement [v. ostalatge, retirada]
aubergista (n.) aubergiste (fr.) [v. aubergaire]
aubèrja (f.) auberge (fr.) [v. aubèrga]
aubespin, aubrespin (m.) aubépine [v. peretier]
aubeta (f.) première aurore [v. primauba] | petite aube de prêtre | jeune peuplier blanc
aubiera (f.) lieu planté de peupliers blancs
aubisa (f.) droit de pacage [v. averatge]
aubòi (m.) hautbois
auboissar (v.) jouer du hautbois
auboradura (f.) érection | manœuvre pour élever
auborar, arborar (v.) arborer, relever, hausser, mâter, ériger, dresser, soulever, élever, hisser, lever
s’auborar (v.) se lever, se relever
auboratge (m.) levage, relèvement, haussement [v. auçament]
auborn (m.) cytise des Alpes
aubrada (f.) charge ou produit d’un arbre en fruits ou en feuilles
una aubrada de peras (expr.) un poirier chargé de fruits
aubralha (f.), aubram (m.), aubrariá (f.) (les) arbres (en général)
aubrar (v.) planter des arbres
aubrariá (f.) [v. aubralha]
aubràs (m.) arbre (augm.)
aubre (m.) arbre | mâture, mât
aubre mèstre (m.) grand mât
aubrespin (m.) [v. aubespin]
aubret (m.) arbrisseau [v. aubron]
aubricòt (m.) abricot [v. ambricòt]
aubricotier (m.) abricotier [v. ambricotier]
aubrilha (l’) (f.) les arbustes et les arbres (en général) [v. aubralha]
aubrilhon (m.) arbuste, petit arbre garni de gluaux (chasse)
aubron (m.) arbrisseau [v. aubret]
aubum (m.) aubier [v. aubenc]
auça (f.) hausse, augmentation, renchérissement | onde, vague [v. onda, èrsa]
auca (f.) oie
aucada (f.) couvée d’oies
auçada (f.) élévation, hauteur, exhaussement [v. enauçament, auçament]
auçament (m.) haussement, relèvement [v. auçada]
auçar (v.) hausser, rehausser, exhausser, dresser, élever, relever, majorer, hisser [v. enauçar]
s’auçar (v.) se dresser
aucassa (f.) oie (augm.)
auçatge (m.) action de hausser, de relever
aucèla (f.) femelle de l’oiseau
aucelaire (m.) oiseleur
aucelalha (f.) les volatiles (en général)
aucelar (v.) oiseler
aucelariá (f.) oisellerie
aucelàs (m.) oiseau (augm.)
aucelet, auceleton, aucelon, aucelonet (m.) oiseau (dim.)
aucelier (m.) oiselier [v. aucelaire]
auceliera (f.) volière [v. volador]
aucelilha (f.) les petits oiseaux (en général) [v. aucelum]
aucelon, aucelonet (m.) [v. aucelet]
aucelum (m.) les oiseaux (en général) [v. aucelilha]
aucet (m.) ourlet
prendre d’aucet (expr.) hausser le ton
aucèu (m.) oiseau mâle | sexe de l’homme (fam.)
aucèu arpian (m.) oiseau de proie
aucèu de preda, de presa, de rapina (m.) oiseau de proie
aucibèu (m.) personne emportée, démon
aucident (m.) crise d’apoplexie
auciprès (m.) cyprès [v. ciprès]
aucir(e) (v.) occire, tuer
aucun, a (adj. et pron.) aucun,e (rare) [v. ges, degun]
aucunament (adv.) aucunement
audàcia (f.) audace, toupet, effronterie, hardiesse, témérité, intrépidité
audaciós, osa (adj. et n.) audacieux,euse, hardi, entreprenant,e, présomptueux,euse, téméraire
audaciosament (adv.) audacieusement
audible, bla (adj.) audible
audicion (f.) audition
audiéncia (f.) audience
audiencier (m.) audiencier
audir (v.) ouïr, entendre (gsc, niç.) [v. ausir]
auditiu, iva (adj.) auditif,ive
auditor, tora, tritz (n.) auditeur,trice
auditòri (m.) auditoire
aufa (f.) sparte (graminée) [v. espart]
aufier, a (n.) ouvrier,ère en sparterie. Fig. : fainéant,e, mauvais payeur
auga (f.) algue
augmentar (v.) [v. aumentar]
augurar (v.) (et dérivés) [v. agurar et dérivés]
aujar (v.) [v. ausar]
aujòu, òla (n.) aïeul,e, vieillard
aulanha (f.) noisette (alp.) [v. avelana]
aulanhier (m.) noisetier (alp.) [v. avelanier]
aulanhiera (f.) coudraie (alp.) [v. avelaniera]
aule, la (adj.) vil,e (lg) [v. catiu]
aumarina (f.) [v. amarina]
aumariniera (f.) [v. amariniera]
aumeleta (f.) omelette (fr.) [v. trocha]
aument (m.) augment, accroissement
aumentacion (f.) augmentation, hausse, surcoût
aumentar (v.) augmenter, amplifier, majorer
aumentatiu, iva (adj.) augmentatif,ive
aumòina (f.) [v. aumòrna]
aumoinariá (f.) [v. aumornariá]
aumoinier (m.) [v. aumornier]
aumòrna (f.) aumône
aumornariá (f.) aumônerie
aumornier (m.) aumônier
auna (f.) aune
aunatge (m.) aunage [v. canatge]
aup, alp, arp (m.) alpe
aupatge (m.) alpage
aupenc, a (adj. et n.) alpin,e
aupèstre, tra (adj.) alpestre
aupin, a (adj.) alpin,e
aupinisme (m.) alpinisme [v. alpinisme]
aupinista (n.) alpiniste [v. alpinista]
auquet (m.) oison
auqueta (f.) oie (dim.)
auquier, a (n.) gardeur,euse d’oie
aür (m.) heur (vx) [v. ur]
aur (m.) or (cl.)
aüra (adv.) maintenant (niç., alp.) [v. ara]
aura (m.) vent [v. vent]
aurada (f.) coup de vent, bourrasque | daurade [v. daurada]
auragan (m.) ouragan, typhon
aurar (v.) venter [v. ventar]
aurassa (f.) vent, ouragan, bourrasque (augm.) [v. borrascada]
auratge (m.) orage [v. chavana, auritge]
auratjós, osa (adj.) orageux, tumultueux,euse, houleux,euse [v. achavanit]
aurejar (v.) venter, aérer | être de couleur or
aurelha, aurilha (f.) oreille | versoir
aurelhada (f.) coup sur l’oreille, action de tirer les oreilles
aurelhar (v.) tendre l’oreille [v. chaurilhar], tirer l’oreille [v. aurelhejar]
aurelhard, a (adj.) qui a de grandes oreilles
aurelhassa (f.) oreille (augm.) | oreillard (animal)
aurelhejar (v.) tirer les oreilles [v. aurelhar]
aurelheta (f.) oreillette (pâtisserie) | oreille (dim.) | chanterelle (champignon)
aurelhier (m.) oreiller [v. coissin]
aurelhon (m.) lobe de l’oreille
aurelhós, osa (adj.) attentif,ive
aurelhut, uda (adj.) qui a de grandes oreilles
aureta (f.) vent (dim.), brise, zéphyr [v. zefir]
aurfrés (m.) orfroi, drap d’or
auriça (f.), aurici (m.) [v. auritge]
auriera (f.) espace cultivé entre deux rangées de vignes, d’oliviers, orée, lisière, bord [v. broa, òrle, càncel]
aurifèr, a (adj.) aurifère
auriflam (m.) oriflamme | renoncule rampante
aurilha (f.) [v. aurelha]
auriòu, auruou (m.) loriot | maquereau (poisson)
auripèu (m.) oripeau
auristre (m.) ouragan (lg) [v. auragan]
auritge, aurici (m.), auriça (f.) orage, bourrasque, tempête [v. chavana]
auròc (m.) aurochs (propos.)
auron (m.) source, ruisseau [v. lauron]
auròra (f.) aurore
aürós, osa (adj.) heureux, euse (cl.) [v. urós]
aurós, osa (adj.) venteux,euse [v. ventós]
aürosament (adv.) heureusement (cl.) [v. urosament]
aurotge, tja (adj.) ombrageux,euse, farouche
aurre (pron. indéf.) autre chose, le reste
donar l’aurre (expr.) donner le reste
parlar d’aurre (expr.) parler d’autre chose
auruou (m.) [v. auriòu]
aus (m.) toison
ausadament (adv.) audacieusement
ausant, a (adj.) [v. ausat]
ausar, aujar (v.) oser, avoir l’audace, s’enhardir
ausard, a, ausardier, a (adj. et n.) téméraire (lg) [v. ardit]
ausardariá, ausardiá (f.) hardiesse, audace, intrépidité, témérité [v. ardidesa]
ausat, ada, ausant, a (adj.) osé,e, aventureux,euse, audacieux,euse
ausible, bla (adj.) audible, perceptible [v. audible, ausidor]
ausida (f.) ouïe, faculté d’ouïr
ausidoira (f.) conduit auditif, oreille [v. aurelha]
ausidor (m.) tympan de l’oreille
ausidor, oira (n.) auditeur,trice [v. auditor]
ausidor, oira (adj.) audible, digne d’attention
ausiment (m.) audition [v. audicion]
ausir, auvir (v.) entendre, ouïr
per ausir dire (loc. adv.) par ouï-dire
auspici (m.) auspice
aussent (m.) [v. aissent]
aussiera (f.) haussière
austèr, a (adj.) austère
austerament (adv.) austèrement
austeritat (f.) austérité
austrau, ala (adj.) austral,e
austrós, osa (adj.) calamiteux, malheureux,euse
aut, a (adj.) haut,e
aut-fornèu (m.) haut-fourneau
aut-parlaire (m.) haut-parleur
d’aut (m.) sommet
d’aut !, d’issa ! (interj.) debout !
autament (adv.) hautement
autan (m.) vent du sud-est en Languedoc
autanben (è) (adv.) aussi bien (v. aitanben]
autanlèu (adv.) aussitôt [v. aitanlèu]
autanpauc (adv.) aussi peu, non plus [v. aitanpauc, nimai]
autant (adv.) autant [v. aitant]
autar (m.) autel
autàs, assa (adj.) haut,e (augm.)
autenc, a (adj.) hautain,e (lg) [v. auturós]
autentic, a (adj.) authentique
autenticament (adv.) authentiquement
autenticitat (f.) authenticité
autesa (-essa) (f.) altesse, hauteur
autet, a (adj.) un peu haut,e
autier, a (adj.) hautain,e, altier,ère [v. autiu]
autierament (adj.) hautainement
autin (m.), autinada (f.) tonnelle, treille [v. rasimiera]
autitud (cl.), autituda (fr.) (f.) altitude [v. altitud]
autiu, iva (adj.) altier,ère [v. auturós]
autò (f.) auto (fr.) [v. veitura]
autobiografia (f.) autobiographie
autobiografic, a (adj.) autobiographique
autobús (m.) autobus
autocarri (m.) autocar
autocracia (f.) autocratie, tyrannie
autocrata (m.) autocrate, tyran
autoctòn(e), na (adj. et n.) autochtone [v. terradorenc]
autoescòla (f.) auto-école
autoestrada (f.) autostrade, autoroute
autograf(e) (m.) autographe
automatic, a (adj.) automatique
automobila (f. et adj.) automobile
auton (m.) automne (autona : fr.)
autonada (f.) saison d’automne
autonau, ala, (adj.) automnal,e
autonenc, autonesc, a (adj.) automnal,e [v. autonau]
autonòm(e), ma (adj.) autonome
autonomia (f.) autonomie
autonomista (adj. et n.) autonomiste
autopsia (f.) autopsie
autor (f.) hauteur, éminence [v. auçada]
autor (prép.) autour, environ [v. (a l’)entorn]
autor, a (n.) auteur
autoralh (m.) autorail
autorisable, bla (-iza) (adj.) autorisable
autorisacion (-iza-) (f.) autorisation
autorisaire, arèla (-iza-) (n.) celui, celle qui autorise
autorisar (-izar) (v.) autoriser
autorisat, ada (-iza-) (adj.) autorisé,e
autoritari, ària (adj. et n.) autoritaire
autoritat (f.) autorité
auto-rota (f.) autoroute [v. autoestrada]
auto-servici (m.) self-service
autostopaire, arèla (n.) autostoppeur,euse (propos.)
autrament (adv.) autrement
autre, tra (adj. et pron.) autre
autra part (loc. adv.) ailleurs
autre temps (adv.) autrefois, jadis
l’autre ièr (adv.) avant-hier
autreg (m.) octroi [v. reva]
autrei (eis devant voyelle) (m. f. pl.) autres
leis autrei, leis autres (expr.) autrui [v. autrú]
autrei còps, autrei fes (adv.) autrefois, jadis
autrejament (m.) action d’octroyer, concession
autrejar (v.) octroyer, concéder
autres (m. pl.), autras (f. pl.) autres [v. autrei]
autrú (pron. indéf.) autrui, les autres
autura (f.) hauteur (lieu), éminence, butte | haut pays
auturassa (m.) hauteur (augm.)
autureta (f.) hauteur (dim.)
auturós, osa (adj.) hautain, méprisant, arrogant, condescendant, altier,e, orgueilleux, dédaigneux,euse
auturosament (adv.) hautainement
auvari (m.) incident, accident, déboire, déconvenue, empêchement, encombre, désastre, échec. Fig. : personne originale, ennuyeuse
faire d’auvari (expr.) faire du mal, du dégât
auvàs (m.) lais pierreux d’une rivière, gravier, grève [v. gravàs]
auvir (v.) [v. ausir]
auxiliar, a (cl.), auxiliari, ària (adj. et n.) auxiliaire [v. ajudaire]
avalada (f.) déglutition [v. empassada, engolament]
avalanca (f.) avalanche
avalancada (f.), avalancament (m.) éboulement, éboulis, écroulement
avalancar (s’) (v.) tomber en avalanche, s’écrouler, s’ébouler, s’affaisser
avalar (v.) avaler, ingurgiter, déglutir [v. envalar, empassar, engolar]
avalida (f.) horizon (litt.) [v. orizont]
a l’avalida (loc. adv.) au lointain, à l’horizon
avaliment (m.) anéantissement, disparition, évanouissement
avalir (v.) abolir, supprimer, annihiler, anéantir, détruire
s’avalir (v.) disparaître, s’évanouir (disparaître) [v. (s’)esvalir]
avalisca ! (interj.) fi ! au diable !
avaliscar (s’) (v.) disparaître sous l’effet d’un exorcisme
avalorable, bla (adj.) évaluable
avaloracion, avalorada (f.) évaluation, estimation
avalorar (v.) évaluer, estimer, expertiser
avança (f.) avance, acompte, progression
avançada (f.) avancée
avançament (m.) avancement, progrès, progression
avançar (v.) avancer, progresser, approcher
avania, avaniá (f.) avanie
avanicion (f.) défaillance, langueur [v. avaniment]
avaniment (m.) évanouissement, défaillance, syncope [v. sincòpi, esvaniment], inanition [v. anequeliment]
avanir (s’) (v.) s’évanouir, défaillir [v. (s’)esvanir]
avanquir (s’) (v.) s’élancer, s’aventurer
avans (adv. et prép.) avant
faire avans (expr.) progresser
avans-bèc (m.) brise-glace
avans-braç (m.) avant-bras
avans-corrèire (adj.) avant-coureur
avans-darrier, a (adj. et n.) avant-dernier,ère
avans-gàrdia (f.) avant-garde
avans-gost (m.) avant-goût, aperçu
avans-ièr (adv.) avant-hier
avans-prepaus (m.) avant-propos
avans-projèct(e) (m.) avant-projet
avans-scena (f.) avant-scène
avans-velha (f.) avant-veille
avant (adv.) avant [v. avans]
avantatge (m.) avantage, privilège, profit
avantatjar (v.) avantager, privilégier, favoriser
avantatjat, ada (adj.) avantagé, doué,e
avantatjós, osa (adj.) avantageux,euse, profitable
avantatjosament (adv.) avantageusement
avar(e), ra (adj. et n.) avare
avarar (v.) mettre à flot, lancer un bateau | débuter, hasarder [v. lançar]
avarejar (v.) faire l’avare, lésiner
avariá (f.) avarie | épave
avariar (v.) avarier
avarícia (f.) avarice
avariciós, osa (adj. et n.) avaricieux,euse, chiche
avartar (v.) détourner, écarter [v. esvartar]
avastar (s’) (v.) se hasarder, s’aventurer
avau (adv.) là-bas, en bas [v. adavau]
avau (m.) aval
avaus, avausse (m.) chêne à kermès [v. agarrús]
avedre (v.) [v. aver]
avejaire (m.) manière de voir, avis [v. vejaire, avís]
avelana (f.) noisette | testicule (fam.)
avelaneda (f.) coudraie, lieu planté de noisetiers [v. avelaniera]
avelaneta (f.) petite noisette
avelanier (m.) noisetier, coudrier [v. aulanhier]
avelaniera (f.) coudraie [v. avelaneda]
avenar (v.) sourdre, alimenter une source | faire venir le lait du sein
avenc (m.) gouffre, abîme, aven [v. tomple, abís, garagalh]
avencar (v.) abîmer | harasser
s’avencar (v.) s’abîmer
avenença, avenéncia (f.) affabilité, courtoisie
avenent, a (adj.) avenant,e, affable
avenguda (f.) avenue
avenidor (m.) avenir, futur [v. endevenidor]
avenidor, oira (adj.) à venir, futur, ultérieur,e [v. endevenidor]
aveniment (m.) avènement
avenir (m.) avenir, futur [v. avenidor]
aventura (f.) aventure
aventurar (v.) aventurer
aventurier, a (n.) aventurier,ère
aventurós, osa (adj. et n.) aventureux,euse, imprudent,e
aventurosament (adv.) aventureusement
aver (m.) richesse, biens | troupeau (moutons)
aver, aguer, avedre (v.) avoir
aver de qué, aver de viure (expr.) avoir du bien
averacion (f.) vérification
averar (v.) avérer, vérifier, déclarer | aveindre [v. daverar]
averatge (m.) l’espèce ovine [v. fedam] | droit de pâture pour les brebis [v. aubisa]
aversion (f.) aversion, antipathie [v. aborriment]
avertença, avertida (f.) avis, attention [v. avís]
avertidor (m.) avertisseur [v. avertissèire]
avertiment (m.) avertissement, préavis, semonce, ultimatum
avertir (v.) avertir, aviser, prévenir | admonester
avertissèire (m.) avertisseur [v. avertidor]
avesar (v.) habituer (lim.) [v. acostumar]
avesinant, a (adj.) avoisinant,e
avesinar (v.) avoisiner, voisiner, approcher [v. envesinar, vesinar]
avesinat, ada (adj.) avoisiné,e
avesque (m.) évêque [v. evesque]
avet (m.) sapin (lg) [v. sap]
aveusar (v.) devenir ou rendre veuf
avi, àvia (n.) aïeul,e, ancêtre
aviacion (f.) aviation
aviada (f.) essor [v. envam]
aviar (v.) déclencher, acheminer, mettre en train [v. adraiar, enregar, entraïnar]
aviator, tora, tritz (n.) aviateur,trice
avid(e), da (adj.) avide [v. abramat]
avidament (adv.) avidement
aviditat (f.) avidité, cupidité, rapacité [v. abramadissa]
avigorar (v.) ravigorer, fortifier
aviliment (m.) avilissement, abjection, dégradation
avilir (v.) avilir, dégrader, déshonorer
avilissent, a (adj.) avilissant, dégradant,e
avinat, ada, avinassat, ada (adj.) aviné,e
avion (m.) avion
avís (m.) avis [v. vejaire]
avisada (f.) prudence, circonspection
avisadament (adv.) prudemment
avisaire, arèla (n.) celui, celle qui avise
avisament (m.) prudence, prévoyance, perspicacité, circonspection
avisar (v.) aviser, remarquer
s’avisar (v.) s’aviser, s’apercevoir
avisat, ada (adj.) avisé, prudent, circonspect, attentionné,e, sagace
avistar (v.) regarder, observer, repérer, découvrir du regard [v. desvistar]
avitalhament (m.) avitaillement, ravitaillement
avitalhar (v.) avitailler, ravitailler, approvisionner
avitar (v.) prendre racine (lg) [v. arrapar]
avitz (m.) sarment [v. vitz]
avivada (f.) animation, mouvement vif [v. abrivada]
avivant, a (adj.) vivifiant,e
avivar (v.) aviver, animer, raviver, ranimer, stimuler, éveiller [v. galoiar]
avoable, bla (adj.) avouable (fr.) [v. confessable]
avoacion (f.) aveu, confession (fr.) [v. confession]
avoar (v.) avouer, confesser (fr.) [v. reconóisser, confessar]
avoat (m.) avoué
avocat, a (n.) avocat,e
avocatalha (l’) (f.) les avocats (péj., collectif)
avocatejar (v.) faire l’avocat
avocaton (m.) mauvais avocat, petit avocat, avocat sans cause
avortament (m.) avortement
avortar (v.) avorter
avorton (m.) avorton [v. morton]
avost (m.) [v. aost]
avostenc, a (adj. et n.) [v. aostenc]
axar (v.) axer [v. aissar]
axe (m.) axe [v. aisse]
axiau, ala (adj.) axial,e [v. aissau]
axiòma (m.) axiome
azard (m.) hasard
azardar (v.) hasarder, aventurer
s’azardar (v.) se hasarder
azardós, osa (adj.) hasardeux,e, aventureux,euse, imprudent,e, aléatoire
azardosament (adv.) hasardeusement, témérairement
azime, azimós (adj. et m.) azyme
azimut (m.) azimut
azotar (v.) azoter
azòt(e) (m.) azote
azur (m.) azur
azurenc, a (adj. et n.) d’azur, azuréen,enne
azurin, a (adj.) de couleur azur [v. blau, blavinèu]
 
 
 B
 
baba (f.) larve | bisou [v. babeta]
babacho (n.) nigaud,e
babalà (a la) (loc. adv.) à tort et à travers, au petit bonheur la chance
babaraudar, babarotar (v.) folâtrer [v. foligaudejar]
babaròt (m.) bruche (insecte rongeur) [v. corcosson]
babaròta, bambaròta (f.) blatte, cafard [v. panatiera, forneiron]
babarotar (v.) [v. babaraudar]
babau (m.) croque-mitaine, bête noire | insecte | être imaginaire
faire babau (expr.) faire coucou | apparaître subitement
babeta (f.) petit baiser (enfantin) [v. potonet]
babi (m.) crapaud | dadais [v. bedigàs]. Fig. :italien (péj.) [v. bachin]
babilh (m.), babilha (f.), babolh (m.) babil, caquet | baragouin
babilhadís (m.) babillage, long bavardage [v. babilhatge]
babilhaire, arèla (adj. et n.) babillard,e
babilhar (v.) babiller
babilhatge (m.) babillage, bavardage
babilhejar (v.) jaser, caqueter, jacter
babin (m.) tape, gifle [v. gauton]
babinas (f. pl.) babines (fr.) [v. bregas, barjas]
babinejar (v.) se lécher les babines, regarder avec convoitise (fr.) [v. barbelar]
babocha (f.) babouche
baboïn (m.) baboin | épouvantail [v. espaventau]
babolh (m.) [v. babilh]
babòlia (f.) babiole, bricole [v. bachiquèla]
babòrd (m.) bâbord [v. òrsa]
babòt (m.) [w] chrysalide (ver à soie), larve | souci, chagrin [v. tafanhon]
babòta [w] (f.) punaise d’eau, insecte de la vigne | bête noire [v. babau]
bacalau, bacalhau (m.) merluche, morue séchée et salée
bacegar (v.) bâcler, faire vite
bacelada (f.) volée de coups
bacelaire (m.) batteur, frappeur
bacelar (v.) battre avec un battoir, frapper, cogner
bacelatge (m.) action de battre, frapper comme avec un battoir
bacèu (m.) battoir à linge. Fig. : coup, soufflet (gifle)
bachar (v.) mettre une bâche (fr.) [v. tendar]
bachàs (m.) auge, bassin de fontaine, flaque, mare, cuvette, auge, gâchis, bourbier | espèce de gros tambour
bachassada (f.) augée, pâtée des animaux
bachassós, osa (adj.) boueux,euse, trouble
bacheleirat (m.) baccalauréat
bachelier, a (n.) bachelier,ère
bachin, a (n.) sobriquet des génois [v. babi, pianto]
bachiquejar, bachiquelejar (v.) ergoter, vétiller
bachiquèla (f.) variété de beignet. Fig. : vétille, bagatelle, frivolité, futilité, babiole, broutille, fanfreluche [v. besingònha] | poltron,onne
bachiquelejar (v.) [v. bachiquejar]
bachòca (f.) bigne, bosse (suite à un coup) [v. giba, badòla, bodonha]
bachorla (f.) gourde (niç.) [v. cocorda]
bacil(e) (m.) bacille
bacilon (m.) bacille, microbe
bacin (m.), bacina (f.) bassin, bassine, cuvette [v. barquiu, balha]
bacin d’aur (m.) bouton d’or (plante) [v. boton d’aur]
bacineta (f.) bassinet | bouton d’or (plante) [v. bacin d’aur]
baclar (v.) bâcler (fr.) [v. bacegar]
bacteria (f.) bactérie
bacteriologia (f.) bactériologie
badadís (m.), badadissa (f.) ébahissement | criaillerie
badaire, arèla, airitz (adj. et n.) bayeur,euse, admirateur, spectateur,trice, badaud,e | braillard,e
badalh, badau, badalhatge (m.) bâillement
darrier badalh (m.) dernier soupir
faire lei badalhs (expr.) mourir
badalhament (m.) bâillements fréquents
badalhar (v.) bâiller | rendre le dernier soupir
badalhatge (m.) [v. badalh]
badalhon (m.) bâillon
badalhonar (v.) bâillonner
badalhum (m.) bâillement (envie de bâiller)
badaluc, uga (n.) badaud | nigaud,e
badant, a (adj.) entrebaillé, béant,e
badar (v.) bayer, contempler, crier, béer, badauder, admirer
badar la figa (expr.) bayer aux corneilles
badarelar (v.) badauder [v. badejar]
badarèu (m.) belvédère [v. bèuveser]
badarèu, èla (adj.) criard,e, crieur,euse | badaud,e | qui a toujours la bouche ouverte
badas (de) (adv.) en vain
badassa (f.) labiée (générique), thym, lavande et autres labiées | plantain
badasson (m.) serpolet [v. serpol, farigoleta]
badat (m.) surplus, ce qui se donne en plus, rabiot, « rab »
badau (n.) badaud,e [pour « dernier soupir », voir badalh]
badejar (v.) badauder [v. badarelar, baganaudar]
badier, a (adj.) béant, grand ouvert,e
badin, a (adj.) badin,e
badinada (f.) badinage, boutade, facétie, farce, blague
badinaire, arèla, airitz (adj. et n.) badin,e, fantaisiste, plaisantin, farceur, facétieux,euse
badinar (v.) badiner, ironiser, plaisanter
badinariá (f.) badinerie
badinatge (m.) badinage
badiu, iva (adj.) entrebaillé, béant,e [v. badant]
badòla (f.) bosse (suite à un coup) [v. bachòca],
blessure | cancan
baducar, badocar (v.) badauder, regarder ébahi [v. badar]
bafis (f. pl.) moustaches
baga (f.) baie (petit fruit) [v. grana] | bague (fr.) [v. anèu]
baganauda (f.) baguenaude
baganaudar (v.) baguenauder [v. badejar, fadejar]
bagar (v.) baguer
bagarra (f.) bagarre
bagassa (f.) catin, prostituée
bagassier, a (adj. et n.) débauché,e, crapuleux,euse
bagatge (m.) bagage
baguenaudier (m.) baguenaudier
baguier (m.) laurier-sauce [v. lausier]
bai, a (adj.) bai,e [v. baiard]
baia (f.) baie (littoral)
baiar (v.) [v. baisar]
baiard (m.) brancard, civière
baiard, a (adj.) bai,e
baiardier (m.) brancardier
baieta (f.) [v. baiseta]
baila (f.) nourrice [v. noiriça], sage-femme
bailar (v.) (et dérivés) [v. balhar]
bailatge (m.) bailliage
baile (m.) bailli | maître-valet | surveillant | directeur, gouverneur | conducteur de travaux, régisseur
baile, la (n.) maître,esse
bailejar (v.) gouverner, diriger, administrer, régir, régenter
baile pastre (m.) chef des bergers
bailessa (f.) gouvernante
bailiá (f.) baillie, bailliage [v. bailatge] | direction, administration, tutelle
sota la bailiá (expr.) sous la houlette, la tutelle
baime (m.) baume
baioneta (f.) baïonnette
bais (m.) baiser [v. poton]
baisada (f.), baisament (m.) baisement, embrassade
baisar, baiar (v.) baiser, embrasser
baisar Faní (exp.) ne faire aucun point aux boules
baiseta, baieta (f.) baiser (dim.) [v. babeta]
baisotejar (v.) baisoter, donner de petits baisers
baissa (f.) baisse, bas-pays, bas-fond, plaine, étiage, col (montagne)
baissar (v.) (a)baisser, diminuer
bajan (m.) plat de légumes bouillis
bajana (f.) plat de légumes, d’escargots, de châtaignes cuits à l’eau
bajanet (m.) variété d’escargot (hélix algira). Fig. : niais
bajaula (f.) bourriche | sornette (gsc, lg) [v. faribòla]
bal (f.) bal
bala (f.) balle, botte (foin) | testicule
balada (f.) ballade, danse
balador, oira (adj.) dansant,e
fèsta baladoira (expr.) fête dansante
balaire (m.) baladin
balaire, arèla, airitz (n.) danseur,euse [v. dançaire]
balalin-balalan (m. et loc. adv.) branle des cloches | cahotement d’un véhicule | bras ballants, clopin-clopant [v. balin-balant]
balanç (m.) balancement, allure | branle [v. brande]
a grand balanç (expr.) à toute volée (cloches)
balança (f.) balance
balançada (f.) balancement | contenu d’une balance
balançadoira (f.), balançador (m.) balançoire [v. bidorsa]
balançament (m.) balancement, oscillation | hésitation, indécision
balançant, a (adj.) balançant, hésitant,e
balançar (v.) balancer, hésiter, tergiverser
se balançar (v.) se balancer
balançatge (m.) balancement
balancejament (m.) dandinement
balancejar (v.) se dandiner, osciller, dodeliner
balancier (m.) balancier
balandar, balandrar (v.) balancer, brimbaler
balandrada (f.) oscillation
balandrar (v.) [v. balandar]
balandrejament (m.) dandinement
balandrejar (v.) se dandiner, brimbaler [v. balandar]
balandrin-balandran (loc. adv.) en se balançant, se dandinant, se brimbalant
balar (v.) danser [v. dançar]
balarèu, èla (adj.) propre à la danse [v. dançarèu]
balarin (m.) baladin [v. balaire]
balastre (m.) ballast
balaus (m.) fagot [v. fais]
balbucejar (v.) balbutier (lg) [v. bretonejar]
balcon (m.) balcon [v. bescaume]
baldaquin (m.) dais, ciel-de-lit
balejar (v.) chanceler | balancer entre deux choses
balen (m.) auvent, balcon (théâtre)
balena (f.) baleine
balenar (v.) busquer [v. buscar]
balenàs (m.) baleine mâle
balenon (m.) baleineau
balès (m.) costaud
balèsta (f.) arbalète (lg) [v. aubarèsta]
balestier (m.) arbalétrier (lg) | martinet noir [v. aubarestier]
balestièra (f.) meurtrière (lg) [v. aubarestiera]
balet (m.) ballet
balèti (m.) bal populaire
balh (m.) bail
balha (f.) baille, baquet servant au lavage [v. bacin, tineta]
balhaire, bailaire, arèla, airitz (adj. et n.) bailleur, donneur, euse, donateur,trice [v. donator]
balhança, bailança (f.) cession, donation
balhar, bailar (v.) bailler, donner
balha-me, baila-me (expr.) donne-moi
balicò (m.) basilic (pop.) [v. baselic]
balin-balant (loc. adv.) clopin-clopant | couci-couça
balistica (f.) balistique
balivèu (m.) baliveau
balneari, ària (adj.) balnéaire
baloard (m.) boulevard | rempart, fortin, bastion
balon (m.) ballon | football
balonament (m.) ballonnement
balòt (m.) ballot
balòta (f.) ballotte, boule pour voter, boule de loto | pilule
sucrar la balòta (expr.) dorer la pilule
balotament (m.) ballottement
balotar (v.) ballotter
balotatge (m.) ballottage
balum (m.) amour de la danse
balustrada (f.) balustrade | balustre
balutelar, barutelar (v.) bluter
balutèu, barutèu (m.) blutoir
bambalhan, a (adj. et n.) hâbleur,euse, bavard,e
bambalhar, barbalhar (v.) babiller, bavarder, parler à tort et à travers [v. barjar, barjacar]
bambaròta (f.) [v. babaròta]
bambó (m.) bambou
bambòcha (f.) bamboche, bombance
bambòlha (f.) baliverne
ban (m.) ban
bana (f.) corne (d’un animal)
banalitat (f.) banalité, platitude
banana (f.) banane
bananier (m.) bananier
banarèu, èla (adj.) banneret | banal,e [v. banau]
banarut, uda (adj. et n.) qui a de longues cornes | cornard | capricorne
banasta (f.) corbeille, panier, manne
banastariá (f.) vannerie
banastier (m.) vannier [v. verganier]
banaston (m.) panier
banau, ala (adj.) banal,e [v. banarèu]
banc (m.) banc, établi [v. taulier]
banc-fustier (m.) établi de menuisier
banca (f.) banque, comptoir
bancada (f.) contenu, charge d’un banc, banc de sable
bancari, ària (adj.) bancaire
bancarota (f.) banqueroute
bancau (m.) terrasse de culture (l’ensemble) | banc de pierre
bancau, ala (adj.) bancal,e
bancon (m.) banc (dim.)
banda (f.) bande, troupe | côté [v. bòrd]
far banda a despart, far banda solet (expr.) faire bande à part
bandar (v.) bander, tendre, raidir [v. tibar]
bandeireta, bandeiròla (f.) banderole
banderilha (f.) banderille
bandida (f.) lâcher d’animaux
bandiera (f.) bannière, drapeau, étendard, enseigne, pavillon
bandiereta (f.) fanion
bandiment (m.) bannissement, expulsion | lancement
bandir (v.) lâcher | bannir, chasser, exiler, exclure, évincer, proscrire | lancer, délivrer
bandison (f.) exclusion, éviction
bandit (m.) bandit, gangster
bandit, ida (adj.) exclu, banni | libéré,e [v. relargat]
bandoliera (f.) bandoulière [v. bricòla]
banejar (v.) pousser des cornes | se montrer | poindre
banet, a (adj.) qui a de petites cornes
baneta (f.) haricot vert, cosse
banèu (m.) drapeau d’enfant | lange [v. pedaç]
banh (m.) bain
banhada (f.) baignade
banhadoira (f.) baignoire
banhador (m.) salle de bains (propos.)
banhadura (f.) mouillure, humidité
banhaire, arèla, airitz (n.) baigneur,euse
banhar (v.) baigner, doucher, humidifier, humecter, imbiber, mouiller, arroser, immerger
banhar l’encha (expr.) boire un coup
banhat, ada (adj.) trempé,e, humide
banhatge (m.) trempage, mouillage, humidité
banh-maria (m.) bain-marie
banholejar (v.) humecter
banlèga (f.) banlieue
banquet (m.) banc (dim.) | banquet
banqueta (f.) banquette, escabelle | chaufferette
banquier, a (n.) banquier,ère
banut, uda (adj. et n.) cornu,e [v. banarut]
baptismau, batismau, ala (adj.) baptismal,e
baptisme, batisme (m.) baptême [v. batejat]
baptistèri, batistèri (m.) baptistère, acte de baptême, de naissance
baquic, a (adj.) bachique
bar (m.) bar (bistrot)
baralh (m.) dispute (lg) [v. varalh]
baranda (f.) balustrade
barandet, a (n.) personne fantasque
baranha (f.) haie (morte) [v. sebissa], clôture d’un champ
corsa a baranha (f.) course de haies
far baranha (expr.) faire la haie
baranhada (f.) haie sèche (branches d’arbres ou d’arbustes épineux), clôture
baranhar (v.) clore (d’une haie)
baranhàs (m.) broussaille, fourré, hallier
baranhassa (f.) haie (augm.)
baranheta (f.) haie (dim.)
barat (m.) barata (f.) troc, échange. Fig. : fraude
barataire, arèla, airitz (adj. et n.) fripon,onne, dupeur, troqueur,euse | brocanteur, tripoteur,euse
baratar (v.) troquer, échanger, trafiquer, tromper, frelater, frauder, duper, escroquer
baratariá (f.) escroquerie, tricherie, duperie
baratejar (v.) tricher | tripoter
baratier, a (n.) escroc, tricheur, fraudeur,euse, fripon,onne | usurier,ère
barba (f.) barbe
barbablanc (m.) barbon (lg) [v. vièlh]
barbaboc (m.) salsifis des prés (sauvage)
barbacana (f.) barbacane, corbeau (terme de maçonnerie)
barbairòu (m.) hirondelle de cheminée, martinet noir (oiseau)
barbairòu piechblanc (m.) martinet alpin
barbajan (m.) grand-duc
barbalhar (v.) [v. bambalhar]
barbanta (f.) anémone des Alpes
barbar(e), ra (adj. et n.) barbare
barbaresc, a (adj. et n.) barbaresque [v. barbarin]
barbariá (f.) barbarie | barberie | maïs [v. blat turc]
barbarin, a (adj.) barbaresque [v. barbaresc]
barbarisme (m.) barbarisme
barbassa (f.) barbe (augm.)
barbejaire (m.) barbier
barbejar (v.) raser (la barbe)
barbelant, a (adj.) palpitant,e
barbelar (v.) palpiter d’émotion, panteler de convoitise
barbelat, ada (adj.) barbelé,e
barbesin (m.) parasite du mouton (hippobosque)
barbesina (f.) vermine [v. pesolhina]
barbeta (f.) barbe (dim.), barbiche
barbèu (m.) blanc-bec | barbeau
barbier (m.) barbier [v. barbejaire]
barbilhon (m.) barbillon (petit barbeau, filament placé de chaque côté de la bouche chez certains poissons) | barbiche
barbòchi (m.) barbu, barbon
barbolhada (f.) macédoine, œufs brouillés, brouillade | confusion
barbolhaire, arèla, airitz (n.) barbouilleur, gribouilleur,euse
barbolhar (v.) barbouiller, gribouiller, griffonner | bafouiller [v. bardolhar]
barbolhatge (m.) barbouillage | gribouillage
barbolhon (m.) bafouilleur
barbon (m.) barbon
barbòt (m.) loche (poisson) [v. lòca]
barbòta (f.) blatte (lg) [v. babaròta]
barbotar, barbotejar (v.) barboter | marmotter, bredouiller [v. bretonejar]
barbotinar (v.) murmurer (lg) [v. murmurar, marmotar]
barbotir (v.) balbutier | chuchoter (lg) [v. bretonejar]
barbut, uda (adj. et n.) barbu,e
barc (m.) esquif
barca (f.) barque, bac (bateau)
barca a tralhas (expr.) bac d’une rivière
barca a travèrs (expr.) sens dessus-dessous
barcada (f.) charge d’une barque, batelée [v. batelada, tarabastada]
barcarès (m.) havre | flotte de barques | quais, embarcadère
barcassa (f.) barque (augm.)
barcatier (m.) batelier, passeur (bac)
barcòt (m.) canot (lg) [v. barquet]
bard (m.) dalle de pavement
barda (f.) bâtine (selle rembourrée, couverte d’une grosse toile)
bardana (f.) bardane [v. lampordier]
bardar (v.) daller | barder (couvrir de lard) [v. platinar]
bardat (m.) lieu pavé de dalles
bardatge (m.) dallage
bardet (m.) petite aigrette (espèce de héron) [v. bernat blanc]
bardeta, bardeleta (f.) corset de petit enfant
bardolhar (v.) bredouiller [v. bretonejar]
bardòt (m.) bardot
barème (m.) barème
barga (f.) broie (instrument à hacher)
barigola (f.) [v. berigola]
bariòta (f.) brouette
bariotada (f.) brouettée
bariotar (v.) brouetter
barioton (m.) petite brouette
bariton (m.) baryton
barjacaire, arèla (adj. et n.) volubile, bavard,e [v. blagaire]
barjacamau (n.) personne qui parle à tort et à travers
barjacar (v.) parler à tort et à travers, caqueter, jaser, jacasser, bavarder, commérer [v. barjar, bambalhar]
barjadissa (f.) long bavardage
barjaire, arèla, airitz (n.) hâbleur,euse, bavard,e [v. barjacaire]
barjamau (n.) personne mal embouchée
barjar (v.) jaser, bavarder, hâbler [v. charrar, blagar, barjacar]
barjas (f. pl.) babines [v. bregas]
barjavèla (f.) gorge, larynx [v. gargamèla]
barjòla (f.) brouette [v. bariòta]
barjolar, barjolejar (v.) bercer, dorloter un enfant [v. tintolar]
barlinga-barlanga (loc. adv.) cahin-caha
barlòca (f.) breloque
barlocar (v.) battre la breloque
barluga, berluga (f.) berlue, éblouissement
barniç (m.) vernis [v. verniç]
barniçaire (m.) vernisseur [v. verniçaire]
barniçar (v.) vernisser [v. verniçar]
barnicatge (m.) vernissage [v. verniçatge]
barnicenc, a (adj.) qui a l’aspect du vernis [v. vernicenc]
baròme (m.) bonhomme de neige, de terre [v. bònòme]
baromètre (m.) baromètre
baron, a (n.) baron,onne
baronar (v.) vagabonder (niç.) [v. barrutlar]
batre barona (expr.) vagabonder | courir le guilledou (niç.)
baronet, a (n.) baron,onne (dim.)
baroniá (f.) baronnie
barquejaire (m.) batelier. Fig. : personne versatile
barquejar (v.) canoter, naviguer, transporter par bateau | sauter d’une barque à l’autre
barquet (m.) canot, esquif | baquet
barqueta (f.) barque (dim.), esquif
barquier (m.) batelier, passeur sur cours d’eau
barquiu (m.) bassin d’eau [v. bacin, nais] | vivier [v. pesquier]
barra (f.) barre | perche | lingot
barraca (f.) baraque, échoppe, chaumière, masure, stand, taudis, bicoque
barracament (m.) baraquement
barracanar (v.) rayer, strier | barioler [v. bigarrar]
barracanat, ada (adj.) rayé, strié,e [v. zebrat]
barracon (m.), barracona (f.) baraque (dim.)
barradís (m.) barrière | odeur de renfermé, remugle [v. escaufit, estuch]
barradís, issa (adj.) qui ferme [v. sarradís]
barrador (m.) fermoir [v. sarrador]
barradura (f.) clôture, fermeture [v. sarradura]
barraire (m.) portier
barralariá (f.) tonnellerie
barralet (m.) bidon [v. estanhon]
barralha (f.) barrière, palissade, clôture
barralhar (v.) clore (d’une haie)
barralier (m.) boisselier, tonnelier | porteur d’eau
barrament (m.) fermeture [v. sarrament]
barrancar (v.) faire des embarras
barrancatge (m.) radotage [v. repepiatge]
barraqueta (f.) baraque (dim.)
barrar (v.) fermer, clôturer, clore, boucher, barrer [v. sarrar, claure, tancar] | radier, biffer [v. cancelar]
barrassa (f.) barre (augm.)
barrat, ada (adj.) fermé, clos,e [v. sarrat]
barratge (m.) barrage [v. restanca]
barrau (m.) tonneau, baril [v. barriu]
barreiron (m.) porte à claire-voie (lg) [v. cledat]
barrejar (v.) mélanger (remuer) (lg) [v. borrolar, mesclar]
barreta (f.) tringle (rideau) | barre (dim.) | bonnet de laine | barrette
barrèu (m.) barreau (corps des avocats) [v. barron]
barri (m.) rempart, enceinte, mur d’enceinte, bastion [v. baloard]
barrica (f.) barrique, futaille, fût, tonneau (lg, gsc) [v. vaissèu, bota]
barricada (f.) barricade, clôture (d’un champ)
barricadar, barricar (v.) barricader, fermer
barricaire (m.) tonnelier (lg) [v. botier]
barricar (v.) [v. barricadar]
barricassa (f.) barrique (augm.)
barricòt (m.) baril, tonnelet (lg, gsc) [v. botarèu]
barriera (f.) barrière
barrilaire (m.) tonnelier [v. barralier]
barriòu, barruou (m.) petit rempart
barriu (m.) baril [v. barrau]
barròc, a (adj. et m.) baroque
barron (m.) bâton | barreau (chaise, échelle)
barrotlar (v.) (et dérivés) [v. barrutlar]
barruga (f.) [v. berruga]
barrugós, osa (adj.) [v. berrugós]
barruou (m.) [v. barriòu]
barrutlada (f.) dégringolade | roulade [v. regolada]
barrutlaire, arèla, airitz (adj et n.) chemineau, aventurier, vagabond, ambulant,e, nomade | rouleau à dépiquer, rouleur,euse (agric.)
barrutlant, a (adj.) errant,e
barrutlar (v.) errer, vadrouiller, flâner, divaguer, rôder, vagabonder, déambuler, traîner | rouler
se barrutlar (v.) se balader
barrutlatge (m.) roulage | vagabondage
barrutlejar (v.) vagabonder, errer [v. barrutlar, rodelejar] | traîner çà et là [v. tirassejar]
barta (f.), bartàs (m.) broussaille, hallier, fourré, buisson
bartavèla (f.) perdrix bartavelle | loquet, charnière [v. carniera]
bartavelar (v.) parler à tort et à travers, déraisonner | fermer au loquet
bartavèu, èla (adj. et n.) étourdi, écervelé,e
barutelar (v.) [v. balutelar]
barutèu(m.) [v. balutèu]
bas (m.) bas (partie inférieure) [pour bas (vêtement), v. debàs]
rompre lei basses (expr.) casser les pieds
bas, assa (adj.) bas,basse
basa, basi (f.) base, assise
basalt(e) (m.) basalte
basaltic, a (adj.) basaltique
basana (f.) basane | personne peu fine
basar (v.) baser
basareta, basaruta (f.) commère, pipelette
basaretar, basarutar (v.) commérer [v. comairejar]
basaretatge, basarutatge (m.) commérage [v. comairatge]
bascula (f.) bascule (fr.) [v. coalèva]
bascular (v.) basculer (fr.) [v. coalevar]
baselic (m.) basilic [v. balicò]
basi (f.) [v. basa]
basic, a(adj.) basique
basilica (f.) basilique
basir (v.) défaillir [v. còrfalhir]
basòcha (f.) basoche
basquèt(m.) basket-ball
basquetaire, arèla (n.) basketteur,euse
basrelèu (m.) bas-relief
bassa (f.) basse (voix)
bassac (m.) sac (couchage)
bassaca (f.) paillasse, sac de couchage
bassacada (f.) saccade, cahot, ballottement | saccage
bassacament, bassacatge (m.) saccage [v. saquejament]
bassacar (v.) saccader | saccager | cahoter, ballotter, secouer [v. saquejar]
bassacatge (m.) [v. bassacament]
bassacula (f.) bascule (fr.) [v. coalèva]
bassacular (v.) basculer (fr.) [v. coalevar, cabussar]
bassament (adv.) bassement, vilement
bassaquèta (f.) poche que les revendeurs suspendent au-devant de leur ceinture
bassaquètas (f. pl.) (les) bourses [v. borsonada]
bassàs, assa (adj.) bas,asse (augm.)
bassessa (f.) bassesse
basset, a (adj.) bas,asse (dim.)
basson (m.) basson
bassor (f.) profondeur [v. fonsor]
bast (m.) bât
basta (adv.) assez, bref
basta que (usuel), baste que (cl.) (loc. conj.) pourvu que [v. mai que, pron que]
basta que siegue (expr.) n’importe quoi, n’importe comment
bastança (f.) suffisance
bastant, a (adj.) suffisant,e
bastar (v.) suffire | bâter
bastard (m.) filet pour la pêche aux écrevisses [v. escudier]
bastard, a (adj. et n.) bâtard,e, hybride
bastardalha (f.) (les) bâtards (collectif)
bastardàs, assa (adj. et n.) bâtard,e (augm.)
bastardèu (m.) bâtardeau
bastarditge (m.) bâtardise
bastardon, a (adj. et n.) bâtard,e (dim.)
bastat, ada (adj.) bâté,e
bastengatge (m.) bastingage
baste que (loc. conj.) [v. basta que]
bastian-contrari (n.) personne animée de l’esprit de contradiction [v. reborsier]
bastida (f.) bastide, ferme [v. mas, granja], métairie [v. mejariá] | villa
bastidan, a (adj. et n.) campagnard,e, fermier,ère [v. grangier, masier]
bastidassa (f.) bastide (augm.)
bastideta (f.) bastide (dim.)
bastidier, a (adj. et n.) fermier,ère [v. bastidan]
bastidon (m.) bastide (dim.), pavillon
bastidor, oira (n.) bâtisseur,euse [v. bastissèire]
bastier (m.) bâtier, bourrelier
bastilha (f.) bastille
bastiment (m.) bâtiment, édification | navire
bastion (m.) bastion
bastir (v.) bâtir, construire
bastison (f.) construction, édification
bastissa (f.) bâtisse
bastissassa (f.) bâtisse (augm.)
bastissèire, erèla (n.) bâtisseur,euse [v. bastidor]
bastisseta (f.) bâtisse (dim.)
bastit, ida (adj.) bâti, construit,e
baston (m.) bâton
baston de sant Jaume (m.) rose trémière
bastonada (f.) bastonnade
bastonar (v.) bâtonner, battre
bastonàs (m.) bâton (augm.)
bastonet (m.) bâton (dim.)
bastonier (m.) bâtonnier
bata (f.) bride (sabot), corne (pied), sabot des équidés
bataclan (m.) bric-à-brac | tapage | attirail [v. pataclan]
bataclar (v.) bâcler
batacuela (f.) fessée [v. patacuela]
batacular (v.) fesser [v. patacular]
batalh, batau (m.) battant de cloche [v. matalh]
batalha (f.) bataille, combat
batalhador, oira (n.) combattant,e [v. combatent]
batalhaire, arèla, airitz (adj. et n.) batailleur,euse
batalhar (v.) batailler
batalhejar (v.) batailler de ci, de là
batalhier, a (adj.) batailleur, belliqueux,euse, ardent,e
prat batalhier (m.) champ de bataille
batalhon (m.) bataillon
batar (v.) brider (un sabot)
batariá, bataria (f.) batterie
batatge (m.) dépiquage [v. caucatge]
batau (m.) [v. batalh]
batecòr (m.) [v. baticòr]
batedís (m.) battement fréquent | panaris
batedoira (f.) batteuse [v. baterèla]
batedor (m.) batteur, battoir [v. bacèu]
bategant, a (adj.) palpitant, pantelant,e
bategar (v.) palpiter
batèire (m.) batteur
batejalhas (f. pl.) festivités du baptême
batejament (m.) baptême (rare) [v. batejat]
batejar (v.) baptiser
batejat (m.) baptême (fête) [v. baptisme]
batelada (f.) batelée | grande quantité [v. barcada]
batelariá (f.) batellerie
batelàs (m.) bateau (augm.)
batelet (m.) bateau (dim.)
batelier (m.) batelier
batement (m.) battement, palpitation
batent (m.) battant (porte, fenêtre)
baterèla (f.) batteuse [v. batedoira]
batèsta (f.) bagarre, combat, conflit, grabuge, rixe, duel
batèu (m.) bateau, navire
baticòr, batecòr (m.) émotion, palpitation, battement de cœur
baticorar (v.) palpiter (cœur)
aver lo bati-bati (expr.) être ému, avoir le cœur battant fort
batifuec, batifuòc (m.) briquet
batiscafe (m.) bathyscaphe
batismau, ala (adj.) [v. baptismau]
batisme (m.) [v. baptisme]
batistèri (m.) [v. baptistèri]
batitge (m.) battage (blé) [v. caucatge]
batre (v.) battre, vaincre, brutaliser, combattre | dépiquer
batre d’uelh (m.) clin d’œil [v. virar d’uelh]
batuda (f.) battue | séance de travail entre deux repas
faire una bòna batuda(expr.) bien travailler
batum (m.) bitume, béton [v. betum, forme préférable]
batusa (f.) batteuse (fr.) [v. baterèla]
batut, uda (adj.) battu, vaincu,e
baubar (v.) aboyer [v. japar, lairar]
bau-bau ! (onom.) ouah! ouah!
baubi (m.) courtilière [v. bòbi, talhapè]
bauç (m.) escarpement rocheux, falaise, promontoire [v. rancareda, calanc]
bauca (f.) herbe, graminée
baucet (m.) petit escarpement
baucita (f.) bauxite
baucós, osa (adj.) couvert,e de graminées [v. erbós, tepós]
bauçós, osa (adj.) escarpé,e [v. escabrós]
baudor (f.) gaillardise | allégresse [v. alegresa]
baudra (f.) boue, fange, vase (lg) [v. fanga]
baudràs, baudrier (m.) bourbier (lg) [v. fangàs]
baudròi (m.) baudroie commune, lotte (poissons)
baudrós, osa (adj.) vaseux,euse (lg) [v. fangós]
baudufa (f.) toupie | baudruche
baudufejaire, arèla, airitz (adj. et n.) railleur,euse
baudufejar (v.) railler | toupiller
baug, ja (adj. et n.) fou, folle, extravagant, niais,e (lg) v. fòl]
bauma (f.) grotte, caverne, antre, tanière [v. espeluca, cauna]
baumar (v.) creuser [v. cavar]
baumassier, a (n.) troglodyte (habitant,e des cavernes)
baume (m.) baume [v. baime]
baumejar (v.) embaumer (parfum) [v. embausemar]
baumelut, uda (adj.) caverneux,euse, criblé,e de grottes
baussemina (f.) balsamine
bava (f.) bave
bavadura (f.) bavure
bavar (v.) baver [v. bavejar]
bavarèu (m.) bavette, bavoir [v. baveta]
baveca (f.) blennie coiffée (poisson) [v. mostèla]
baveco (m.), baveca (f.) gâteux,euse (niç.) [v. rababèu] | niais,e (niç.) [v. nèci]
bavejar (v.) baver [v. bavar], bavocher
bavenc, a (adj.) visqueux, baveux,euse
baveta (f.) bavette, bavoir [v. bavarèu]
bavós, osa (adj.) baveux,euse
bazar (m.) bazar
bè ! (interj.) pouah ! [v. buai !]
bealier, besalier (m.) personne qui s’occupe d’un canal d’irrigation
beat, a (adj. et n.) bienheureux,euse, béat, dévot,e
beatificacion (f.) béatification
beatificar (v.) béatifier
beaton, a (adj.) béat,e (dim.)
beau, biau, besau (m.) bief d’un moulin, canal d’arrosage
bèba (f.) lippe, moue [v. fonha]
faire la bèba (expr.) faire la moue, la tête
bebei (m.) bibelot | joujou
bebeiron (m.) biberon [v. botelhon]
bèc (m.) bec
beç (m.) bouleau
becada (f.) becquée | bécasse (lg, gsc) [v. becassa]
becafiga (f.) bec-figue, gobe-mouche noir (oiseau)
becar (v.) becqueter, donner des coups de bec
becarut (m.) flamant (oiseau)
becàs (m.) bec (augm.)
becassa (f.) bécasse
becassina (f.) bécassine
becat (m.) pioche (lg) [v. bigot, becut]
beceda (f.) boulaie
bechard (m.) hoyau, houx fourchue, binette [v. becut]
bechet, brechet (m.) brochet
bechigar (v.) chagriner [v. lanhar]
bechigós, osa (adj.) hargneux,euse | vétilleux, capricieux,euse | chagrin,e
becon (m.) bec (dim.)
bèc-roge (m.) râle (oiseau)
becut (m.) pioche, binette [v. bechard]
bedelet, budelet (m.) chute du rectum (dim.) | bedaine
se levar lo bedelet (expr.) se lever le cul
bedelier, a (n.) tripier,ère
bedena (f.) bedaine (fr.) [v. ventresca, bedelet]
bedèu (m.) bedeau
bediga (f.) brebis d’un an | vieille brebis qui ne porte plus. Fig. : nigaude
bedigàs, assa (n.) mouton, brebis d’un an. Fig. :benêt, nigaud, niais, idiot,e, naïf,naïve, sot,sotte
bedoïda (f.) alouette lulu
bedola (f.) voirie | lieu où l’on jette les bêtes mortes et les détritus en général [v. cadarau]
bèfi, a (adj.) lippu,e
beguda (f.) buvette [v. beveta], débit de boissons, cabaret, bar, estaminet, guinguette, [v. lotjisson]
begut, uda (adj.) bu,e
bei-parents (m.pl.) beaux-parents (fr.) [v. sògres]
bèl, a (adj. et n.) [v. bèu]
a bèl èime (loc. adv.) à l’estime, au jugé, approximativement | à profusion, sans mesurer
a bèl exprèssi (loc. adv.) à bon escient, tout à fait exprès
belada (f.), belatge (m.) bêlement [v. belament]
bèladòna (f.) belladone
bèla estèla (f.) la belle étoile | Vénus (planète)
bèlamaire (f.) belle-mère (fr.) [v. sògra]
belament, belar (m.) bêlement
belar (v.) bêler, crier | contempler, admirer
belàs, assa (adj. et n.) beau, belle (augm.) | grand,e (augm.) | bellâtre
bèla-sòrre (f.) belle-sœur (fr.) [v. conhada]
belatge (m.) [v. belada]
bèleigènts (m. pl.) beaux-parents [v. sògres]
belèm (m.) crèche (nativité)
belesa (-essa) (f.) beauté
belet (m.) bouvreuil pivoine [v. piva, bovet]
belet, a (adj. et n.) beau, belle (dim.)
belèu (adv.) [v. benlèu]
belicós, osa (adj.) belliqueux,euse
belòria, belòia (f.) bijou, parure | testicule (fam.) [v. glòrias]
beluc (m.), beluga (f.) étincelle, bluette | éclair (gâteau)
belugament (m.) étincellement
belugant, a (adj.) étincelant, scintillant, rutilant,e
belugar, beluguejar (v.) étinceler, chatoyer, scintiller
beluguejaire, arèla (adj.) étincelant,e
beluguejament (m.) étincellement, scintillement
beluguejant, a (adj.) étincelant, éclatant, chatoyant, rutilant,e
beluguejar (v.) [v. belugar]
beluguet (m.), belugueta (f.) petite étincelle | bluette
beluguet, a (adj.) sémillant,e
belura (f.) parure, bijou [v. belòria]
ben (è) (adv.) bien, convenablement
ben de bòn (loc. adv.) bel et bien
ben (è) (m.) bien, ce qui est bien | propriété, patrimoine
bena (f.) benne (fr.)
benadrech, a (adj.) habile, adroit, valide, apte au travail [v. engaubiat]
benaimat, ada (adj.et n.) [v. benamat]
benaise (m.) bien-être, confort, contentement, aisance
benamat, benaimat, ada (adj. et n.) bien-aimé, chéri,e
benanança (f.) bonne santé, prospérité, succès (lg, gsc) [v. prosperitat]
benanar (v.) prospérer (gsc) [v. prosperar]
benaprés, esa, beneducat, ada (adj et n.) bien élevé, poli,e
benàs (m.) bien (augm.)
benastre (m.) chance, fortune | confort (vx)
benastruc, uga (adj.) chanceux, bienheureux,euse, né,e sous une bonne étoile [v. astruc]
benastrugar (v.) féliciter, complimenter [v. astrugar]
benaürança (f.) félicité, bonheur, béatitude (cl.) [v. benurança]
benaürar (v.) béatifier, bénir (cl.) [v. benurar]
benaürat, ada, benaürós, osa (adj.) bienheureux, heureux,euse (cl.) [v. benurat]
benda (f.) bande (étoffe, magnétique, papier, etc..) [v. veta]
bendar (v.) bander (mettre une bande) [v. embendelar]
bendatge (m.) bandage
bendèu (m.) bandeau | gifle (violente)
bendire (m.) messe pour le repos de l’âme
ben-dire (v.) flatter
ben-disença (f.) flatterie
ben-disent, a (adj. et n.) flatteur,euse
benechier (m.) bénitier (fr.) [v. senhador, aiga-senhador]
benediccion (f.) bénédiction
benedictin (m.) bénédictin
benedir (v.) bénir (niç., gsc) [v. benesir]
beneducat, ada (adj et n.) [v. benaprés]
benefic, a (adj.) bénéfique
benefici (m.) bénéfice
beneficiar (v.) bénéficier
beneficiari, ària (adj. et n.) bénéficiaire
beneficiari, ària d’allocacion (n.) allocataire
benesida (f.) bénédiction [v. benediccion]
benesir (v.) bénir
benesit, ida (adj.) béni,e, bienheureux,euse
benèsser (m.) confort, bien-être [v. benèstre]
benestança (f.) bienséance, convenance, prospérité | bon état
benestant, a (adj.) bienséant, correct, décent,e, convenable
benestar (v.) être bien, en bon état
benèstre, benestar (m.) confort, bien-être
benet (m.) bien (dim.)
benevòl(e), la (adj. et n.) bénévole [v. bontós]
benevolat (m.) bénévolat
benfach (m.) bienfait
benfactor, tora, tritz (n.) bienfaiteur,trice
benfasença (f.) bienfaisance
benfasent, a (adj.) bienfaisant,e, bénéfique
benha, binha (f.) banne
benigne, gna (adj.) bénin,igne
benignetat (f.) bénignité
ben lèu (adv.) bientôt [v. lèu]
a ben lèu (loc. adv.) à bientôt
benlèu, belèu (adv.) peut-être [v. bensai]
benlèu ben (loc. adv.) peut-être bien, c’est possible
ben mai (loc. adv.) bien plus
benoirit (m.) roitelet huppé
bensai, bessai (adv.) peut-être [v. benlèu]
benurança (f.) félicité, bonheur, béatitude [v. benaürança]
benurar (v.) béatifier, bénir [v. benaürar]
benurat, ada , benurós, osa (adj. et n.) bienheureux, heureux,euse [v. benaürat]
benvenguda (f.) bienvenue
benvengut, uda (adj. et n.) bienvenu,e
benvolença (f.) bienveillance
benvolent, a (adj.) bienveillant,e, compréhensif,ive [v. bontós]
benzina (f.) benzine, essence [v. gasolina, essença]
bequet, bequeton (m.) bec (dim.) | manche de gigot
berbi (m.) dartre
bèrc, a (adj.) ébréché| édenté,e
bèrca (f.) brèche [v. brèca]
bercar (v.) ébrécher
berenguier (m.) pot de chambre [v. quèli]
berenguiera (f.) bourdalou, grand pot de chambre [v. quèli, cagadoira]
bergamòta (f.) bergamote | sexe de la femme [v. bonheta, chincha-merlincha]
bergier, a (n.) berger ,ère [v. pastre]
bericles, besicles (m. pl.) besicles, lunettes (familier)
berigola, barigola (f.) désigne les champignons comestibles (en particulier l’agaric de panicaut) | farce contenant des champignons, préparation d’artichauts | pénis (fam.)
partir en barigola (expr.) dégénérer
berland (m.) brelan
berlingau (m.) berlingot | testicule
berluga (f.) [v. barluga]
bernat blanc (m.) aigrette, garzette [v. bardet, galejon blanc]
bernat-pescaire (m.) héron (lg) [v. galejon]
bernica (f.) bernique [v. alapeda]
berra (f.) coiffe, béguin [v. coifa]
berrassejar (v.) travailler péniblement ou maladroitement [v. porquejar]
berret (m.) béret, bonnet
berreta (f.) béret, bonnet de nuit, calotte de prêtre
berretier (m.) bonnetier
berri (m.) cheveu (niç.) [v. peu]
berruga, barruga (f.) verrue [v. verruga]
berrugós, barrugós, osa (adj.) verruqueux,euse [v. verrugós]
besaguda (f.) besaiguë
besalenar (v.) haleter, essouffler [v. desalenar]
besalier (m.) [v. bealier]
besau (m.) [v. beau]
besavi, àvia (n.) bisaïeul,e (cat., propos.)
bescairar (v.) louvoyer [v. bordejar], obliquer, biaiser, aller de travers
bescaire (m.) biais
de bescaire (loc. adv.) de travers [v. (de) bescant(i)]
bescambi (m.) échange (vx) [v. escambi]
bescambiar (v.) échanger (vx) [v. escambiar]
bescant (m.) cacophonie, discordance
de bescant(i) (loc. adv.) de travers
bescantaire, arèla (adj. et n.) discordant,e | médisant,e
bescantar (v.) diffamer | discorder, chanter faux | cafarder, faire de la délation
bescaume (m.) balcon | soupente
bèscle (m.) rate (viscère) [v. ratèla, mèussa]
bescoire (v.) recuire
bescòmpte (m.) mécompte (erreur de calcul) [v. debescòmpte, mescòmpte]
bescontorn (m.) détour, circonvolution | subterfuge
bescòr (m.) mal de cœur dû à la grossesse
bescornut, uda (adj.) biscornu,e (fr.) [v. maubastit, bestòrt]
bescuchaire (m.) fabricant ou marchand de biscuits
bescuchar (v.) biscuiter
bescuchèla (f.) petit biscuit
bescuech (m.) biscuit
bescuech, a (adj.) recuit, mal cuit,e
bescuecha (f.) biscotte
besicles (m. pl.) [v. bericles]
besingònha (f.) vétille | machin, bidule [v. bachiquèla]
besonh (m.) besoin
besonha(f.) besogne | objet, truc, machin, ustensile [v. obratge] | travail
despachar besonha (expr.) aller vite en besogne
besonhar (v.) besogner, travailler, trimer | coïter
besonhas (f. pl.) parties génitales
besonhós, osa (adj. et n.) besogneux,euse
besquilhar (v.) manquer, rater, louper
bessai (adv.) [v. bensai]
bessautar (v.) (terme de jeu de cartes) ne pas surmonter la carte jouée, omettre [v. sautar]
besson, a (adj. et n.) jumeau,elle
bessonar (v.) jumeler, accoucher de jumeaux
bessons (m. pl.) génitoires, testicules [v. glòrias]
bestent (m.) peine, effort [v. esfòrç]
bèstia (adj. et f.) bête, stupide, sot,sotte, idiot, inintelligent,e | brute
bèstia de bast (f.) bête de somme
bèstia de tira (f.) bête de trait
bèstia fèra (f.) fauve (m.)
bestialenc, a (adj.) bestial, animal,e
bestialitat (f.), bestialitge (m.) bestialité, animalité
bestiam (m.) (les) bestiaux (collectif) [v. bestiari]
bestiament (adv.) bêtement, niaisement, sottement, stupidement
bestiarassa (f.) bête (augm.)
bestiari (m.) (les) animaux (collectif) [v. bestiam] | bestiaire
bestiassa (f.) bête (augm.)
bestiau (m.) (les) bestiaux, (le) bétail
bestiau, ala (adj.) bestial, animal | brutal,e
bestiesa (f.) bêtise, niaiserie, ineptie, futilité, sottise, stupidité [v. necitge, asenada, bestitge]
bestieta, bestiona (f.) bête (dim.)
bestirament (m.) chevrotement [v. cabretament]
bestirar (v.) tergiverser, retarder, traîner en longueur | chevroter
bestitge (m.) bêtise, bévue, sottise, stupidité, ineptie, niaiserie, idiotie, imbécillité [v. bestiesa]
bestorn (m.) tour en sens inverse, détour [v. bescontorn]
bestornar, bistornar (v.) tourner en sens inverse, bistourner [v. desvirar] | châtrer [v. crestar]
bestornat, bistornat, ada (adj.) bistourné, biscornu,e [v. bestòrt]
bestorre (f.) fausse tour, sorte de bastion engagé dans un mur d’enceinte [v. bastion]
bestòrt, a (adj.) tortueux,euse, biscornu, bancal, tordu,e
bestortier, bistortier (m.) rouleau à pâtisserie
besuca (f.) vétille | niaiserie
besucar, besuquejar (v.) vétiller | manger du bout des lèvres
besucariá (f.) vétille, futilité, babiole, bagatelle [v. bachiquèla]
besucós, osa (adj.) vétilleux,euse [v. besuquet]
besuquejar (v.) [v. besucar]
besuquet, a (adj.) vétilleux,euse [v. menequet]
besusclar (v.) flamber, brûler superficiellement (la volaille par exemple) [v. bruscar]
beta (f.) boue, vase, limon | bette (bateau a fond plat)
betonica (f.) bétoine
betum (m.) bitume | béton
betumar (v.) bitumer | bétonner
betumenós, osa (adj.) bitumineux,euse
bèu, (bèl devant voyelle), bèla (adj. et n.) beau, belle, grand, élégant,e
ai bèla li dire (expr.) j’ai beau lui dire
aver bèla (expr.) avoir beau
bèu-bèu (m.) flatterie, adulation
bèufiu (m.) beau-fils (fr.) [v. gendre]
bèufraire (m.) beau-frère (fr.) [v. conhat]
beu-l’òli (m.) chat huant, effraie
bèupaire (m.) beau-père (fr.) [v. sògre]
beuratge (m.) breuvage [v. abeuratge]
beure (m.) breuvage, boisson
beure (v.) boire
que se pòu beure (expr.) buvable, potable
bèus-parents, bei-parents (m.pl.) beaux-parents (fr.) [v. sògres]
beutat (f.) beauté, élégance
bèuveser (m.) belvédère [v. amirador]
bevassejar (v.) buvoter
bevedor (m.) abreuvoir [v. abeurador] | cabaret
bevedor, oira, beveire, erèla, eiritz (n.) buveur,euse [v. chimaire]
bevenda (f.) boisson, breuvage, potion
beveta (f.) buvette [v. beguda]
bevotejar (v.) buvoter (lg, gsc) [v. bevassejar]
biaça (f.) besace, havresac, gibecière | provision de bouche
biais (m.) habileté, doigté, dextérité, façon (manière), manière d’être | moyen, intermédiaire | grâce | attitude | savoir-faire | tournure | aptitude, adresse, biais [v. gaubi]
a biais (loc. adv.) en bonne position
ambé biais (loc. adv.) habilement
aver bòn biais (expr.) avoir bonne allure
aver marrit biais (expr.) avoir mauvaise allure
cadun son biais (expr.) chacun a sa façon d’agir
d’autre biais (loc. adv.) d’ailleurs
de biais, en biais (loc. adv.) de biais, en biais [v. (en) esbiais]
de biais que (loc. conj.) de manière que, de façon que
de tau biais (loc.adv.) de telle manière
de tot biais(loc. adv.) de toute façon, quoi qu’il en soit
venir a biais (expr.) venir à propos
biaissar (v.) détourner, biaiser | infléchir
biaissejada (f.) détour
biaissejar (v.) biaiser, tergiverser
biaissós, osa, biaissut, uda (adj.) habile
biau (m.) [v. beau]
biblic, a (adj.) biblique
bibliofil(e), la (n.) bibliophile
bibliografia (f.) bibliographie
bibliotèca (f.) bibliothèque
bibliotecari, ària (n.) bibliothécaire
bica (f.), bícol (m.) pénis (familier)
bicafreja (f.) impuissant
bicar (v.) coïter
bicarbonat (m.) bicarbonate
bicefal(e), la (adj.) bicéphale
biceps (adj. m. et m.) biceps
bicicleta (f.) bicyclette
bícol (m.) [v. bica]
bicolet (m.) petit pénis (terme enfantin) [v. biqueta, quiqueta]
bicolòr(e), ra (adj.) bicolore
bicòrn(e) (m.) chapeau bicorne
bicòrn(e), na (adj.) bicorne
bidet (m.) bidet (salle de bains)
bidon (m.) bidon [v. estanhon]
bidòrs, a (adj.) tordu,e (lg) [v.bestòrt]
bidorsa (f.) balançoire, escarpolette
bidorsada (f.) contorsion
bidorsar (v.) tortiller
se bidorsar (v.) se trémousser, se tortiller [v. (se) tridorsar]
bidorsejar (v.) tortiller
se bidorsejar (v.) se trémousser, se dandiner
bièla (f.) bielle
bièrra (f.) bière (boisson) [v. cervesa]
bierraire (m.) brasseur
biéu (m.) bigorneau, bulot, buccin (mollusques)
bifurcacion (f.) bifurcation [v. forcadura]
bifurcar (v.) bifurquer
biga (f.) poteau, bigue. Fig. : perche (personne grande et mince)
bigame, ma (adj. et n.) bigame
bigamia (f.) bigamie
bigarradier (m.) bigaradier, oranger [v. arangier]
bigarradura (f.) bigarrure
bigarrar (v.) bigarrer, barioler
bigatana (f.) javelot (m.)
bigorèla (f.) couture grossière
bigòt (m.) fourche coudée, hoyau [v. bechard]
bijarre, ra (adj.) bizarre
bijotariá (f.) bijouterie (fr.) [v. joielariá]
bijotier, a (n.) bijoutier,ère (fr.) [v. joielier, daurier]
bila (f.) bile
bilanç (m.) bilan
bilha (f.) bille | garrot [v. bilhador]
bilhador (m.) garrot [v. bilha]
bilhar (v.) garrotter | arrimer
bilhard (m.) billard
bilhet (m.) billet d’entrée
bilheta (f.) billet (de banque…)
bilhon (m.) billot | garrot [v. bilha]
bilhonar (v.) diviser un tronc d’arbre en billots
biliar, a (adj.) biliaire
bilingüe, güa (adj. et n.) bilingue
bilingüisme (m.) bilinguisme
biliós, osa (adj. et n.) bilieux,euse, colérique
binada (f.), binatge (m.) binage
binar (v.) biner [v. reclaure]
binari, ària (adj.) binaire
binatge (m.) [v. binada]
binha (f.) [v. benha]
binòcle (m.) binocle
binòme (m.) binôme
biograf(e), fa (n.) biographe
biografia (f.) biographie
biografic, a (adj.) biographique
biologia (f.) biologie
biologic, a (adj.) biologique
biologista (n.) biologiste
biòu (m.) bœuf [v.buòu]
bipède, da (adj. et n.) bipède
biqueta (f.) pénis d’enfant [v. quiqueta, bicolet]
birreactor (m.) biréacteur
bisa (f.) bise, vent du nord [v. mistrau]
bisada (f.) gerçure des lèvres due au vent [v. escarta]
bisalhar (v.) gercer
bisbís (m.) bisbille
bisca (f.) mauvaise humeur
biscaire, arèla (adj. et n.) colérique [v. biscós]
biscament (m.) dépit [v. bisca]
biscant, a (adj.) vexant,e
biscanti (de) (loc. adv.) de travers [v. (de) bescant(i)]
biscar (v.) râler, prendre la mouche, pester
biscariá (f.) fâcherie, dépit
biscarlòt (m.) bidet (petit cheval) [v. cavalin]
biscós, osa (adj.) colérique | râleur,euse [v. biscaire]
bisègle (m.) bisaigle (outil de cordonnier)
biselar (v.) biseauter
biset, a (adj.) beige
bisèu (m.) biseau
bison (m.) bison
bissa (f.) couleuvre [v. colòbra]
bissext (m.) bissexte | malheur
bissextiu, ila (adj.) bissextile
bissexualitat (f.) bisexualité
bissexuat, ada (adj. et n.) bisexué,e [v. ermafrodita]
bissexuau, ala (adj. et n.) bisexuel,elle
bistèc (m.) bifteck
bistorin (m.) bistouri
bistornar (v.) [v. bestornar]
bistortier (m.) [v. bestortier]
bita (f.) bitte. Fig. : verge [v. viech]
bitòr, butòr (m.) butor (oiseau) [v. brutier, amagaire]
bivac (m.) bivouac
bivacar (v.) bivouaquer
bivalent, a (adj.) bivalent,e
blaca, blacha (f.) chêne blanc [v. blacàs] | taillis
blacareda (f.) chênaie (chênes blancs) [v. blaquiera]
blacàs (m.), blachàs (m.) chêne blanc [v. blaca]
blacha (f.) [v. blaca]
blad (m.) blé [v. blat]
bladada (f.) récolte de blé
bladariá (f.) champ de blé
bladàs (m.) blé (augm.)
bladejar (v.) produire du blé
bladet, bladon (m.) blé (dim.)
bladier (m.) marchand de blé
bladon (m.) [v. bladet]
blaga (f.) blague (à tabac) | paroles abondantes, « tchatche »
blagaire, arèla, airitz (n.) bavard,e, blagueur, hâbleur,euse [v. barjaire, barjacaire]
blagar (v.) bavarder, blaguer [v. barjar]
blagassar (v.) papoter, jacasser [v. barjacar, parlotejar]
blagassier, a (n.) celui, celle qui parle d’abondance [v. barjacaire]
blaimable, bla (adj.) blâmable, critiquable, condamnable
blaimaire, arèla (adj. et n.) celui, celle qui blâme, réprobateur,trice [v. reprovator]
blaimar (v.) blâmer, semoncer, critiquer, stigmatiser | calomnier
blaime (m.) blâme, semonce, remontrance, réprimande [v. vitupèri]
blaimós, osa (adj.) calomnieux,euse
blanc, a (adj.) blanc,blanche
aver lo blanc dau pòrri (expr.) avoir la meilleure part, avoir le dessus
faire blanc (expr.)mettre dans le mille, faire mouche au tir
blanca, blancada (f.) gelée blanche[v. rosada, plovina, breina] | étendue blanche
blancariá (f.) blanchisserie | mégisserie
blancàs, assa, blancós, osa (adj.) blanchâtre
blancor (f.) blancheur
blancós, osa (adj.) [v. blancàs]
blanc-signat (m.) blanc seing
blanquejar (v.) blanchir, tirer sur le blanc
blanquesa (-essa) (f.) blancheur
blanquet, a (adj.) blanc, blanche (un peu)
blanqueta (f.) blanquette (vin mousseux, et plat)
blanquetat (f.) pâleur, blancheur
blanquier (m.) mégissier
blanquiment (m.) blanchissage
blanquinàs, assa (adj.) blanc sale
blanquinèu, èla (adj.) blanc,blanche (beau blanc)
blanquinós, osa (adj.) blanc,blanche (terne)
blanquir (v.) blanchir [v. emblanquir]
blaqueta (f.) chêneau
blaquiera (f.) chênaie (chênes blancs) [v. blacareda]
blaquir (v.) se faner | défaillir
blasfemador, blastemador, oira (adj. et n.) blasphématoire, blasphémateur,trice [v. de préf. blasfemator, blasfemaire]
blasfemaire, blastemaire, arèla, airitz (n.) blasphémateur,trice
blasfemar, blastemar (v.) blasphémer
blasfemator, blastemator, tora, tritz (adj. et n.) blasphémateur,trice
blasfematòri, blastematòri, a (adj.) blasphématoire
blasfèmi, blastèmi (m.) blasphème
blasin (m.) [v. blesin]
blason (m.) blason
blastèmi (m.) (et dérivés) [v. blasfèmi]
blat, blad (m.) blé
blat de luna (expr.)infidélité conjugale
faire de blat (expr.) cultiver, produire du blé
blat negre (m.) blé noir (sarrasin) [v. milh negre, carabin]
blat turc, gròs blat, blat de barbariá (m.) maïs
blau, blava (adj.et n.) bleu,e
blavairòu (m.) « bleu », ecchymose, contusion, meurtrissure | bouton, cloque
blavar (v.) contusionner, meurtrir
blave, va (adj.) livide, blême [v. bleime]
blavejar (v.) blémir, bleuir
blavejatge (m.) bleuissage
blavenc, a (adj.) bleuâtre [v. blavós]
blavesa (-essa) (f.) lividité, couleur bleuâtre [v. blavor]
blavet (m.) bleuet
blavet, a (adj.) violacé,e
blavinèu, èla (adj.) bleu,e (clair) | blafard,e, blême
blavir (v.) bleuir | blêmir
blavor (f.) couleur bleue | lividité [v. blavesa]
blavós, osa (adj.) bleuâtre [v. blavenc]
blea (f.) [v. bleda]
bleçadura (f.) blessure (fr.) [v. nafradura]
bleçar (v.) blesser (fr. usuel) [v. plagar, nafrar, ferir] | offenser (fr.) [v. macar]
bleda, blea (f.) bette (blette)
bledaraba (f.) betterave
blede, da, blet, a (adj.) avachi, abattu,e, flasque [v. moligàs]
bleime, ma (adj.) blême, pâle [v. blave]
bleimir (v.) blêmir
bleinar, bleinejar (v.) [v. blesinar]
blesejadís (m.) zézaiement
blesejar (v.) zézayer
blesin, blin, blasin (m.) bruine
blesinar, blesinejar, bleinar, bleinejar (v.) bruiner [v. poussejar]
blest (m.) mèche de cheveux, de lampe, de bougie
blesta (f.) schiste, talc
pèira de blesta (f.) pierre schisteuse
blestut, uda (adj.) schisteux,euse
blet (m.) betterave fourragère
blet, a (adj.) [v. blede]
bleta (f.) baguette, verge, badine, houssine, gaule [v. varengla]
bletonejar (v.) frapper avec une houssine, gauler [v. acanar]
bleuge, ja (adj.) éblouissant,e
blin (m.) [v. blesin]
blindar (v.) blinder
blindat, a (adj. et n.) blindé,e
blindatge (m.) blindage
bloca (f.) boucle
blocar (v.) bloquer, coincer, boucler
blocatge (m.) blocage, blocus
blòda (f.) blouse
blodeta (f.) blouse (dim.)
blond, a (adj. et n.) blond,e
blonda (f.) blonde | dentelle
blondàs, blondinàs, assa (adj. et n.) blond,e (augm.)
blondejar (v.) tirer sur le blond, blondir
blondesa (-essa) (f.) blondeur
blondet, blondin, blondinet, a (adj. et n.) blond,e (dim.)
blondinàs, assa (adj. et n.) [v. blondàs]
blondir (v.) blondir
blonditge (m.) blondeur
bloquier (m.) bouclier
blos, a (adj.) pur,e, sans mélange, net,nette, propre
blòt (m.) bloc
blu, bluia, blura (adj. et n.) bleu,e (fr. usuel) [v. blau]
bòbi (m.) courtilière [v. baubi]
bobina (f.) bobine
bòc (m.) bock
boc (m.) bouc [v. bòchi, mòti]
boca (f.) bouche, lèvre | embouchure
de boca (adv.) verbalement
èstre en boca (expr.) être en appétit
faire la prima boca (expr.) faire la fine bouche
bocada (f.) bouchée [v. bocon]
bocan (m.) boucan, tintamarre, vacarme, fracas, tapage, brouhaha [v. bosin, tarabast]
bocanaire, arèla, airitz (adj. et n.) tapageur,euse
bocanar (v.) faire du vacarme | boucaner
bocanàs(m.) tumulte
bocariá (f.) boucherie
bocarut, uda (adj.) lippu,e [v. labrut]
bocas (f. pl.) lèvres
bocàs, bocaràs (m.) bouc (augm.)
bocassa (f.) bouche (augm.)
bocau (m.) bocal
bocau, ala (adj.) bucal,e
bocela (f.) bulbe [v. cabòça]
bocelat, ada (adj.) bulbeux,euse [v. caboçut]
bocerla (f.) ampoule (aux mains, aux pieds, etc..)
bòcha (f.) boule (à jouer)
bochar (v.) tirer (jeu de boules)
bochard, a (adj.) barbouillé,e, malpropre
bochardar (v.) barbouiller
bochariá (f.) boucherie (fr.) [v. bocariá]
bòchi (m.) bouc | nigaud | pâté d’encre
bochier, a (n.) boucher,ère (fr.) [v. boquier, maselier]
bochin (m.) [v. bochon]
bòcho (m.) manœuvre maçon [v. pòrtagamata]
bochon, bochin (m.) cochonnet (boules), petite boule, bouchon (fr. régional)
aver, tenir lo bochon (expr.) avoir la parole
bocin (m.) morceau, bouchée, parcelle (lg, lim., gsc) [v. morsèu, tròç, tòc]
bocinar, bocinejar (v.) morceler (lg, lim., gsc) [v. boconar, chapotar]
bocon (m.) petit morceau, bouchée [v. bocada]
boconar (v.) morceler [v. morselar, trocejar]
bodenflar (v.) gonfler, s’enfler, avoir le cœur gros, sangloter [v. bondonar]
bodenfle, fla (adj.) gonflé, enflé, boursouflé, bouffi,e
bodenflejar (v.) tuméfier, boursoufler
bodenflitge (m.) gonflement, hydropisie, enflure, tuméfaction, tumeur, boursouflure, bouffissure
bodieu ! bondieu ! (interj.) bon Dieu !
bodin (m.) boudin [v. trulle]
bodofla (f.) vessie, bulle (lg) [v. bofiga]
bodonha (f.) bigne, petite bosse due à un coup [v. bonha, bachòca]
bodonhada (f. ) tuméfaction, contusion
bodonhar (v.) s’enfler (suite à une contusion) [v. bodenflar], faire des bosses, tuméfier
boèmi, a (adj. et n.) bohème, bohémien,enne [v. bomian]
bofa (f.) calotte, gifle | bulle | mangeaille
bofabren (m.) fanfaron, vantard [v. vantaire]
bofada (f.) bouffée | coup de vent | souffle
bofadin (m.) petite boursouflure
bofadís (m.) souffle, long soufflement de l’orage
bofador (m.) instrument à vent, soufflet-tige, soufflet (feu) [v. bofet] | sarbacane | anus [v. petador]
bofaire (m.) fanfaron, vantard [v. bofabren]
bofaire, arèla, airitz (adj. et n.) souffleur,euse [v. soflaire]
bofament (m.) soufflement
bofanèla (f.) petit fagot de sarments
bofanta (f.) bouffante
bofar (v.) souffler [v. soflar, alenar], inspirer
bofarada (f.) coup de vent | longue bouffée
bofarèu, èla (adj.) bouffant, bouffi, joufflu,e
bofariá (f.) soufflerie | coup de vent
bofau (m.) souffle puissant, bouffée | maître-verrier dans une soufflerie
bofe (m.) souffle [v. alen, sofle]
bofejar (v.) haleter
bofet (m.) soufflet (instrument pour souffler) | coup sur la joue [v. soflet]
bofetar (v.) souffleter, gifler [v. engautar]
bofèti (n.) mouflard, joufflu,e [v. bofarèu]
bofiga (f.) vessie, baudruche | bulle | cloque, pustule, aphte
bofigadura (f.) bouffissure, œdème, boursouflure
bofigar (v.) boursoufler [v. bodenflar]
se bofigar (v.) se boursoufler, s’enfler
bofigat, ada (adj.) boursouflé,e
bofigós, osa (adj.) aphteux,euse, couvert de pustules
bofin (m.) grosse bouchée
bofinar (v.) manger avidement, bâfrer [v. brifar]
bofiòla (f.) boursouflure (lg) | vésicule (lg) [v. bofiga]
bofon (m.) bouffon, pitre, clown
bofon, a(adj. et n.) bouffon,onne, comique, ridicule, burlesque
bofonada (f.) bouffonnerie, facétie
bofonaire, arèla, airitz (adj. et n.) personne qui bouffonne, bouffon,onne, facétieux,euse [v. galejaire]
bofonar (v.) plaisanter, badiner [v. galejar]
bofonariá (f.) drôlerie, bouffonnerie
bofrar (v.) gonfler, bouffer
bofre, fra (adj.) bouffi, bouffant,e
bofritge (m.) bouffissure [v. bofigadura]
bòga (f.) bogue (poisson de mer)
bòga-ravèla (f.) variété de bogue
bogia (f.) bougie (fr.) [v. candelon]
bogràs (m.) bougre (augm.)
bogre (m.) bougre
bogret (m.) bougre (dim.)
bòia (m.) bourreau [v. borrèu]
boicòt (m.) boycott
boicotar, boicotejar (v.) boycotter
boier (m.) bouvier, laboureur (vx) [v. lauraire, bovatier] | rouge-gorge [v. rigau]
boiga (f.) [v. bosiga]
boigar (v.) [v. bosigar]
boigon (m.) [v. bosigon]
boina (f.) borne, limite [v. tèrme]
boinar (v.) borner [v. termejar], être limitrophe
boinat, ada (adj.) borné,e
boirèu (m.) botte (foin, paille) (lim.) [v. fais]
boiron (m.) lamproie de rivière | appât de vers enfilés pour la pêche aux anguilles | maraude (prov. maritime)
faire boiron (expr.) marauder
bois (m.) buis | canard sauvage
bois-fèr (m.) rhododendron, rosage [v. rosatge]
boissa (f.) buis (rameau)
boisseda (f.), boisset (m.) lieu planté de buis [v. boissiera]
boissèu (m.) boisseau (lg, gsc) [v. panau]
boissiera (f.) lieu planté de buis [v. boisseda]
boisson (m.) buisson [v. barta], fourré [v. fornit]
boissonada (f.) hallier, haie de buissons
boissonalha (f.) broussaille
boissonàs (m.) buisson (augm.)
boissonet (m.) buisson (dim.)
boissoniera (f.) lieu planté de buissons
boissonós, osa (adj.) buissonneux,euse
boita (f.) boîte
boitassa (f.) boîte (augm.)
boiteta (f.) boîte (dim.)
bojarron, a (adj. et n.) luron, fripon,onne, espiègle, garnement
bojau (m.) soupirail [v. espirau]
bol (m.) sceau, cachet [v. sagèu]
bòla (f.) bol
bola (f.) boule [v. bòcha]
bolada (f.) bolée
bolar (v.) sceller, cacheter, [v. sagetar], timbrer | borner
bolassa (f.) boule (augm.)
bolèc (m.) remue-ménage [v. bolegada]
bolegada (f.), bolegadís (m.), bolegadissa (f.) agitation, mouvement, remue-ménage [v. reviramainatge]
bolegadís, issa (adj.) mobile | inconstant,e [v. boleguiu]
bolegadissa (f.) [v. bolegada]
bolegaire, arèla, airitz (adj. et n.) actif,ive, dynamique, remuant,e, agitateur,trice (sens non péj.)
bolegament (m.) remuement, frétillement
bolegar (v.) bouger, remuer, gigoter, frétiller, mouvoir, déplacer, agiter
se bolegar (v.) se démener [v. tregitar]
bolegon, a (n.) personne remuante, espiègle [v. boleguet]
boleguet, a (adj. et n.) remuant, frétillant, fringant, pétulant, guilleret, turbulent, inconstant,e
boleguiu, iva (adj.) inconstant,e [v. bolegadís, bolegaire]
bolengier, a (n.) boulanger,ère (fr.) [v. fornier, panatier]
bolenjariá (f.) boulangerie (fr.) [v. fornariá]
bolet (m.) boulet (de canon) | champignon (terme générique) [v. fonge, pinenc]
boleta (f.) tonnelet | boulette
boletiera (f.) champignonnière
bolh (m.) ébullition, effervescence | bouillon, [v. bolhiment], bulle
bolhabaissat (m.), bolhabaissa (m. et f.) bouillabaisse
bolhaca (f.) flaque, mare, eau sale | mauvais bouillon | barbotine (maçon)
bolhàs (m.) bourbier [v. fangàs, pautàs]
bolhent, a (adj.) bouillant, effervescent,e
bolhida, bolida (f.) cuvée de vendange | ce qu’on fait bouillir en une fois
bolhidor, bolidor (m.) cuve (vin) [v. tina] | bouilloire
bolhiment, boliment (m.) bouillonnement, ébullition, effervescence [v. bolh]
bolhir, bolir (v.) bouillir, cuver (raisin)
bolhison, bolison (f.) ébullition, bouillonnement [v. bolhiment]
bolhit, bolit (m.) bouilli, pot-au-feu [v. botacoire]
bolhon (m.) bouillon, potage
bolhonaire, arèla (adj. et n.) qui aime le bouillon
bolhonament (m.) bouillonnement
bolhòta (f.) bouillotte
bolhòu (m.) grand seau
bòli (m.) ocre [v. bòu]
bolida (f.) (et dérivés) [v. bolhida]
bolide (m.) bolide
bolir (v.) (et dérivés) [v. bolhir]
bolon (m.) boulon
bolonar (v.) boulonner
bolonet (m.) boulon (dim.)
bomb (m.) bombement, convexité | bond
bomba (f.) bombe
bombament (m.) bombement
bombança (f.) bombance
bombar(v.) bomber, rebondir
bombarda (f.) bombarde
bombardament (m.) bombardement
bombardar (v.) bombarder
bombardier (m.) bombardier
bombardon (m.) bombardon
bombassa (f.) bombe (augm.)
bombejar (v.) bondir, rebondir
bombet (m.) corset de femme | petit renflement
bombeta (f.) corset | bombe (dim.)
bombida (f.) bruit sourd | grand coup
bombilhar (v.) frétiller | faire de petits bonds
bombir (v.) bomber | bondir | bâcler
bombit, ida (adj.) bombé,e | obèse [v. bombut, bosarut]
bombon (m.) bourdonnement [v. vonvon]
bombona (f.) bombonne [v. damajana]
bombonament (m.) bourdonnement
bombonar, bombonejar (v.) bourdonner [v. vonvonar] | marmotter | grouiller | élancer
bombut, uda (adj. et n.) bombé,e, convexe | obèse, arrondi,e [v. bombit]
bomian, boumian, a (adj. et n.) bohémien,enne, gitan [v. tzigane] | vagabond,e
bomiana, boumiana (f.) ratatouille [v. ratatolha]
bomianalha (la) (f.) (les) bohémiens (collectif)
bomianariá (f.) vie de bohème
bomir (v.) (et dérivés) [v. vomir]
bòn, a [w] (adj.) bon,onne, utile, valable, bienfaisant,e
a la bòna (loc. adv.) à la bonne franquette
a la bòna dau jorn (expr.) vers le milieu du jour
aquò’s de bòn faire (expr.) cela est facile à faire
aquò’s de bòn legir (expr.) cela est facile à lire, c’est très lisible
de bòn (loc. adv.) pour de bon
de bòn grat (loc. adv.) de bon gré
es de bòn veire (expr.) c’est évident, c’est clair
faire bòn (expr.) garantir, répondre, faire du bien
bòna (f.) bonbon
bòna amiga (f.) bonne amie, amante [v. calenhairitz, arèla]
bonaça (f.) temps doux, chaud
bònadich (adv. et prép.) grâce à, heureusement
bònaman (f.) pourboire [v. estrena]
bonament (adv.) bonnement
bòn amic (m.) galant, amant [v. calenhaire]
bòna novèla (f.) bonne nouvelle | sésie (papillon roux) [v. porcelana]
bonàs, assa (adj.) bon,onne (augm.), bonasse, débonnaire, bonhomme [v. boniàs]
bòna-sera (f.) bonsoir [v. bònser]
bonassament (adv.) débonnairement
bonassariá (f.) bonhomie
bòn aubret (m.) troène [v. olivier-fèr]
bonaür (m.) bonheur (cl.) [v. bonur]
bonbon(m.) bonbon [v. bòna]
bonboniera (f.) bonbonnière
bonda (f.) bonde
bondaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui bondit | emporté,e, irascible
bondar (v.) bondir, sauter [v. bombir]
bondassiera (f.) [v. boscarla bondassiera]
bondieu ! (interj.) [v. bodieu !]
bondon (m.) bondon (tampon servant à boucher le trou d’un tonneau)
bondonar (v.) bondonner [v. tapar] | sangloter [v. bodenflar]
bonet (m.), boneta (f.) bonnet
bonet, a (adj.) bon,bonne (dim.)
bonetariá (f.) bonneterie
bonetàs (m.) bonnet (augm.)
bonetet, boneton (m.) bonnet (dim.)
bonetier (m.) bonnetier
boneton (m.) [v. bonetet]
bonha, bunha (f.) bosse (suite à un coup) [v. bodonha], grosseur, tumeur
bonhar (v.) boucher, enfoncer le bouchon
bonheta, onheta, vonheta (f.) beignet, tache (de gras, d’huile) | sexe de la femme
bonhetar, onhetar, vonhetar (v.) tacher (de graisse)
bonhon (m.) pomme d’un chou, d’une laitue | magot
boniàs, assa (adj. et n.) bonasse, bon enfant, débonnaire [v. bravàs, bonàs]
bonifaci, àcia (adj.) débonnaire
bonificacion (f.) bonification
bonificar (v.) bonifier
bonita (f.) bonite (poisson de mer)
bònjorn, bonjorn (m.) bonjour
bòn manjar (m.) bonne nourriture
bònòme (m.) bonhomme
bonomia (f.) bonhomie
bònser (m.) (vx), bònsera (m.), bòna-sera (f.) bonsoir
bontat (f.) bonté, mansuétude
bontós, osa (adj.) plein,e de bonté | bénévole [v. benevòl]
bontosament (adv.) bénévolement
bonur (m.) bonheur [v. bonaür]
bonurança (f.) félicité, bonheur, béatitude [v. benaürança]
bonurós, osa (adj.) heureux, bienheureux,euse [v. benaürat]
bòn vèspre (m.) bonsoir [v. bònser]
boquet (m.) bouquet (fr.) [v. liame de flors, amanèu de flors]
boquet (m.) bouc (dim.)
boqueta (f.) bouche (dim.) | risette
faire boqueta (expr.)faire risette, sourire
boquetin (m.) bouquetin
boquier, a (n.) boucher,ère [v. bochier]
boquin (m.) bouquin (fr.)
boquinier, a (n.) bouquiniste
boràs (m.) borax, borate de soude
borba (f.) bourbe (lim.) [v. nita]
borbolh (m.) bourbier, imbroglio, gâchis | borborygme
borbolhada (f.) mélange, tohu-bohu, macédoine, cohue
borbolhar (v.) grouiller (ventre) | patauger | gâcher le travail
borbós, osa (adj.) bourbeux,euse [v. fangós]
bòrd (m.) bord
a bòrd (loc. adv.) beaucoup [v. fòrça, tot plen]
bòrd que (loc. conj.) puisque [v. (d’)abòrd que]
borda (f.) houlette, gourdin
bòrda (f.) métairie (lg) [v. bastida] | immondice [v. bordilha]
bordada (f.) bordée
bordadura (f.) bordure
bordar (v.) border
bordarèu (m.) bordereau
bordariá (f.) ferme, métairies assemblées (lg, lim.) [v. masatge] | ordures [v. bordilha]
bordejada (f.) bordée [v. bordada]
bordejar (v.) louvoyer, border, côtoyer, longer la rive
bordelar (v.) courir le guilledou
bordelàs (m.) bordelet (m.) bordel (augm. et dim.)
bordequin (m.) brodequin
bordesc, a (adj.) fantasque, brusque (lg) [v. menèbre]
bordescada (f.) boutade, caprice, brusquerie (lg) [v. refolèri]
bordescós, osa (adj.) capricieux,euse (lg) [v. capriciós]
bordèu (m.) bordel
bordier, a (n.) fermier, métayer,ère (lg) [v. bastidan, masier, grangier]
bordiga (f.) bordigue (pêcherie)
bordigàs (m.) fourré (lg) [v. romegàs, baranhàs]
bordilha (f.) ordure, immondice, détritus
bordilhaire (m.) boueur, éboueur
bordilhas (f. pl.) ordures
bordilhier (m.) décharge [v. bedola]
bordon (m.) bourdon (musique) | gros bâton (bâton de pélerin) | quenouille d’un lit | bourdon (grosse cloche) |
bourdon (abeille mâle) [v. abelhard]
plantar bordon (expr.)s’établir en un lieu, quelque part
boreau, ala (adj.) boréal,e
borg (m.) bourg, faubourg
borgada (f.) faubourg, bourgade
borgadenc, borgadier, a (adj. et n.) habitant,e du bourg, faubourien, enne
borgadeta (f.) bourgade (dim.)
borgadier, a (adj. et n.) [v. borgadenc]
borgalament (adv.) civilement
borgalitge (m.) urbanité, civilité
borgau, ala (adj.) poli, civil,e, qui fait preuve d’urbanité
borgés, esa (adj. et n.) bourgeois,e
borgesament (adv.) bourgeoisement
borgesia, borgesiá (f.) bourgeoisie
borgin (m.) filet traînant à mailles étroites (pour pêcher les petits poissons et les petits crustacés)
borguet (m.) bourg (dim.)
bòria (f.) construction en pierres sèches, borie | ferme (en Languedoc)
borjon (m.) tisonnier, fourgon
borlesc, burlesc, a (adj. et m.) burlesque, grotesque
bòrna (f.) creux, cavité
bornar (v.) rendre creux
bornarut, uda (adj.) caverneux,euse
bornat, ada (adj.) creusé,e, creux,euse [v. cavat, clotut]
bornelar (v.) placer des tuyaux
bornelatge (m.), bornelariá (f.) tuyauterie, pose de tuyaux, conduite de tuyaux
bornèu (m.) tuyau, tube, drain
bòrni, a (adj. et n.) borgne, aveugle
bòrni dei dos uelhs (expr.) aveugle (fam.)
borniera (f.) poche (niç.) [v. pòcha]
bornigon (m.) réduit mal éclairé, recoin [v. cafocho]
borra (f.) duvet | bourgeon [v. borron]
borra-borra (adv.) précipitamment
borralier (m.) bourrelier
borrar (v.) bourrer [v. emborrar, clafir], bourgeonner [v. borrejar, borronar, brotonar] | rudoyer
borràs (m.) bure, tissu grossier, drap pour récolter les olives
borrasca (f.) bourrasque, tourmente
borrascada (f.) bourrasque, tempête [v. tempèsta]
borrat, ada (adj.) bourré, bondé | rembourré,e
borratge (m.), borratja (f.) bourrache
borrèia (f.) bourrée (fagot de menu bois) [v. fardelet] | bourrée (danse)
borrejar (v.) bourgeonner [v. borrar]
borrejatge (m.) bourgeonnement [v. brulhadura]
borrelar (v.) bourreler | abîmer
borrelàs (m.) bourreau (augm.)
borrelet (m.) bourrelet
borrèu (m.) exécuteur, bourreau, tortionnaire [v. bòia]
borric, a (n.) baudet, âne [v. ase], bourrique, ânesse [v. sauma]
borricada (f.) ânerie [v. asenada]
borricar (v.) faire la bête
borrida (f.) bourride
córrer borrida (expr.) battre la campagne, être dans le tracas
faire córrer borrida (expr.) pourchasser, persécuter, donner du tracas (à quelqu’un)
borrilhon (m.) petit bourgeon
borrilhós, osa, borrilhut, uda (adj.) duveteux,euse
borrola (f.) pagaille, désordre, désorganisation, mêlée, tumulte, brouille [v. pastís]
borrolada (f.) pagaille, imbroglio, trouble, mêlée, bouleversement
borroladís (m.) dérèglement, bouleversement | méli-mélo
borrolaire, arèla, airitz (adj. et n.)perturbateur,trice, brouillon,onne
borrolament (m.) cataclysme, révolution | grouillement (estomac) | bouleversement | brouillement
borrolar (v.) brasser, perturber, dérégler, déranger, désorganiser, brouiller, bouleverser
borrolatge (m.) brouillage, bouleversement
borrolh (m.) chaos, trouble [v. borrolada]
borrolís (m.) pagaille, confusion, tumulte, effervescence, trouble, vacarme | roulis
borron (m.) bourgeon [v. borra]
borronar (v.) bourgeonner [v. borrar]
borrut, uda (adj. et n.) bourru,e | poilu, velu,e
borsa (f.) bourse, porte-monnaie
borsèu (m.) capsule (de plante)
borsier (m.) boursier
borson (m.) gousset [v. pochon] | blague à tabac
borsonada (f.) contenu du gousset | (les) bourses [v. bassaquètas]
bortolaiga (f.) pourpier
bosa (f.) bouse | panse [v. ventresca]
bosada (f.) tas de bouse
bosarut, uda (adj. et n.) pansu, ventripotent,e [v. pançarut, triput, ventrarut]
bosassa (f.) bouse (augm.)
bòsc [w] (m.) bois, forêt, futaie
bosca (f.) touffeur [v. tofor]
faire bosca (expr.) faire une chaleur étouffante
bosca (f.) recherche [v. cèrca]
èstre en bosca (expr.) être en quête, chercher
boscaire, arèla, airitz (n.) chercheur, quêteur,euse [v. cercaire, quistaire]
boscalhar (v.) [v. buscalhar]
boscar (v.) chercher, rechercher [v. cercar]| aller dans les bois
boscarenc, a (adj.) forestier,ère, sylvestre, « des bois »
boscarida (f.) fauvette, bec-fin
boscarida de palun (f.) phragmite aquatique (espèce de fauvette)
boscarideta (f.) fauvette à lunettes
boscarla (f.) fauvette
boscarla bondassiera (f.) fauvette babillarde
boscarla de canier (f.) rousserole turdoïde
boscarut, uda (adj.) couvert de bois
boscàs (m.) bois (augm.)
boscassier, a (adj.) bocager,ère
boscatge (m.) bocage
boscatier (m.) bûcheron, marchand de bois
boscatiera (f.) bûcher, abri à bois [v. lenhier] | femme de bûcheron
boscós, osa, boscut, uda (adj.) boisé,e, couvert de bois
bosena (f.) tumeur (lg) [v. tumor]
boseta (f.) bouse (dim.)
bosiga, boiga (f.) friche [v. campi]
bosigador (m.) groin [v. bosigon, morre]
bosigar, boigar (v.) fouiller, farfouiller | fouir | écobuer, essarter [v. eissartar]
bosigon, boigon (m.) groin | serpette | petit tas de bouse
bosin (m.) boucan, tintamarre, vacarme, bruit, brouhaha, fracas, charivari, tapage [v. bocan, chafaret, chamatan]
bosinaire, arèla, airitz (adj. et n.) tapageur,euse
bosquejar (v.) ramasser du bois [v. buscalhar] | se promener dans les bois
bosquet (m.) bosquet, bois (dim.)
bosquetier, a (adj.) bocager,ère [v. boscassier]
bossòla (f.) boussole
bostifalha (f.) mangeaille, « bouffe »
bostigaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui excite, taquin,e
bostigar (v.) fourgonner (tisonner le feu). Fig. : remuer, fouiller, harceler, taquiner
bot (m.) bout, terme | bouture [v. brot, brotura]
bot de linha (expr.) terminus
bòta (f.) botte (chaussure) [v. estivaus]
bota (f.) tonneau, fût, futaille [v. vaissèu]
bota anatz ! (interj.) allez donc !
bota ! botatz ! (interj.) dame !
botacoire (m.) pot-au-feu [v. bolhit]
botada (f.) contenance d’un tonneau | boutade
botadís (m.) boutade [v. pregit]
bota-en-trin (m.) boute-en-train | hors d’œuvre
botafuec, botafuòc (n.) boute-feu, incendiaire | tisonnier
botanic, a (adj. et f.) botanique
botanista (n.) botaniste
botar (v.) mettre, placer, poser | botter | bouder
botarèu (m.) petit fût, tonnelet [v. bota]
botarga (f.) [v. potarga]
botariá (f.) tonnellerie
botassa (f.) barrique (augm.)
botatz ! (interj.) [v. bota !]
botelha, botilha (f.) bouteille
botelhada (f.) contenu d’une bouteille
botelhassa (f.) bouteille (augm.)
botelheta (f.), botelhon (m.) bouteille (dim.)
botelhier (m.) échanson
botelhon (m.) biberon [v. bebeiron] | petite bouteille [v. botelheta]
boteta (f.) petit tonneau
botèu (m.) mollet
bòti (m.) lourdaud (fam.) | sexe de la femme [v. bonheta]
botier (m.) bottier | tonnelier
botiga (f.) boutique
botigassa (f.) boutique (augm.)
botigòla (f.), botigon (m.) échoppe
botiguejar (v.) faire du lèche-vitrines (propos.)
botigueta (f.) boutique (dim.)
botiguier (m.) magasinier
botiguier, a (n.) boutiquier,ère
botilha (f.) [v. botelha]
botin, butin (m.) butin
botina (f.) bottine
botís, issa (adj.) creux,euse | filandreux,euse | impuissant, homosexuel passif
boton (m.) bouton (de vêtement, de fleur, de fièvre) | moyeu
botonar (v.) boutonner | bourgeonner [v. borronar]
botonatge (m.) boutonnage
boton d’aur (m.) bouton d’or (plante) [v. bacin d’aur, bacineta]
boton de ròda (m.) moyeu d’une roue
botoniera (f.) boutonnière
botons (m. pl.) testicules [v. bessons, genitòris, belòria]
bòu (m.) ocre [v. bòli] | contenu d’un coup de filet de pêche, bonne pêche | bœuf [v. buòu]
faire bòu (expr.) faire bonne pêche, faire la vole (au jeu de cartes)
boudraga (f.) criquet à gros ventre
bòudre (a) (loc. adv.) à profusion, à foison, abondamment [v. (a) jaba]
bouja (m.) renflement, poche gonflée, grand sac de toile | poche du colon | soufflet de forge
boujar (v.) renfler | être bouffant [v. pançar]
boumiana (f.) [v. bomiana]
bovachon (m.) bouvillon [v. bovilhon, buoulet]
bovariá (f.) bouverie, étable à bœufs | marché aux bœufs
bovatier (m.) bouvier, laboureur [v. boier]
bovau (m.) étable (à bœufs), enclos pour les taureaux (Camargue)
bovet (m.) bouvreuil [v. belet]
bovilhon (m.) bouvillon [v. bovachon]
bovin, a(adj. et n.) bovin,e
bovina (f.) (l’)espèce bovine
bòxa (f.) boxe
boxaire (m.) boxeur
boxar (v.) boxer
brac (m.) pus [v. postèma] | boue [v. fanga]
braç (m.) bras
a braça-còrs (loc. adv.) à bras-le-corps
a braç virat (expr.) à tour de bras
a la braceta (loc. adv.) à bras-le-corps
en bracetas (loc. adv.) bras dessus, bras dessous
braça (f.) brasse (mesure maritime et nage), les bras, brassée [v. braçada]
braçada (f.) brassée, embrassade | accolade | nagée
a braçadas (loc. adv.) à plein bras, à bras-le-corps, à verse
braçaire (m.) brasseur
braçalet (m.) bracelet
bracar (v.) braquer
braçar (v.) brasser
braçariá (f.) brasserie
braçàs (m.) bras (augm.)
braçatge (m.) brassage
braçau (m.) brassard
bracejament (m.) gesticulation
bracejar (v.) gesticuler, agiter les bras
braceliera (f.) bretelle (tablier, jupe)
braciera (f.) bras (de rivière) | brassière
braconaire, braconier (m.) braconnier
braconar (v.) braconner
braconatge (m.) braconnage
braconier (m.) [v. braconaire]
bradalaire, arèla, airitz (adj. et n.) braillard,e [v. bramaire]
bradalar (v.) brailler, beugler, braire [v. bramar]
bragar (v.) faire étalage (ostentation), se vanter
bragard, a (n.) piaffeur, faiseur d’embarras [v. arlèri] | élégant, galant,e
bragardament (adv.) avec faste, ostentation
bragarditge (m.) ostentation
bragariá (f.) ostentation, parure (lg) [v. ufana]
bragós, osa (adj.) sale, crasseux, boueux,euse [v. fangós]
bragueta (f.) braguette
braguetian, braguetin (m.) bateleur, charlatan
braguetiar (v.) faire le charlatan, charlataner
braguetin (m.) [v. braguetian]
braguetinada (f.) charlatanerie, boniment
braiar (v.) culotter [v. embraiar]
se braiar (v.) mettre son pantalon, se culotter [v. (s’) embraiar]
braias (f. pl..) culotte, pantalon
braiassa (m.) débraillé, mal culotté
braiat, braietat, ada (adj.) culotté,e [v. embraiat]
braietas (f. pl.) petite culotte, caleçon, slip
braietat, ada (adj.) [v. braiat]
braima (f.) brème (poisson)
braion (m.) canon d’un pantalon
bram (m.) braiment, cri, hurlement, exclamation, mugissement
bramada (f.), bramadís (m.) braiment, clameur, mugissement, huée, vocifération
bramadissa (f.) cri (long), beuglement, vocifération, hurlement
bramador (m.) gosier | coup de “gueule”
bramafam (n.) meurt-de-faim, gueux,euse, va-nu-pieds, famélique
bramaire, arèla, airitz (adj. et n.) crieur, hurleur,euse, gueulard, mugissant, criard, braillard,e
bramar (v.) braire, bramer, brailler, gueuler, crier, clamer, meugler, mugir, hurler, s’exclamer, rugir, s’égosiller, s’écrier
bramarèu, èla (adj. et n.) braillard,e
bramariá (f.) criaillerie [v. bramada]
bramassar, bramassejar (v.) crier désagréablement, sans raison
bramavaca (m.) colchique d’automne (plante) [v. vacharèla]
branca (f.) branche
brancaci, brancai (n.) nigaud,e
brancament (m.) branchement
brancar (v.) embrancher, brancher [v. embrancar]
brancarut, brancut, uda (adj.) branchu,e
brancassa (f.) branche (augm.)
brancatge (m.) branchage
brancut, uda (adj.) [v. brancarut]
brand (a) (loc. adv.) à toute volée
brandabiaça (m.) personne négligée, fainéante, paresseuse
brandada (f.) brandade | branlement
brandafòra (m.) branle-bas de combat
brandament (m.) branlement, mouvement, tangage | hochement de tête
brandant, a (adj.) branlant, ballant,e
brandar (v.) branler, tanguer, chanceler, remuer, ballotter | hocher
brande, brandi, bràndol (m.) branle, ronde [v. ròda, ronda]
brandejar (v.) brandiller, vaciller, se mouvoir de çà et de là
brandi (m.) [v. brande]
brandida (f.) ébranlement, saccade
brandilhar (v.) brandiller | vibrer | vaciller [v. brandejar]
brandinejar (v.) dandiner, flâner
brandinejatge (m.) dandinement
brandir (v.) brandir | secouer
bràndol (m.) [v. brande]
brandolada, brandolhada (f.) secousse, oscillation [v. trampelada]
brandolar, brandolhar (v.) brandilher, osciller, dandiner | tituber
brandussada (f.) ébranlement
brandussar (v.) agiter [v. brandar] | branler, masturber
brandussatge (m.) branlement, masturbation
branqueta (f.) branche (dim.)
brasa (f.) braise
brasadura (f.) soudure, brasure [v. abrasadura]
brasar (v.) braser, souder [v. abrasar]
brasàs (m.) grand brasier
brasejar (v.) griller sur la braise
brasier (m.) brasier [v. brasàs]
brasiera (f.) brasero | aphte
brau (m.) taureau
brava ! (interj.) [v. brave !]
bravada, bravejada (f.) décharge de mousqueterie, bravade (fête provençale) | acte de défi
bravadaire (m.) « bravadeur » (qui participe aux « bravadas »)
bravament (adv.) bravement, vaillamment, fièrement | beaucoup
bravar (v.) braver, narguer [v. bravejar]
bravariá (f.) bravoure, vaillance, héroïsme
bravàs, assa (adj.) bon,bonne (augm.), plein de bonté, bonasse, bonhomme, débonnaire [v. boniàs]
brave ! brava ! (interj.) bien ! bravo !
brave, va (adj.) brave, sage, bon,bonne, gentil,ille, de qualité
bravejada (f.) [v. bravada]
bravejar (v.) braver, narguer, défier
bravet, a (adj. et n.) bon,onne (dim.), aimable, gentil,ille, sage (comportement) (dim.) [v. savi]
bravetament (adv.) sagement, gentiment
bravetat (f.) bonté, probité
brec (m.) sommet, pic (montagne pointue dans les Alpes occitanes)
breç (m.) berceau
brec, a (adj.) ébréché,e
brèca (f.) brèche [v. bèrca]
breça (f.) grand berceau, bercelonnette
breçairòla, breçarèla (f.) berceuse
breçament, breçatge (m.) bercement
breçar (v.) bercer
breçatge (m.) [v. breçament]
brecar (v.) ébrécher
breçarèla (f.) [v. breçairòla]
breçatge (m.) [v. breçament]
brechet (m.) bréchet (crête médiane du sternum de nombreux oiseaux) (fr.) [v. forcèla] | brochet [v. bechet]
breçòla (f.) berceau [v. breç]
breçolar (v.) bercer | balancer
brefoniá, brofoniá (f.) tempête en mer, bourrasque [v. borrascada]
brega (f.) babine, lèvre (péj.) | dispute, querelle, démêlé, rixe | broie (chanvre)
cercar brega (expr.) chercher noise
bregada (f.) brigade
bregadier (m.) brigadier
bregadissa (f.) broiement | détritus [v. chaplum]
bregand (n.) brigand, bandit, scélérat
bregandejar (v.) brigander [v. sacamandejar]
bregar (v.) broyer, égruger [v. trissar] | frotter, nettoyer, secouer, macquer le chanvre ou le lin
bregarut, uda (adj.) lippu,e [v. labrut]
bregas (f. pl.) lèvres, babines [v. barjas] | lèvres de la vulve
faire lei bregas (expr.) faire la “gueule”
bregatejar (v.) bredouiller
bregós, osa (adj.) hargneux, querelleur,euse
breina, brina (f.) gelée blanche [v. blancada]
breinar, breinejar (v.) geler blanc
breinejar (v.) [v. breinar]
bren (m.) son (céréale) [v. rasset]
brenada (f.) cataplasme (de son)
brenar (v.) pulvériser, ameublir [v. embrenar]
breniga (f.) bribe, brin, miette [v. brisa]
bresca (f.) rayon (miel), gâteau de cire
bresega (f.) aphte
bresegós, osa (adj.) aphteux,euse
bresilhadís (m.) gazouillement, gazouillis, ramage (oiseau)
bresilhament, bresilhatge (m.) gazouillement
bresilhar (v.) gazouiller
bresilhatge (m.) [v. bresilhament]
bret, a (n.) bègue [v. breton]
bretana (f.) troène [v. olivier-fèr]
bretèla (f.) bretelle
breti (a) (loc. adv.) à profusion, à foison (niç.) [v. (a) jaba]
breton, a (adj. et n.) breton,onne | bègue [v. bret]
bretonejaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui bafouille, qui bégaie
bretonejament, bretonejatge (m.) bégaiement, balbutiement [v. quequejadís]
bretonejar (v.) bégayer, bafouiller, balbutier, bredouiller [v. barbotar, quequejar]
brèu (m.) bref, résumé, laps de temps | petite quantité | brin
brèu, èva (adj.) bref, brève, court,e, éphémère, sommaire, succint,e
en brèu (loc. adv.) en bref [v. basta]
brevament (adv.) brièvement
brevet (m.) brevet
brevetar (v.) breveter
brevetat (f.) brièveté
breviari (m.) bréviaire
briá (f.) [v. brisa]
brica (f.) brique (fr.) [v. teula]
bricalhar (v.) émietter (lg) (v. embrigar, brigalhar]
bricòla (f.) bricole, vétille | bibelot | courroie, bretelle (de porteur)
en bricòla (loc. adv.) en bandoulière
bricolaire, bricolejaire, arèla, airitz (adj. et n.) bricoleur,euse
bricolar, bricolejar (v.) bricoler
bricolejaire, arèla, airitz (adj. et n.) [v. bricolaire]
brida (f.) bride (cheval)
bridar (v.) brider (contenir)
brifar (v.) bâfrer, manger goulûment, bouffer [v. chicar, fripar]
brifaud, a (adj. et n.) goinfre, bâffreur,euse [v. galavard]
briga (f.) miette, bribe, brin, débris [v. brisa]
brigadèu (m.) grumeau de farine qui se forme dans les bouillies, bouillie [v. potròla, potilha]
brigalh (m.), brigalha (f.), brigau (m.) fragment, débris
brigalhaire, arèla, airitz (adj. et n.) concasseur, broyeur,euse, qui brise
brigalhar (v.) concasser, broyer, émietter, briser, fractionner [v. brigar]
brigalhat, ada (adj.) brisé,e en de nombreux morceaux
brigalhatge (m.) broyage
brigalheta (f.) miette | particule
brigar (v.) briguer | briser, émietter [v. brigalhar, embrigar]
brigau (m.) [v. brigalh]
brigolar, brigolejar (v.) émietter, fractionner
brigon (m.) petit débris
un brigon (expr.) un peu
brigueta (f.) miette (dim.)
brilhant, a (adj. et n.) brillant,e [v. flame]
brilhantament (adv.) brillamment
brilhar (v.) briller, resplendir, chatoyer [v. lusir]
brimada (f.) brimade
brimar (v.) brimer
brina (f.) [v. breina]
brindar (v.) porter un toast, trinquer
brinde (m.) toast (en l’honneur de quelqu’un)
briqueta (f.) briquette (fr.) [v. teulon]
brisa, briá (f.) débris, bribe, miette [v. briga, breniga]
brisadís (m.) débris, morcellement
brisadura (f.) brisure, cassure, coupure | effraction
brison (m.) petit débris, petite quantité, tantet
brisonet (m.) quantité infime, tantinet
es un brisonet esmogut (expr.) il est un tantinet ému
brissauda (f.) tranche de pain rôtie à la braise, trempée dans l’eau chaude, salée et enduite d’huile neuve
broa, broà (f.) bord, lisière d’un bois, orée
bròc (m.) broc
a bròc (loc. adv.) à verse, à seaux
bròca (f.) broche, aiguille | greffon, bouture | bûchette, baguette, brindille, branchette | épave humaine
brocada (f.) contenu d’un broc | brochette [v. astada] | tricotage
brocadura (f.) brochure
brocaire, arèla, airitz (n.) brocheur, tricoteur,euse
brocanta (f.) brocante
brocantejar (v.) brocanter
brocar (v.) tricoter (cl.) [v. tricotar] | planter, bouturer | brocher (un livre)
brocat (m.) brocart (étoffe)
brocatge (m.) brochage, tricotage
brodaire, arèla, airitz (n.) brodeur,euse
brodar (v.) broder
brodariá (f.) broderie
brofoniá (f.) [v. brefoniá]
brolhadís (m.) différend
brolhar (v.) brouiller, embrouiller (lg) [v. embolhar]
brolhon (m.) brouillon
bromeg (m.) appâts jetés à la mer (appâts flottants)
bromejar (v.) appâter, jeter l’appât (à la mer) [v. escar]
broncada (f.) heurt | faux pas [v. trabucada]
broncar (v.) broncher | heurter [v. trabucar]
bronda (f.) frondaison, branchage
brondalha (f.) branchage
brondàs (m.) balai de ramée [v. ramàs]
brondejar (v.) grommeler | faire du bruit, du tapage
brondèu (m.) rameau (lg) [v. ramèu]
brondilha (f.) brindille, ramilles [v. buscalha]
brònqui (f.) bronche
bronquiti (f.) bronchite
bronzar (v.) bronzer, brunir | aguerrir
bronzat, ada (adj.) bronzé, bruni,e
bronzatge (m.) bronzage
bronze (m.) bronze
bronziment (m.) bruissement | grondement | bronzage
bronzinament (m.) bruissement, bourdonnement [v. zonzon], vrombissement
bronzinant, a, bronzinós, osa (adj.) bourdonnant, murmurant,e
bronzinar (v.) bruire, bourdonner, gronder (orage), vrombir (moteur, avion)
bronzinós, osa (adj.) [v. bronzinant]
bronzir (v.) bruire avec force, ronfler (tambour), gronder (torrent) | hâler, bronzer [v. bronzar]
bronzissent, a (adj.) bruyant, grondant, ronflant,e
broquet (m.) petit broc
broqueta (f.) brindille | allumette | fausset à tonneau
broquetier (m.) boîte à allumettes
broquier (m.) fabricant de futailles [v. barralier]
broquilha (f.) brindille, broutille sèche (menu branchage) [v. brondilha]
bros (m.) brousse (lait caillé)
brossa (f.) brousse (lait caillé) [v. recuecha] brousse, broussaille, bruyère [v. bruga]
bròssa (f.) brosse (fr.) [v. brústia]
brossalha (f.) broussaille
brossar (v.) cailler (lait, crème, sauce) | brosser
brosseta (f.) brosse (dim.) (fr.) [v. brustieta]
brossiera (f.) champ de bruyère [v. bruguiera]
brossin (m.) fromage pétri, fermenté et piquant [v. cachat]
brosson (m.) goulot
brot (m.) brout, pousse, bourgeon, brin, bouquet, rameau
brotar (v.) pousser
brotiera (f.) taillis de bord de rivière [v. ramiera]
brotilha (f.) broutille (petite pousse), brindille
brotilhar (v.) bourgeonner [v. borronar]
broton (m.) petite pousse
brotonar (v.) bourgeonner [v. borrar]
brotura (f.) bouture [v. brot]
bruc, brusc (m.) petite bruyère
bruch (m.) bruit, son, rumeur
menar bruch (expr.) faire du bruit
bruelh (è) (m.) pousse
bruga (f.) grande bruyère
bruguiera (f.) champ de bruyère [v. brossiera]
brular, brullar (v.) (et dérivés) [v. brutlar et dérivés]
brulhadura (f.) germination [v. grelhatge], bourgeonnement [v. borrejatge]
brulhar (v.) germer [v. grelhar]
brullar (v.) [v. brutlar]
bruma (f.) brume [v. saga]
brumaire, brumari (m.) brumaire (mois)
brumor (f.) brouillard [v. nèbla]
brumós, osa (adj.) brumeux,euse [v. neblós, sagorós]
brun, a (adj. et n.) brun, basané,e
brunàs, assa (adj. et n.) brun foncé, basané,e
brunesir (v.) brunir (lg) [v. brunir]
brunet, a (adj.) brunet,ette
brunetat (f.) couleur brune
brunèu, èla (adj. et n.) brun,e (clair), brunâtre
brunidor (m.) brunissoir
bruniment (m.) brunissage
brunir (v.) brunir, bronzer
brusc (m.) ruche | bruyère à balais, petite bruyère [v. bruc]
brusc, a (adj.) brusque, soudain, subit,e
bruscament (adv.) brusquement
bruscar (v.) brusquer | flamber [v. besusclar]
bruscariá (f.) brusquerie
brusejar (v.) bruire doucement [v. brusir]
brusent, a (adj.) bruyant,e [v. brusissent]
brusetar (v.) brûler en surface [v. besusclar]
brusiment (m.) bruissement
brusir (v.) bruire [v. brusejar]
brusissent, a (adj.) sonore, tonitruant, bruyant,e [v. brusent]
brusquejar (v.) rudoyer
brusquiera (f.) champ de petite bruyère [v. bruguiera]
brústia (f.) brosse
brustiar (v.) brosser
brustiaire, arèla, airitz (n.) brosseur,euse | peigneur de chanvre [v. penchinaire]
brustieta (f.) petite brosse
brut, a (adj.et n.) sale, malpropre, ordurier, sordide, laid, grossier, trivial, vilain, brut,e [v. maunet, conchat, òrde]
brutalament (adv.) brutalement, violemment
brutalàs, assa (adj. et n.) brutal,e (augm.)
brutalejar (v.) brutaliser, brusquer, malmener, maltraiter, violenter
brutalisar (-izar) (v.) brutaliser
brutalitat (f.) brutalité, violence
brutalitge (m.) brutalité
brutament (adv.) salement, vilainement, grossièrement
brutar (v.) salir, maculer [v. brutir, embrutar]
brutàs, assa (adj.) crasseux,euse
brutau, ala (adj. et n.) brutal, violent,e, brusque
brutesc (m.) grossièreté, ordure, saleté [v. brutitge]
brutícia (f.) saleté, ordure, malpropreté [v. maunetícia] | souillure [v. conchadura]
brutier (m.) butor étoilé [v. bitòr]
brutir (v.) [v. brutar]
brutissa (f.) [v. brutícia]
brutitge (m.) grossièreté, ordure, saleté [v. brutesc]
brutlador (m.) lieu aride exposé au soleil et au vent [v. rostidor] | bûcher [v. lenhier] | rôtissoire pour le café [v. rostidoira]
brutlador, oira (adj.) susceptible de brûler, combustible
brutladura (f.) brûlure [v. cremadura]
brutlaire, arèla, airitz (adj. et n.) brûleur,euse, incendiaire [v. cremaire]
brutlament (m.) brûlement, combustion
brutlant, a (adj.) brûlant,e
brutlar (v.) brûler, incendier, carboniser [v. cremar, rimar, usclar]
brutlason (f.) crémation, combustion
brutlat, ada (adj.) brûlé,e
buai ! (interj.) pouah !
bubon (m.) bubon
bucolic, a (adj.) bucolique
budalha (f.) entrailles, (les) boyaux (collectif)
budèla (f.) intestin, boyau [v. budèu]
budelada (f.) (les) boyaux [v. budalha]
budelenc, a (adj.) viscéral,e
budelet (m.) [v. bedelet]
budèu (m.) boyau, intestin, tripe, viscère
budèus gròs (m. pl.) gros intestin [v. intestin gròs]
budèus prims (m. pl.) intestin grêle [v. intestin prim]
budget (m.) budget
budgetari, ària (adj.) budgétaire
buerba (f.) entrailles des animaux [v. budelada] | bedaine
buerri (m.) beurre [v. burre]
buf (m.) souffle (lg) [v. bofe, sofle]
bufar (v.) (et dérivés) (lg) [v. bofar et dérivés]
bufet (m.) buffet
bufle, bufre (m.) buffle
bugada (f.) lessive, buée de lessive
faire bugada (expr.) faire la lessive
bugadar (v.) lessiver
bugadariá (f.) buanderie
bugadier, bugador (m.) cuvier | cuve (lessive)
bugadier, a (n.) buandier,ère, blanchisseur,euse
bugadiera (f.) lavandière
bugadoira (f.) lave-linge (propos.)
bugador (m.) [v. bugadier]
buget (m.) cloison
bugetar (v.) cloisonner
bulbe (m.) bulbe [v. cabòça]
bulbós, osa (adj.) bulbeux,euse [v. caboçut]
bulhir (v.) (et dérivés) [v. bolhir et dérivés]
bulla (f.) bulle (papale)
bulletin (m.) bulletin
bulo (m.) adroit, rapide (niç.)
faire lo bulo (expr.) plastronner, « rouler les mécaniques » (niç.) [v. (faire lo) quèco]
bunha (f.) [v. bonha]
buòu, buou, bòu (m.) bœuf, taureau | bateau de pêche que l’on accouple avec un autre pour traîner en mer le filet nommé « gànguil » (v. ce mot) [v. bòu]
anar, caminar au pas dau buòu(expr.) faire son petit bonhomme de chemin
buòu entier (m.) taureau [v. taur]
buòu marin (m.) variété de phoque-moine présente en Méditerranée
buoular (v.) beugler (lim.) [v. bramar]
buoulàs (m.) bœuf (augm.)
buoulet (m.) petit bœuf, bouvillon [v. bovachon]
bura (f.) bure
buralista (n.) buraliste (fr.)
burbalha (f.) tripaille, boyaux [v. tripalha]
burèu (m.) bureau
burèu, èla (adj. et n.) beige, brun,e
burin (m.) burin
burinar (v.) buriner
burla (f.) bourde, raillerie, niche, tromperie | blizzard (la « burla » est un vent qui souffle sur le plateau ardéchois [v. cisampa]
burlesc, a (adj. et m.) [v. borlesc]
burnós (m.) burnous
burocracia (f.) bureaucratie
burocrata (n.) bureaucrate
burocratic, a (adj.) bureaucratique
burrada (f.) crème (du lait)
burrar (v.) beurrer
burre, burri (m.) beurre
burriera (f.) baratte, beurrier
bus (faire) (expr.) faire semblant de rien (niç.) [v. (faire) vejaire de]
busa (f.) buse (oiseau) [v. ratier]
busca (f.) bûche
buscaire, arèla, airitz (n.) bûcheur,euse
buscalha (f.) broutille, brindille de bois [v. brondilha]
buscalhar, boscalhar (v.) ramasser du menu bois, des bûchettes [v. bosquejar]
buscar (v.) busquer, arquer
busqueta (f.) bûchette
rompre, partir busqueta (expr.)se brouiller (avec quelqu’un)
bust, buste (m.) buste
but (m.) but [v. tòca]
de but en barra (expr.)de but en blanc
buta (f.) cible, point de mire [v. mira]
butada (f.) poussée, propulsion, impulsion
butaire (m.) pousseur
butar (v.) pousser, propulser [v. empénher] | impulser | heurter
buta-ròdas (m.) chasse roue | borne de chemin en pierre de taille
butassada (f.) bousculade, bourrade (poussée)
butassar (v.) bousculer, propulser, pousser avec force
buteta (f.) poussette | jeu d’enfant
aquò’s buteta(expr.) c’est facile
butin, botin (m.) butin
butinaire, arèla, airitz (adj.) butineur,euse
butinar, butinejar (v.) butiner
butinejaire, arèla, airitz (adj.) butineur,euse [v. butinaire]
butinejar (v.) [v. butinar]
butòr (m.) [v. bitòr]
 
 
C
 
ça (adv.) çà [v. çai]
cabala (f.) cabale
cabalistic, a (adj.) cabalistique
caban (m.) manteau, caban
cabana (f.) cabane, chaumière, case
cabaneta (f.), cabanon (m.) petite cabane, cabanon
cabaret (m.) cabaret
cabaretejaire (m.) pilier de cabaret
cabaretejar (v.) fréquenter les cabarets
cabaretier (m.) cabaretier
cabàs (m.) cabas, panier [v. cofin]
cabassar (v.) bossuer, bosseler [v. enclotir, bodonhar]
cabau (m.) capital [v. capitau] | cheptel (lg) [v. aver]
cabeç (m.) chevet, traversin [v. traversier, cabecier]
cabeça (f.) caboche, tête | charrue à versoir (lg, lim.) [v. cotrier]
cabecejar (v.) hocher la tête [v. testejar]
cabecier (m.) oreiller, traversin
cabeda (f.) chevaine (poisson)
cabede (m.) hotu (poisson de rivière)
cabedelar (v.) se pelotonner
cabedèu (m.) peloton de fil | petit manchot (oiseau)
debanar son cabedèu (expr.) raconter toute son histoire (fig.)
embolhar lo cabedèu (expr.) embrouiller l’écheveau. Fig. : brouiller les cartes
cabeladura (f.) chevelure
cabelut, uda (adj.) chevelu,e [v. pelós]
cabestrant (m.) cabestan | moulinet de charrette
cabestre (m.) licou [v. cauçana]
cabèu (m.) cheveu [v. peu]
cabina, gabina (f.) cabine
cabina electorala (f.) isoloir (propos.)
cabinet, gabinet (m.) cabinet de travail
cabiron (m.) chevron (lg) [v. cabrion]
cabiscòu, òla (n.) chef de chœur | président,e d’une école félibréenne
cable (m.) câble [v. cau]
cabòça (f.) caboche, tête | bulbe [v. bocela, bulbe]
caboçut, uda (adj.) bulbeux,euse [v. bocelat, bulbós]
cabordena (f.) groseille sauvage
cabordenier (m.) groseillier épineux
cabòt (m.) hutte, cahute | chabot (poisson)
cabotaire (m.) caboteur
cabotar (v.) caboter
cabotatge (m.) cabotage
cabotier (m.) caboteur
cabra (f.) chèvre (animal et treuil) [v. cabri]
faire venir cabra (expr.) faire tourner en bourrique
cabrar (v.) cabrer
cabraret, cabrarèu, cabrari (m.) chouette, hulotte
cabrassa (f.) chèvre (augm.)
cabraudier, a (adj.) volage
cabret, cabrit (m.) chevreau, cabri
cabreta (f.) chevrette | biniou
cabretaire (m.) joueur de cornemuse, de cabrette
cabretament (m.) chevrotement [v. bestirament]
cabretar (v.) chevroter, jouer de la musette | pleurnicher
cabri (m.) chèvre (treuil pour élever les fardeaux)
cabrian (m.) [v. cabridan]
cabridada (f.) dégringolade | portée d’une chèvre
cabridan, cabrian (m.) frelon [v. tavardon]
cabridar (v.) mettre bas (chèvre) | sauter comme des chevreaux | être malade | tomber
cabridet, cabrin (m.) cabri [v. cabret]
cabrier, a (n.) chevrier,ère
cabrifuelh (m.) chèvrefeuille [v. maire-seuva]
cabrimè (a) (loc. adv.) sur les épaules, à la chèvre morte (manière de se faire porter sur le dos « à califourchon », soit en étant assis sur les épaules du porteur, soit sur ses reins, le bras et les jambes enserrant le corps) [v. (a) pericolèri]
cabrin (m.) [v. cabridet]
cabriòla (f.) cabriole [v. cambareleta]
cabriolar (v.) cabrioler
cabriolet (m.) cabriolet
cabrion (m.) chevron [v. traveta]
cabrionat, ada (adj.) garni,e de chevrons
cabrit (m.) [v. cabret]
cabròla (f.) femelle du chevreuil
cabròu (m.) chevreuil
cabrum (lo) (m.) les chèvres (collectif)
cabucèla (f.) gros couvercle [v. cubrecèla]
cabucelar (v.) placer un couvercle [v. cubrecelar]
cabucèu (m.) couvercle [v. cubrecèu]
cabuèrni (m.) coqueluche [v. moquet]
cabús, cabusset (m.) plongeon [v. sota] | provin
cabussada (f.) culbute, chute, dégringolade, plongée
cabussador (m.) plongeoir
cabussaire (m.) plongeon (oiseau)
cabussaire, arèla, airitz (adj. et n.) plongeur,euse [v. sotaire]
cabussar (v.) culbuter, basculer, chavirer, tomber, capoter, dégringoler, plonger | succomber | provigner
cabusset (m.) culbute, plongeon [v. cabús, soton] | râle (oiseau)
cabusson (m.) petit plongeon | nom de diverses espèces de grèbes (oiseaux aquatiques) [v. cabussaire]
caça (f.) chasse, gibier | louche (ustensile)
caca (m.) lie (huile)
caçador (m.) chasseur (professionnel) [v. caçaire]
cacai (m.) caca
caçaire (m.) chasseur (amateur)
caçairòla (f.) casserole [v. caçòla]
caçairolada (f.) contenu d’une casserole
caçairolassa (f.) casserole (augm.)
caçairoleta (f.) casserole (dim.)
caçairòt (m.) petit chasseur, mauvais chasseur
caçajòia (m.) rabat-joie
cacalàs (m.) éclat de rire [v. risada]
cacalaus (m.), cacalausa (f.) escargot, limaçon [v. caragòu]
cacalauseta (f.), cacalauson (m.) escargot, limaçon (dim.)
cacalejar (v.) caqueter, babiller, jaser
cacalejatge (m.) caquetage
cacaluchat, cocoluchat, ada (adj.) comblé,e [v. cafit] | huppé,e
caçamoscas (m.) chasse-mouches
cacan (m.), cacana (f.) [v. capcan, capcana]
caçar (v.) chasser, refouler [v. cochar]
cacaracà (m.) cocorico [v. quiquiriquí] | coquelicot [v. rosèla]
caçarèla, airitz (f.) chasseresse
caça-rimbauds (m.) couvre-feu [v. cuerbefuec]
cacarineta (f.) [v. catarineta]
cacau (m.) cacao
cacauier (m.) cacaoyer
cachada (f.) ce qu’on écache, pressée | contusion
cachadura (f.) meurtrissure
cachafuec, cachafuòc (m.) bûche de Noël
cachaire (m.) casseur (d’amandes, de pierres)
cachamalha (f.) tirelire [v. denieròla]
cachanòse (m.) casse-noix [v. peçanòse]
cachar (v.) casser, presser, serrer, meurtrir, tasser
cachat (m.), cachèia (f.) fromage piquant, faisandé, pétri [v. brossin]
cachet (m.) cachet (comprimé)
cachiera (f.) [v. quechiera]
cachimbau (m.) pipe ornée de figures, bouffarde, calumet
cacho (m.) pénis [v. cas]
cachòfla (f.), cachòfle (m.) artichaut
cacia, càcia (f.) fleur d’acacia
cacibraia (f.) racaille, lie du peuple
cacier (m.) acacia
cacilha (f.) gibier [v. caçum, sauvatgina]
caciu (m.) lieu de chasse
caco (m.) jeune filou [v. quèco]
cacofonia (f.) cacophonie
caçòla (f.) casserole (terre cuite) [v. caçairòla], terrine à queue [v. tian]
levar de caçòla (expr.) supplanter quelqu’un
caçolet (m.) cassoulet
cactús (m.) cactus
caçum (m.) gibier [v. cacilha]
cada (adj. indéf. invar.) chaque [v. chasque]
cada còp, cada fes (loc. adv.) chaque fois
cada jorn (m.) jour ouvrable [v. jorn obrant]
cada, cauda (f.) crêpe de farine de pois chiche [v. sòca]
cadabre (m.) cadavre, corps nu, corps en général
cadabrós, osa (adj.) cadavéreux,euse, cadavérique
cadafauc (m.) catafalque, échafaud
cadarau (m.) lieu où l’on jette les animaux morts (ravin, cours d’eau) | voirie [v. bedola]
cadastrar (v.) cadastrer [v. encadastrar]
cadastrau, ala (adj.) cadastral,e
cadastre (m.) cadastre [v. terrier]
cadastrier (m.) préposé au cadastre
cadaula (f.) loquet | sexe de la femme
cadaular (v.) fermer avec le loquet
cade (m.) cade, genévrier
cadelada (f.) portée de chiots
cadelar (v.) mettre bas (chienne) | vomir [v. racar]
cadelàs (m.) jeune et gros chien. Fig. : blanc-bec [v. enforniau]
cadena (f.) chaîne | épine dorsale, colonne vertébrale
cadenas (f. pl.) (les) menottes
cadenassa (f.) chaîne (augm.)
cadenat, cadenau (m.) cadenas
cadéncia (f.) cadence
cadenciar (v.) cadencer
cadeneda, cadeniera (f.) lieu planté de genévriers (cades)
cadeneta (f.) petite chaîne
cadenèu (m.) petite chaîne | vertèbre
cadeniera (f.) [v. cadeneda]
cadenon (m.) chaînon
cadèu, èla (n.) jeune chien,enne | jeune gens, jeune gars
cadiera (f.) chaise, chaire
cadiera correirèla (f.) roulette d’enfant
cadieraire, arèla, airitz (n.) empailleur, rempailleur,euse | chaisière
cadiera lònga (f.) chaise-longue
cadiera plegadissa (f.) chaise pliante
cadiera predicadoira, predicadissa (f.) chaire de prédicateur
cadieràs (m.) fauteuil
cadierassa (f.) chaise (augm.)
cadiereta, (f.) cadieron (m.) chaise (dim.)
caduc, a (adj.) caduc, caduque
cadun, chascun, a (pron. indéf.) chacun,e
cadun per eu (expr.) chacun pour soi
cadun son torn (loc. adv.) à tour de rôle
cafè (m.) café
cafè de monja, de morga (expr.) café très clair
cafeïna (f.) caféine
cafetier, cafetista (m.) cafetier
cafetiera (f.) cafetière
cafetista (m.) [v. cafetier]
cafeton (m.) petit café, bistrot, bistroquet
cafir, clafir (v.) remplir, bourrer, combler
cafit, clafit, ida (adj.) plein, bondé, rempli,e
cafocho, cafoche, cafochi (m.) recoin fermé, cagibi, réduit
cafochon (m.) (dim.) petit cagibi, réduit, recoin, petit appentis, débarras
caforcho, caforchon (m.) [v. cafocho, cafochon]
caforna (f.) tanière, caverne | taudis, cahute [v. cabòt]
cafornon (m.) cachot (dim.)
cagada (f.) crotte (animal) [v. peta]. Fig. : ânerie, erreur, échec | éboulis | lâcheté | pas de clerc
cagadoira (f.) grand pot de chambre, siège de W.C. [v. berenguiera]
cagador (m.) cabinet d’aisances, latrines, W.C., « chiotte »
cagadrech (m.) collet-monté
cagadur (n.) avare, radin
cagadura (f.) chiasse, excrément, chiure
cagaire, arèla, airitz (adj. et n.) chieur,euse | poltron,onne, lâche, couard,e
cagalha (f.) crotte (animal) [v. peta]
cagalheta (f.) crottin (chèvre) [v. peta, petola]
cagamanja (f.) cellule de prison [v. croton]
cagament (m.) défécation
çaganh (m.) tapage, vacarme [v. chafaret, senòdi] | souci
caganha (f.) chiasse, diarrhée [v. corrença]
çaganhar, çaganhejar (v.) secouer | tracasser, faire du bruit
çaganhós, osa (adj.) tapageur,euse
caganís(m.) enfant, benjamin, dernier né (fam.)
cagar (v.) déféquer | rater [v. chicar, (faire) chic]
cagaraula (f.) escargot (lg) [v. caragòu, cacalaus]
cagarèu (m.) avorton
cagarèu, èla (n.) chieur,euse
cagatròç (m.) trognon, trognon de chou [v. calòs] | tronçon d’un arbre étêté. Fig. : pénis [v. cacho]
cagola (f.) cagoule
cai (m.) quai
çai (adv. lieu) çà, ici
çai-dintre (adv. lieu) ici dedans, ci-inclus
çai e la (lai) (adv. lieu) çà et là
çai-jonch, a (loc. adv.) ci-joint,e
çai-sota (loc. adv.) ci-dessous
çai-sus (loc. adv.) ci-dessus
çai-tocant (loc. adv.) ci-contre
caimand, a (n.) truand,e, gueux,euse, vagabond,e
caïn, a (n.) fourbe
caïnada (f.) fourberie
caïnar (v.) vexer, tourmenter [v. carcanhar]
caïnariá (f.) fourberie, vexation
cairar (v.) équarrir, tailler à angles droits [v. escairar, capusar]
cairat (m.) carré [v. carrat]
cairat, ada (adj.) carré,e [v. carrat] | anguleux,euse
caire (m.) côté, coin, angle | quartier
caire (v.) choir, tomber [v. tombar]
caireforc (m.) carrefour [v. crosiera, rotonda]
cairelet (m.) lavande dentelée
cairèu (m.) carreau [v. malon] | coiffe niçoise
cairon (m.) pierre de taille parallélépipédique ou cubique | petit carré | petit quartier | encoignure| parpaing, aggloméré
cairut, uda (adj.) anguleux,euse
cais (m.) mâchoire, dents (lg) [v. maissa, maissèla]
caissa (f.) caisse | châsse
caissada (f.) contenu d’une caisse
caissa de mòrt (f.) cercueil [v. ataüc]
caissa-fòrta (f.) coffre-fort
caissassa (f.) caisse (augm.)
caissau, caisselau (m.) grosse dent, molaire
caisseta (f.) cassette, caisson
caissier, a (n.) caissier,ère
caisson (m.) caisson
caitiu, iva (adj.) (et dérivés) [v. catiu et dérivés]
cala (f.) cale (navire) | abri
cala ! calha ! clava ! (interj.) ferme-la !
calabèrt (m.) hangar, auvent
calabre (m.) catapulte (engin de guerre au Moyen Âge) [v. catapulta]
calabrun (m.) crépuscule [v. crepuscul]
calada (f.) pavé, pavage | descente
caladaire (m.) paveur
caladar (v.) paver
caladatge (m.) pavage
calafat (m.) calfat (marine)
calafatar (v.) calfater [v. pelhar]
calama, calauma (f.) calme, accalmie, tranquillité, cessation [v. calma] | câbleau (câble servant à remorquer)
calaman (m.) faîtage d’un toit, poutre [v. saumier, fusta, jaina, trau]
calamèla (f.) pipeau (flûte)
calament (m.) calme, cessation, accalmie
calamèu (m.) chalumeau
calamitat (f.) calamité, catastrophe [v. flagèu]
calamitós, osa (adj.) calamiteux,euse
calanc (m.) escarpement [v. bauç]
calanca (f.) calanque, crique, anse
calandra (f.) calandre (alouette)
calandreta (f.) petit de la calandre, alouette calandrelle | établissement scolaire bilingue franco-occitan
calandron (m.) petit de l’alouette. Fig. : poupon, tendron
calar (v.) caler | baisser, descendre, dévaler [v. devalar] | poser un piège, un filet | s’apaiser, cesser, se taire
calauma (f.) [v. calama]
calc, calque (m.) calque
calcar (v.) calquer, décalquer
calcari, ària (adj. et m.) calcaire [v. cauquier]
calcinar, carcinar (v.) calciner | tourmenter [v. carcanhar]
calçon (m.) caleçon
calcul (m.) calcul
calculable, bla (adj.) calculable
calculaire, arèla, airitz (adj. et n.) calculateur,trice [v. de préf. calculator]
calcular (v.) calculer, préméditer [v. chifrar]
calculator, tora, tritz (adj. et n.) calculateur,trice
calècha (f.) calèche
caleïdoscòpi (m.) kaléidoscope
calelha (f.) lanterne [v. fanau]
calelhon (m.) lampion à huile [v. velhòla]
calèn (m.) lampe à huile [v. calèu]
calènas (f. pl..) (les) treize desserts
calènas, calendas (f. pl..) Noël, et fêtes de fin d’année [v. nadau]
calendari (m.) calendrier [v. calendier]
calendau (m.) petit houx [v. verdbois]
calendau, ala (adj.) de Noël [v. nadalenc]
calendier (m.) calendrier
calenhaire, calinhaire, arèla, airitz (n.) amant,e, amoureux,euse, fiancé, galant, soupirant,e
calenhar, calinhar (v.) courtiser, flirter, faire la cour, cajoler
calenhariá, calinhariá (f.) câlinerie, caresse, cajolerie
calenhatge, calinhatge (m.) action de courtiser, de cajoler, galanterie
caler (v.) falloir [v. faler]
calèu (m.) lampe à huile [v. calèn]
calha (f.) caille
calha ! (interj.) [v. cala !]
calhalàs (m.) caillou (augm.)
calhalet (m.) caillou (dim.)
calhament (m.) coagulation
calhar (v.) cailler, figer, coaguler
se calhar (v.) se cailler, se figer, se coaguler
calhàs, calhon (m.) caillot
calhastre (m.) caillot (augm.)
calhat, ada (adj. et m.) caillé,e
calhatge (m.) caillage
calhau (m.) caillou [v. frejau]
calhavós, osa (adj.) caillouteux,euse [v. peiregós]
calhet, a (adj.) tacheté,e de blanc et de noir, grivelé,e | qui commence à mûrir
buòu calhet (m.) bœuf pie
ombra calheta (expr.) ombre mêlée d’échappées de lumière
calhetar (v.) tacheter de blanc et de noir, nuancer
calhetejar (v.) tacheter de blanc et de noir | commencer à mûrir
calhon (m.) [v. calhàs]
calhòu, òla (adj.) bigarré,e. Fig. : grivois,e, fourbe
calibari (m.) charivari (lg) [v. charavarin]
calibrar (v.) calibrer
calibratge (m.) calibrage
calibre (m.) calibre
calici (m.) calice
califa (m.) calife
califat (m.) califat
calinhar (v.) (et dérivés) [v. calenhar et dérivés]
calisson (m.) calisson
calivar (v.) chauffer, échauffer (vx) [v. caufar, recalivar]
calivier (m.) viorne (plante) [v. atatier]
calligrafia (f.) calligraphie
calligrafiar (v.) calligraphier
calligrafic, a (adj.) calligraphique
calma (f.) calme, tranquillité
calmant, a (adj. et m.) calmant,e
calmar (v.) calmer
calme, ma (adj.) calme
calomnia (f.) calomnie
calomniador, oira (n.) calomniateur,trice
calomniar (v.) calomnier
calomniator, tora, tritz (n.) calomniateur,trice
calomniós, osa (adj.) calomnieux,euse
calor (f.) chaleur, ardeur
calorassa (f.) canicule, chaleur (augm.) [v. toforassa]
calorent, a (adj.) chaleureux,euse [v. calorós]
caloreta (f.) petite chaleur
caloria (f.) calorie
calorific, a (adj.) calorifique
calorós, osa (adj.) chaleureux, euse, ardent,e
calorosament (adv.) chaleureusement
calòs [w], calós (m.), calòssa (f.) trognon [v. cagatròç] | matraque, bâton court [v. maçuga]
calós, osa (adj.) caleux,euse
calòssa (f.) [v. calòs]
calossada (f.) matraquage, rossée, bastonnade [v. bastonada]
calossar (v.) matraquer [v. bastonar]
calossàs (m.) trognon (augm.)
calosset, calosson (m.) trognon (dim.)
calossut, uda (adj.) cossu, costaud, trapu,e
calòt (m.), calòta (f.) calotte (coiffure)
calòta (f.) soufflet (coup) [v. bofa, bendèu, gautàs]
calotar (v.) calotter, souffleter
caloton (m.) calotte (dim.)
calque (m.) [v. calc]
caluc, uga (adj. et n.) atteint de tournis (pour les moutons) | myope | cinglé, toqué,e, fou, folle, imbécile
calugariá (f.) tournis (moutons) | imbécillité
caluquitge (m.) tournis (moutons) | myopie | imbécillité
calvari (m.) calvaire
calvicia (f.) calvitie
cama, cauma (f.) sperme
camaieu (m.) camée | camaïeu
camaisar (v.) noircir, barbouiller | calomnier (lg, gsc) [v. mascarar, negrejar]
camalar, cambalar (v.) coltiner | porter en selle
camaleon (m.) caméléon
camalo (m.) porte-faix, débardeur
camarada, cambarada (n.) camarade
camaradariá, cambaradariá (f.) camaraderie
camarlenc (m.) chambellan
camba (f.) jambe | tige
cambada (f.) enjambée, gambade, démarche
cambadejar (v.) gambader
cambajon (m.) jambon
cambajonet (m.) jambonneau
cambalada (f.) course
cambalar (v.) [v. camalar]
camba-lassa (f.) démarche inutile
faire camba-lassa (expr.) faire chou blanc, faire une démarche inutile
cambaliga (f.) jarretelle (lg) (propos.) | jarretière (lg) [v. jarretiera]
cambalòta (f.) cabriole, culbute (lg) [v. cambareleta]
cambarada (n.) (et dérivé) [v. camarada]
cambarelejar, cambarejar (v.) gambiller, cabrioler, gambader
cambareleta (f.) cabriole, culbute [v. tombareleta]
camba-rossa, camba-rosseta (f.) pariétaire [v. espargola]
cambaròt, carambòt (m.) crevette
cambarut (m.) échassier (oiseau) [v. escassier]
cambarut, uda (adj.) qui a de longues jambes
cambassa (f.) jambe (augm.) | échasse blanche (oiseau)
cambavirar (v.) cabrioler, culbuter, chavirer | trépasser | s’évanouir
cambejar (v.) gambiller [v. camborlejar]
cambet (m.) bécasseau (générique)
cambeta (f.) croc-en-jambe, croche-patte | jambe (dim.)
a la cambeta (loc. adv.) à cloche-pied
cambi (m.) change
cambiadís, issa (adj. et n.) changeant,e, volage, versatile, variable, inconstant,e, instable
cambiaire (m.) changeur, banquier
cambiament (m.) changement, métamorphose, innovation, transformation, variation | vicissitude
cambiant, a (adj.) changeant,e [v. cambiadís]
cambiar (v.) changer, métamorphoser, évoluer, rectifier, réformer, varier, transformer, innover, faire de la monnaie
cambiera (f.) jambière
cambin (m.) échassier [v. escassier, cambet]
cambiotejar (v.) changer souvent
cambitòrt, a (adj. et n.) bancroche, boiteux,euse [v. gòi]
cambòi (m.) cambouis
camborlejar (v.) gambiller, gambader [v. cambarelejar, cambejar]
cambra, chambra (f.) chambre
cambrada, chambrada (f.) chambrée
cambrar (v.) cambrer
cambrassa, chambrassa (f.) chambre (augm.)
cambreta, chambreta (f.) chambrette
cambriera, chambriera (f.) femme de chambre
cambrilhon, chambrilhon (m.) alcôve
cambriolaire (m.) cambrioleur
cambriolar (v.) cambrioler
cambriolatge (m.) cambriolage
cambron, chambron (m.) chambrette, alcôve
cambut, uda (adj.) haut en jambes [v. cambarut]
camèla (f.) chamelle | camelle (tas de sel des marais salants)
camelar (v.) s’élever, faire de la houle
camelàs (m.) chameau (augm.)
camelià (m.) camélia
camelier (m.) chamelier
camelon (m.) chameau (dim.)
camerà (f.) caméra
camèu (m.) chameau
camia, camiá (f.) [v. camisa]
camin (m.) chemin, route, voie
camin carreg (m.) chemin charretier
camin comunau, camin vesinau(m.) chemin vicinal [v. vesinau]
camin de fèrre (m.) chemin de fer
camin de Sant Jaume (m.) chemin de Saint-Jacques (Voie lactée)
camin solombrós (m.) chemin couvert
camin tòrt (m.) chemin sinueux
camin vesinau(m.) [v. camin comunau]
gratar camin (expr.) décamper
tirar camin (expr.) poursuivre son chemin
caminada (f.) cheminement, marche à pied, traite de chemin [v. estirada]
caminaire (m.) cantonnier [v. cantonier]
caminaire, aréla, airitz (adj. et n.) marcheur, voyageur,euse
caminament (m.) cheminement
caminar (m.) marche, démarche, allure [v. anament]
caminar (v.) cheminer, marcher
caminàs (m.) chemin (augm.)
caminejar (v.) cheminer doucement [v. camborlejar]
caminet (m.) chemin (dim.), sentier
caminier (m.) chemineau (vx) [v. trimard]
caminòla (f.) sentier (lg) [v. draiòu]
caminon, caminòu (m.) chemin (dim.), sentier
caminòt (m.) cheminot
caminòu (m.) [v. caminon]
camion (m.) camion
camionaire (m.) camionneur
camionar (v.) camionner
camionàs (m.) camion (augm.)
camionet (m.) camion (dim.)
camioneta (f.) camionnette
camisa, camia, camiá (f.) chemise
camisariá (f.) chemiserie
camisassa (f.) chemise (augm.)
camiseta (f.), camison (m.) chemisette
camisòla (f.) camisole
camison (m.) [v. camiseta]
camóç (m.) chamois [v. chamóç]
camp, champ (m.) camp, champ
campaire, arèla, airitz (n.) campeur,euse
campament (m.) campement
campana (f.) cloche
campanada (f.) sonnerie de cloches
campanau (m.) campanile, clocher (lg, gsc) [v. campanier, cloquier]
campanejaire (m.) sonneur de cloches, carillonneur [v. campanier]
campanejar (v.) carillonner, sonner les cloches
campanèla (f.), campaneta (f.) clochette, sonnette | plante ayant une fleur à corolle campanulée (campanule, liseron) [v. correjòla]
campanha (f.) campagne | propriété de campagne
campanhard, a (adj. et n.) campagnard, rural,e, rustique [v. campanhòu,òla]
campanhòu (m.) champignon (lg) [v. bolet]
campanhòu, òla(adj. et n.) champêtre, campagnard, rural,e | rustique
campanier (m.) carillonneur, sonneur de cloches [v. campanejaire] | campanile (vx) [v. cloquier]
campanilhon (m.) petite cloche
campar (v.) camper
campàs (m.) champ inculte, friche [v. èrme] | camp (augm.)
laissar campàs (expr.) laisser inculte
campatge (m.) camping, campement
campech (m.) campêche, bois de Campêche
campejament (m.) camping [v. campatge]
campejar (v.) battre les champs, pourchasser [v. corsejar] | rester sur le champ (pour des récoltes) | camper [v. campar]
campèstre (lo) (m.) les champs, l’ensemble des cultures sèches
campèstre, tra (adj.) champêtre
campet (m.) camp (dim.)
campi (m.) jachère, friche [v. campàs, èrme, trescamp]
campier (m.) garde-champêtre
campion, a (adj. et n.) champion,onne
campionat (m.) championnat
campòs (m.) « campos », congé
campús (m.) campus
camús, usa (adj.) camard,e, camus,e
camussa, camusa (f.) (la) mort
can, canha (n.) chien,enne [v. chin]
can d’aplant, d’arrèst (m.) chien d’arrêt
can d’aver, de pastre (m.) chien de berger
can corrent (m.) chien courant
can fòl (m.) chien enragé
can moton (m.) caniche
can rabasset (m.) chien basset
cana (f.) canne, gaule, roseau | mesure de longueur
mandar rasclar de canas (expr.) envoyer promener
canalet, canalon (m.) canal (dim.)
canalha (f.) canaille, voyou [v. cacibraia]
canalisacion (-iza-) (f.) canalisation
canalisar (-izar) (v.) canaliser
canalon (m.) [v. canalet]
canapè (m.) canapé [v. radassier]
canard (m.) canard (fr.) [v. anet, aneda] | buveur, ivrogne
canardalha (f.) (les) canards (collectif) (fr.)
canardar (se) (v.) se tirer les uns sur les autres | s’enivrer
canari (m.) canari
canasta (f.) manne (panier) [v. banasta, canestèla]
canat (m.) claie de roseaux (lg) [v. canissa]
canatge (m.) cannage
canau (m. et f.) canal, chenal [v. robina]
canau de l’alen (m.) trachée-artère
canavàs (m.) canevas [v. canebàs]
canavera (f.) canne, roseau de Provence
càncel, cance, canci (m.) lisière d’un champ, chaintre [v. tauvera]
cancelar (v.) barrer, biffer, radier, résilier [v. resiliar]
cancelariá (f.) chancellerie
cancelier (m.) chancelier
cancèr (m.) cancer [v. cranc]
cancerós, osa (adj. et n.) cancéreux,euse
canci (m.) [v. càncel]
cançon (f.) chanson
cançonaire, cançonejaire, arèla, airitz (n.) chansonnier,ère (qui écrit) (amateur local) [v. cançonista]
cançonar (v.) chansonner [v. cançonejar]
cançonassa (f.) chanson (aug. péj.)
cançonejaire, arèla, airitz (n.) [v. cançonaire]
cançonejar (v.) chansonner | chantonner [v. cantonejar]
cançoneta (f.) chansonnette
cançonier (m.) recueil de chansons
cançonista (n.) chansonnier, compositeur de chansons
cande, da (adj.) clair, pur,e, limpide, propre, blanc,blanche
candejar (v.) être très blanc, blanchir
candèla (f.) chandelle, bougie
candelabre (m.) candélabre
candelariá (f.) fabrique de chandelles, de bougies
candeleta (f.) chandelle (dim.), bougie
candelier (m.) candélabre, chandelier, bougeoir | fabricant de bougies
metre sus lo candelier (expr.) mettre en évidence, monter en épingle
candeliera (f.) fabrique de chandelles [v. candelariá]
candelon (m.) bougie (dim.), bout de chandelle
Candelosa, Candeloa (f.) Chandeleur
candetat (f.) candeur, pureté, propreté, blancheur, limpidité
candèu (m.) morceau de bois très inflammable dont on se servait pour éclairer le four. Fig. : flambard
candidament (adv.) candidement, ingénument
candidat, a (adj. et n.) candidat,e
candidatura (f.) candidature
candide, da (adj. et n.) candide, ingénu, innocent,e
candir (v.) faire candir du sucre, cristalliser. Fig. : stupéfier, pétrifier, sidérer
candit, ida (adj.) candi,e (sucre), confit,e (fruit). Fig. : penaud, déconcerté, ébahi, stupéfait,e [v. nèc]
candolier, a (n.) chaland, client,e
candor (f.) candeur, ingénuité, innocence, blancheur
canebàs (m.) canevas
canebe (m.) chanvre [v. carbe]
canebier (m.) canebiera (f.) chènevière
canebon (m.) chènevis
canejaire (m.) arpenteur
canejar (v.) arpenter, mesurer avec la canne
canejatge (m.) arpentage
canèla (f.) cannelle (sens gén.) | robinet mis à un tonneau | tuyau de fontaine [v. grifon] | roseau [v. cana] | écorce de cannelier [v. cinamòme]
caneladura (f.) cannelure, tubulure
canelar (v.) canneler, placer des tuyaux
canelariá (f.) tuyauterie [v. bornelatge]
canelier (m.) cannelier, cannaie [v. canier]
canelut, uda (adj.) tubulaire
canestèla (f.), canestèu (m.) corbeille, panier en canne
canet (m.) cannaie | caneton (fr.) [v. anedon]
caneta (f.) canne (dim.)
canèu (m.) roseau
canfrar (v.) camphrer
canfre (m.) camphre
cangoró (m.) kangourou
canha (f.) chienne | apathie, indolence, léthargie, flemme, nonchalance, torpeur
canhard (m.) très fort soleil, lieu très ensoleillé
canhàs (m.) chien (augm.), molosse [v. chinàs]
canhet, a (n.) chien, chienne (dim.) [v. cadèu]
canhós, osa (adj.) nonchalant, indolent, fainéant,e, paresseux,euse
canhòt, a (n.) chien, chienne (dim.) (gsc) [v. canhet]
canhòta (f.) cagnotte (du gascon « cuveau pour vendange », devenu « corbeille pour enjeux ») | petite chienne (gsc, lg) [v. canhet, chinet]
canhòu (m.) requin bleu | testicule
canibal(e), la (adj. et n.) cannibale
canicula (f.) canicule [v. toforassa]
canier (m.), caniera (f.) cannaie, lieu planté de roseaux
canigon (m.) chenil
canilha (f.) chenille [v. tòra]
canilhon (m.) petite canne à pêche
canin, a (adj.) canin,e
canissa (f.) canisse, claie, treillage
canissar (v.) garnir de roseaux
canisson (m.) clayon | calisson d’Aix (vx)
canòla (f.) conduite d’eau, chéneau
canon (m.) canon | tuyau
canonada (f.) canonnade
canonaire (m.) canonnier
canonar (v.) canonner
canonàs (m.) canon (augm.)
canonejar (v.) canonner [v. canonar]
canonet (m.) canon (dim.)
canonge, ja (n.) chanoine, chanoinesse [v. canorga]
canonic, a (adj.) canonique
canonier, a (n.) canonnier,ère
canonisacion (-iza-) (f.) canonisation
canonisar (-izar) (v.) canoniser
canonjariá (f.) chapitre de moines [v. canorguiá]
canorga (f.), canorgue (m.) chanoinesse, chanoine [v. canonge]
canorguiá (f.) chapitre de moines [v. canonjariá]
canòt (m.) canot
cant (m.) chant
cantadís (m.), cantadissa (f.) chœur, récital de chant, cantate
cantadís, issa (adj.) chantant,e
cantador, a (n.) chanteur,euse professionnel,elle
cantagrilhet (m.) terrain pierreux, aride [v. gres]
cantaire, arèla, airitz (n.) chanteur,euse, cantatrice | chantre
cantairitz (f.) [v. cantarèla]
cantament (m.) chant (action)
cantanha (f.) envie de chanter [v. cantason]
cantaperdritz (m.) lande, terrain inculte [v. èrme]
cantar (v.) chanter
cantar clar (expr.) sonner creux
cantarèla, cantairitz (f.) chanteuse, cantatrice
cantarelejar (v.) chanter à mi-voix
cantarèu (m.) hélice naticoïde (petit escargot blanc) [v. tapat]
cantariá (f.) chant incessant, désagréable
cantarida (f.) cantharide
cantason (f.) envie de chanter
cantassejar (v.) chanter d’abondance ou chanter faux
cantata (f.) cantate
cantatge (m.) chant (action) | chantage
cantatritz (f.) cantatrice [v. cantarèla]
cantejar (v.) chantonner, fredonner [v. cantonejar]
cantèu (m.) coin d’un tout
de cantèu (loc. adv.) de chant, sur chant
cantic, cantica (m.) cantique
cantina (f.) cantine
canton (m.) canton | coin, angle, encoignure
au canton dau fuec, dau fuòc (expr.) au coin du feu
cantonada (f.) cantonade | encoignure
cantonau, ala (adj.) cantonal,e | angulaire
cantonejar (v.) chantonner, fredonner [v. cantorlejar]
cantonier (m.) cantonnier
cantonier, a (adj.) de coin, angulaire
cantor (m.) chantre
cantorlejar (v.) chantonner, fredonner [v. cantejar, cantonejar]
canular (v.) importuner
caochoc (m.) caoutchouc
caolin (m.) kaolin
caòs (m.) chaos
cap (m.) cap | chef, tête | sommet | commencement
cap blanc (adj.) chenu (lg) [v. emblanquit]
cap de gara (m.) chef de gare
cap de l’an, cap d’an (m.) premier jour de l’an
cap d’òbra (m.) chef d’œuvre
cap-pelat, ada (adj. et n.) chauve (lg) [v. suc-pelat]
de cap a fons (loc. adv.) de fond en comble
de cap en cima (loc. adv.) du commencement à la fin
sens cap ni centena (expr.) sans queue ni tête
capa (f.) cape | chape, capuchon, cagoule | hotte de la cheminée
capa dau cèu, dau soleu (f.) voûte céleste
capable, bla (adj.) capable, compétent, expérimenté,e
capacitat (f.) capacité, aptitude, compétence
capairon (m.) chaperon
capaironar (v.) chaperonner
capar (v.) vêtir de pied en cap (lg) [v. abilhar]
caparaçon (m.) caparaçon
capcan (m.) gros bonnet, homme riche et influent [v. captau]
capcana (f.) dame de la halle [v. partisana]
capdet, a (adj. et n.) cadet,ette (gsc) [v. caganís]
capèla (f.) chapelle
capelada (f.) coup de chapeau, salutation
capelan (m.) chapelain | curé, prêtre, (séculier en général) | poisson de mer du genre gade
capelanàs (m.) curé (augm.)
capelanet, capelanon, capelanòt (m.) curé (dim.)
capelanha (la) (f.) les prêtres (péj., collectif)
capelaniá (f.) cure (de curé), presbytère [v. clastra]
capelanilha (la) (f.) les prêtres (en général) [v. capelanha]
capelanon, capelanòt (m.) [v. capelanet]
capelar (v.) couvrir d’un chapeau | capeler (terme de marine)
capelariá (f.) chapellerie
capelàs (m.) chapeau (augm.)
capelejar (v.) saluer du chapeau
capelet (m.) petit chapeau | chapelet [v. chapelet]
capeleta (f.) chapelle (dim.)
capeletejar (v.) réciter le chapelet [v. chapeletejar]
capelier, a (n.) chapelier,ère
capelina (f.) capeline
capelon (m.) chapeau (dim.)
capèu (m.) chapeau
capfuec, capfuòc (m.) chenet
capillar, a (cl.), capillari, ària (adj.) capillaire
capillaritat (f.) capillarité
capinhada (f.) taquinerie [v. carpinhada]
capinhaire, arèla, airitz (adj. et n.) taquin,e, querelleur,euse [v. carpinhaire]
capinhar, capinhejar (v.) taquiner, tarabuster [v. carpinhar]
capinhós, osa (adj.) taquin,e, pointilleux,euse, contrariant,e [v. carpinhós]
capir (v.) comprendre, entendre (compréhension), saisir le sens (niç.) [v. acapir, comprendre]
capitala (f.) capitale
capitalisar (-izar) (v.) capitaliser
capitalisme (m.) capitalisme
capitalista (adj. et n.) capitaliste
capitanariá (f.) capitainerie
capitanat (m.) office de capitaine
capitanatge (m.) capitainerie
capitani (m.) capitaine
capitar (v.) advenir | tomber sur | réussir [v. encapar]
ben capitar (expr.) réussir [v. reüssir]
mau capitar (expr.) échouer [v. chicar]
se capita que (expr.) il se trouve que, il arrive que
capitau (m.) cheptel | capital [v. aver]
capitau, ala (adj.) capital, crucial,e
capitèla (f.) hutte de pierres sèches [v. bòria, cabaneta]
capitèu (m.) chapiteau | couvercle | salle capitulaire
capítol (m.) chapitre
capitonar (v.) capitonner [v. emborrar]
capitós, osa (adj.) capiteux,euse
capitulacion (f.) capitulation
capitular (v.) capituler
capluec, capluòc (m.) chef-lieu
capmàs (m.) hameau [v. masatge]
capochin (m.) capucin | petit palan
capochina (f.) capucine | mansarde
capochinariá (f.) bigoterie
capochon (m.) capuchon
capolaire, arèla, airitz (n.) découpeur,euse [v. chaplaire]
capolar (v.) découper, hacher [v. chaplar]
capolier (m.) chef d’équipe | Président du Félibrige. Fig : patron
capoliera (f.) directrice | nappe de filets à larges mailles placée aux entrées des bordigues
capon (m.) chapon | quignon de pain frotté d’ail. Fig. : fripon, couard, vaurien, scélérat
capon de bòn Dieu, de soleu (juron) fripon de bon Dieu, de soleil
caponar (v.) chaponner
caponariá (f.) mauvaise action, « coup en vache », sale coup | couardise, lâcheté, poltronnerie
caponàs (m.) scélérat
caponejar (v.) polissonner, friponner
capon-fèr (m.) chapon sauvage | percnoptère (petit vautour sacré d’Egypte)
caponitge (m.) lâcheté [v. coardèla]
caporau (m.) caporal
capòt (adj.) honteux, confus [v. nèc]
capòt (m.) capot (voiture)
capòta (f.) capote
caprici (m.) caprice, lubie [v. refolèri]
capriciós, osa (adj. et n.) capricieux,euse, fantasque
capsula(f.) capsule
captacion (f.) captation
captar (v.) capter
captau, catau (m.) notable, personnalité (personne influente) [v. capcan]
gròs captau (m.) gros bonnet
captiu, iva (adj. et n.) captif,ive
captivitat (f.) captivité
captura (f.) capture
capturar (v.) capturer
capusar, caputar (v.) charpenter [v. fustejar] | équarrir (le bois) [v. cairar] | dépecer
capvirar, chapvirar (v.) chavirer [v. cabussar]
capvirolar (v.) dégringoler [v. degolar]
càqui (adj. et m.) kaki
car (conj.) car, que, parce que
car, a (adj. et n.) cher, chère, chéri, ami,e | coûteux,euse
cara (f.) figure, mine, visage, masque | hotte (de cheminée)
carabassa (f.) calebasse | roulette (jeu)
carabès (m.), carabessa (f.) carapace | dos (familier)
carabin (m.) carabin | blé noir [v. milh negre]
carabina (f.) carabine
carabinier (m.) carabinier
caracalha (la) (f.) les gitans (péj., collectif)
caraco (m.), caraca (f.) gitan,e [v. bomian, tzigane]
caracolar (ò) (v.) caracoler
caractèr (m.) caractère
caracteriau, ala (adj. et n.) caractériel,elle
caracterisar (-izar) (v.) caractériser
caracteristic, a (adj.) caractéristique
caracteristica (f.) caractéristique | attribut
caragòu (m.) escargot [v. cacalaus]
carambolar (v.) caramboler
carambolatge (m.) carambolage
carambòt (m.) [v. cambaròt]
caramèla (f.), caramèu (m.) caramel
carament (adv.) chèrement
caramentrant, carementrant (m.) carême-prenant | mannequin qui personnifie le carnaval | personne ridiculement vêtue
caramentrar (v.) entrer en carême
caramèu (m.) [v. caramèla]
caranchona (f.) caresse tendre, baiser
carat (m.) carat
caratge (m.) visage [v. visatge]
caravana (f.) caravane
caravanier (m.) caravanier
caravèla (f.) caravelle
caravèu (m.) creux, conque
caravèu, èla (adj.) creux, creuse [v. cavat]
aver lo cervèu caravèu (expr.) avoir la tête creuse (fam.)
caravilhar (v.) chicaner, pointiller
caravilhós, osa (adj.) pointilleux,euse
caravirar (v) tourner la tête | faire volte-face | tourner casaque
carbe (m.) chanvre [v. canebe]
carbon (m.) charbon, houille | anthrax
carbonada (f.) étuvée | viande braisée
carbonar (v.) carboniser
carbonat (m.) carbonate | carie du blé, nielle [v. carbonèu]
carbonatge (m.) charbonnage
carboncle (m.) maladie du charbon | anthrax | escarboucle
carbòne (m.) carbone
carbonèu (m.) blé charbonné ou niellé [v. carbonat]
carbonier, a (n.) charbonnier,ère | mineur (de charbon)
carboniera (f.) charbonnière, houillère
carbonisar (-izar) (v.) carboniser
carbonós, osa (adj.) charbonneux,euse (tumeur), charbonné,e
carburacion (f.) carburation
carburant (m.) carburant
carburator (m.) carburateur
carcais (m.) carquois
carcan (m.) carcan
carcanhaire, arèla, airitz (adj. et n.) querelleur,euse
carcanhar (v.) inquiéter, chagriner, quereller, tracasser, molester, vexer, tourmenter, exaspérer
carcassa (f.) carcasse
càrcer (f.) prison, geôle
carcerau, ala (adj.) carcéral,e
carcerier (m.) gardien de prison, geôlier
carchòfa, carchofla (f.), carchòfe, carchofle (m.) artichaut [v. cachòfla]
carcinar (v.) [v. calcinar]
carçon (m.) caleçon (pop..) [v. calçon]
carcul (m.) calcul (pop..) [v. calcul]
carculaire, arèla, airitz (adj. et n.) calculateur,trice (pop..) [v. calculaire]
carcular (v.) calculer (pop..) [v. calcular]
carda (f.) carde, cardon
cardacha (m. et f.) ami,e de cœur
cardaire, arèla, airitz (n.) cardeur,euse [v. penchinaire]
cardèla (f.) laiteron
cardelin (m.), cardelina (f.) chardonneret (mâle et femelle)
cardiac, a (adj. et n.) cardiaque
cardinau, ala (adj. et m.) cardinal,e
cardon (m.) chardon [v. caucida, panicaut, revelhapastre]
cardoniera, cardonilha (f.) chardonneret [v. cardelin]
careça (f.) caresse, câlinerie, cajolerie [v. calenhariá]
careçant, a (adj.) caressant, câlin,e
careçar (v.) caresser, câliner, cajoler [v. calenhar]
careçós, osa (adj.) caressant, câlin,e, cajoleur,euse
carema (f.) [v. caresma]
carementrant (m.) [v. caramentrant]
carenar (v.) caréner
carenatge (m.) carénage
caréncia (f.) carence, pénurie, insuffisance
caresma, carema, quaresma (f.) carême
carestiá, carestia (f.) cherté | pénurie, disette
carestiós, osa (adj.) cher,ère (coûteux), onéreux,euse
careta (f.) petite figure
carga (f.) charge, fardeau, cargaison [v. cargament]
cargaire (m.) chargeur
cargament (m.) chargement, cargaison, fret
cargar (v.) charger, alourdir, bourrer, exagérer | mettre (un vêtement) | carguer, plier les voiles
cargason, cargueson (f.) cargaison [v. carga]
cargat, ada (adj.) chargé,e, couvert,e (le temps) [v. nívol]
cargueson (f.) [v. cargason]
caria (f.) carie
cariar (v.) carier
cariatida (f.) cariatide
caricatura (f.) caricature
caricaturar (v.) caricaturer
caricaturau, ala (adj.) caricatural,e
carir (v.) chérir [v. escarir]
carismatic, a (adj.) charismatique
caritablament (adv.) charitablement
caritable, bla (adj.) charitable
caritadós, osa (adj.) charitable, compatissant, bienfaisant,e
caritadosament (adv.) charitablement
caritat (f.) charité
caritatiu, iva (adj.) caritatif,ive, charitable
carivend, a (adj. et n.) celui, celle qui vend cher, cher,ère, renchéri,e
carlinga (f.) carlingue
carme (m.) carme
carmelita (f.) carmélite
carn (f.) viande, chair [v. popa]
carnalament (adv.) charnellement
carnalatge (m.) carnage [v. carnatge]
carnalha (f.) viande (péj.), carne
carnàs (m.) charnier
carnassa (f.) chair (augm. péj.)
carnassier, a (adj. et n.) carnassier,ère, carnivore [v. carnejaire]
carnatge (m.) carnage [v. chaple]
carnau, ala (adj.) charnel,elle
carnaval, carnavau, carnavàs (m.) carnaval
carnavalada (f.) débauche | scène de carnaval
carnavalenc, a (adj.) carnavalesque
carnavau, carnavàs (m.) [v. carnaval]
carnavèla (f.) cervelle, tête | méninge (fam.)
carnejaire, arèla, airitz (adj. et n.) carnassier,ère
carnejar (v.) manger de la viande en abondance | s’adonner aux plaisirs de la chair
carneta (f.) chair tendre
carnier (m.), carniera (f.) gibecière
carniera (f.) charnière [v. bartavèla, frachissa]
carnivòr(e), ra (adj. et n.) carnivore
carnmarina (f.) siphonophore (générique), méduse
carnsalada (f.) viande salée | porc salé, charcuterie
carnsaladariá (f.) charcuterie (boutique) [v. porquetariá]
carnsaladier, a(n.) charcutier,ère [v. porquetier]
carnut, uda (adj.) charnu,e [v. poput]
caronha (f.) charogne
caronhada (f.) charogne, chair de charogne
carós, osa (adj.) rébarbatif,ive [v. reguèrgue]
carpa (f.) carpe (lg, niç.) [v. escarpa]
carpan (m.) toque, calotte. Fig. : claque, soufflet
carpenta (f.) charpente [v. fustatge et dérivés]
carpentar (v.) charpenter [v. fustar]
carpentariá (f.) charpenterie
carpentatge (m.) charpentage
carpentier (m.) charpentier [v. fustier]
carpinhada (f.) taquinerie | querelle, rixe
carpinhaire, arèla, airitz (adj. et n.) taquin,e | querelleur,euse,
carpinhar (v.) taquiner | quereller, tarabuster, houspiller [v. charpinar]
se carpinhar (v.) se prendre aux cheveux
carpinhejar (v.) taquiner, tarabuster [v. carpinhar]
carpinhós, osa (adj. et n.) taquin,e | querelleur,euse
carpon (m.) carpeau [v. escarpon]
carradament (adv.) carrément
carradura (f.) carrure
carraira (f.) chemin de troupeaux [v. draia]
carrairon, carrairòu (m.) sentier, petit chemin [v. draiòu]
carrar (v.) carrer
carrat (m.) carré[v. cairat]
carrat, ada (adj.) carré,e [v. cairat]
carrau (m.) ornière [v. rodam] | chemin
carre (m.) char [v. de préf. carri]
carreg (m.) charroi, transport
carreireta (f.), carreiron (m.) ruelle [v. androna]
carrejable, bla (adj.) carrossable | portable
carrejadís, issa (adj.) transportable
carrejador (m.) véhicule, chariot à bras [v. carreton]
carrejaire (m.) transporteur, voiturier | colporteur
carrejar (v.) charrier, transporter, apporter, camionner, colporter (marchandises)
se carrejar (v.) se porter (bien ou mal) [v. (se) portar (ben o mau)]
carrejatge (m.) voiturage
carrèla (f.) poulie
carrelet (m.) chevrotine | carrelet (grosse aiguille) | plie (poisson) [v. larba]
carreta (f.) charrette, carriole
carreta ramada, carreta de Sant Alòi (f.) charrette revêtue de feuillage à l’occasion de certaines fêtes
carretada (f.) charretée
carretar (v.) voiturer [v. carrejar, carriolar]
carretassa (f.) charrette (augm.)
carretejar (v.) charroyer
carretier (m.) charretier, cocher
carreton (m.) charreton, chariot
carretona (f.), carretonet (m.) charrette (dim.)
carrèu (m.) carreau, vitre | case (damier)
carri (m.) char, car, chariot | Grande Ourse
carriera (f.) carrière (profession) | rue
carriera bòrnia (f.) impasse, cul de sac
carriòla (f.) carriole
carriolaire (m.) voiturier
carriolar (v.) charrier, charroyer, voiturer [v. carretar]
carriòu, carruou (m.) chariot
carróbia, carrúbia (f.), carrobi, carrubi (m.) caroube
carrobier, carrubier (m.) caroubier
carrobiera, carrubiera (f.) variété de fèves qui a de grosses gousses
carròça (m.) carrosse
carroçable, bla (adj.) carrossable
carroçariá (f.) carrosserie
carrocier (m.) carrossier | cocher
carròta (f.) carotte [v. garròta, pastenarga]
carrúbia (f.) (et dérivés) [v. carróbia]
carruou (m.) [v. carriòu]
carta (f.) carte [pour carte géographique, v. aussi mapa] | charte | cahier
cartabèu (m.) carnet, agenda, registre | cartable, serviette
a perdut lo cartabèu (expr.) il a perdu la mémoire
cartable (m.) cartable (serviette)
cartagèna (f.) boisson à base de vin cuit et d’eau-de-vie
cartela (f.) cartable (niç.) [v. cartable]
cartèr (m.) carter
carteta (f.) carte (dim.)
cartèu (m.) cartel | affiche, placard
cartilatge (m.) cartilage [v. crucentèla]
cartocha (f.) cartouche
cartochiera (f.) cartouchière
cartografia (f.) cartographie
carton (m.) carton
cartonar, cartonejar (v.) cartonner
cartonariá (f.) cartonnerie
cartonatge (m.) cartonnage
cartonejar (v.) [v. cartonar]
cartulari (m.) cartulaire
cas, casso (m.) pénis [v. viech]
cas (m.) cas | chas
en aqueu cas (expr.) dans ce cas
en cas que, au cas que, dins lo cas que(loc. conj.) au cas où
en un cas parier (expr.) en pareil cas
faire cas de (expr.) faire cas de, prêter attention
se per cas (loc. conj.) si par hasard
un cas forçat (expr.) un cas de force majeure
casa (f.) case
casaca (f.) casaque, paletot
casamata (f.) casemate
casanier, a (adj.) casanier,ère
casar (v.) caser
casau (m.) masure
cascada (f.) cascade [v. pis]
cascadeta (f.) cascatelle [v. pis]
cascalh (m.) caquetage, gloussement
cascalha (f.) sonnette, grelot [v. cascavèu]
cascalhada (f.) secousse
cascalhar, cascalhejar (v.) murmurer, babiller, glousser, clapoter, gazouiller, caqueter
cascalhon (m.) grelot | tique (chien, chat) [v. langasta]
cascalhum (m.) gazouillement, gazouillis
cascar (v.) tomber, choir | secouer | défleurir
lo cascar dei fuelhas (expr.) la chute des feuilles
cascarelejar (v.) caqueter, gazouiller, glousser, babiller [v. cascalhar]
cascarelet, a (adj. et n.) freluquet, esprit léger, frivole
cascareleta (f.) cabriole, culbute [v. cabusset] | facétie
cascarelum (m.) babil, caquet
cascarin, a (adj.) facétieux,euse
cascat, ada (adj.) casqué,e
cascavèu (m.) grelot, hochet
cascavèus (m. pl.) génitoires [v. glòrias]
casco (m.) casque
casèla (f.) cabane
caserna (f.) caserne
casier (m.) casier
casinò (m.) casino
casòt (m.) tricot (chandail)
caspi ! caspitèla ! (interj.) dame !
casqueta (f.) casquette
casquetier (m.) fabricant de casquettes
cassa (f.) casse
cassacion (f.) cassation
casseta (f.) cassette
cassís (m.) cassis
casso (m.) [v. cas]
cassonada (f.) cassonnade
cast (m.) bercail, compartiment (pour le bétail) [v. vanada]
cast(e), ta (adj.) chaste
casta (f.) caste
castament (adv.) chastement
castanh, a (adj.) châtain, marron
castanha (f.) châtaigne | marron | coup | sexe féminin [v. figa, monina]
la castanha tuba (expr.) la pression monte
castanhada (f.) repas de châtaignes
castanhaire, arèla (n.) celui, celle qui ramasse, qui vend des châtaignes | frappeur
castanhar (v.) ramasser des châtaignes | cogner, donner des coups
castanhareda (f.) châtaigneraie [v. castanheda]
castanhassa (f.) châtaigne (augm.)
castanheda (f.) châtaigneraie [v. castanhareda]
castanhet (m.) châtaigneraie [v. castanhareda] | petit châtaignier
castanhetas (f. pl.) [v. castanhòlas]
castanhier (m.) châtaignier, marronnier
castanhòlas (f. pl.) castagnettes
castanhòu (m.) testicule
castapiana (f.) blennorragie (pop..)
castelan, a (n.) châtelain,e
castelaniá (f.) châtellenie
castelar (v.) fortifier (un site) [v. encastelar]
castelar (m.) château-fort
castelàs (m.) vieux château-fort
castelet, castelon (m.) (dim.) châtelet, manoir
castetat (f.) chasteté
castèu (m.) château
castic, castig (m.) châtiment, punition [v. castigament]
castigador, oira (adj.) châtiable, punissable
castigaire, arèla, airitz (n.) châtieur, punisseur,euse
castigament (m.) châtiment, punition
castigar (v.) châtier, punir, corriger, sévir
casuau, ala (adj.) casuel,elle
casubla (f.) chasuble
casuda (f.) chute [v. tombada]
cat, a (n.) chat, chatte [v. gat]
cat-fèr, cat-tigre (m.) chat sauvage [v. gat-fèr]
cat-pudís (m.) putois
cataclisme (m.) cataclysme
catacombas (f. pl.) catacombes
catafaleta (f.) sainte-nitouche
catalisi (f.) catalyse
catalòg(-ògue) (m.) catalogue
catalogar (v.) cataloguer
catamiaula (faire la) (expr.) faire la chattemite
cataplasma (m.) cataplasme
catapulta (f.) catapulte
catapultar (v.) catapulter
catapultatge (m.) catapultage
catar, a (adj. et n.) cathare
cataracha, cataracta (f.) cataracte (yeux) | chute d’eau
cataràs (m.) chat (augm.), matou [v. catàs]
catarineta, cacarineta (f.) coccinelle
catarri (m.) catarrhe
catàs (m.) matou, chat (augm.) [v. gatàs, minàs]
catastròfa (f.) catastrophe, calamité, désastre, drame [v. auvari]
catastrofic, a (adj.) catastrophique, désastreux,euse
catau (m.) [v. captau]
catechesi (f.) [v. catequesi]
catechisar (-izar) (v.) [v. catequisar]
catechisme (m.) [v. catequisme]
catechista (n.) [v. catequista]
catecumèn(e), na (n.) catéchumène
catedrala (f.) cathédrale
categoric, a (adj.) catégorique
categoricament (adv.) catégoriquement
catequesi (f.) catéchèse
catequisar (-izar) (v.) catéchiser
catequisme (m.) catéchisme
catequista (n.) catéchiste
catigar (v.) [v. catilhar]
catigola (f.) chatouille, chatouillement [v. cotiga]
catigolar (v.) chatouiller [v. cotigar]
catigòt (m.) matelote de poissons [v. matalòta] | ragoût épais
catilh (m.) chatouillement [v. cotiga, catigola]
catilhaire, arèla, airitz (n.) chatouilleur,euse [v. cotigaire]
catilhar, gatilhar (v.) chatouiller [v. cotigar]
catilhós, osa (adj.) chatouilleux,euse, susceptible | érotique | croustilleux,euse [v. cotigós]
catiu, caitiu, iva (adj. et n.) malingre, chétif,ive | pervers, mauvais, méchant,e, malin,igne, rusé,e
cativament, caitivament (adv.) misérablement [v. paurament]
cativejar, caitivejar (v.) être chétif
cativier, caitivier (m. et f.) détresse, grande misère | saleté [v. brutícia]
morir de cativier (expr.) mourir de misère
cativós, caitivós, osa (adj.) malingre, souffreteux,euse [v. malautós]
catolic, a (adj. et n.) catholique
catolicisme (m.) catholicisme
catolicitat (f.) catholicité
caton, catonet (m.) chaton [v. gaton, gatonet]
mudar lei catons (expr.) déménager, changer de place
catonada (gat-) (f.) portée de chats
catonar (gat-) (v.) mettre bas (chatte)
catonejar (gat-) (v.) cajoler
catonet (m.) [v. caton]
catoniera (gat-) (f.) chatière
catòrze (adj. num. et m.) quatorze [v. quatòrze]
catorzen, a (adj. et n.) quatorzième [v. quatorzen]
catuenha (f.) (les) chats (collectif)
cau (m.) câble | cap
cau, cava (adj. et n.) chauve (vx) [v. suc-pelat]
cau, cava (adj.) creux,euse (vx) [v. cavat, clotut, bornat]
cauç (f.) chaux
cauca (f.) époque du foulage du blé, foulage du blé
lo temps dei caucas (expr.) la période du foulage du blé
caucada (f.) buttage (plante) | foulage (blé) [v. caucatge], foulée
cauçada (f.) chaussée, digue
caucadoira (f.) fouloir [v. trolhador, truelh]
cauçadura (f.) chaussure
cauçaire, arèla, airitz (n.) chausseur,euse
caucaire (m.) fouleur [v. trolhaire]
cauçana (f.) licou [v. cabestre]
caucanha (f.) cocagne
cauçapè (m.) chausse-pied
caucar (v.) battre, fouler le blé | butter (plante) | dépiquer
caucar dins lo semenat (expr.) marcher sur les plates-bandes
 caucar fòra l’iera (expr.) sortir du sujet, mettre hors la plaque
cauçar (v.) chausser, butter, terrer
caucatge (m.) foulage (blé) | buttage (plante) [v. caucada]
caucatrepa (m.) chausse-trappe | chardon étoilé
cauceta (f.) chaussette
cauchó, cauchoc (m.) caoutchouc
caucida (f.) chardon (aux ânes, hémorroïdal) [v. cardon]
caucigar (v.) marcher par inadvertance sur quelqu’un, quelque chose
caucina (f.) chaux [v. cauç], lieu où l’on extrait la pierre à chaux
caucinar (v.) chauler
caucinier (m.) four à chaux
caucion (f.) caution
caucionament (m.) cautionnement
caucionar (v.) cautionner
cauçon(m.) chausson
caud (m. et f.) chaud, chaleur [v. calor]
caud, a (adj.) chaud,e
cauda (f.) [v. cada]
cauda (f.) chaude
prendre sus la cauda (expr.) prendre sur le fait, en flagrant délit
caudament (adv.) chaudement
caudàs, assa (adj.) chaud,e (augm.), torride
caudejar (v.) couler la lessive | chauffer [v. caufar]
caudet, a (adj.) chaud,e (dim.)
caudier (m.) chaudron (gsc) [v. pairòu]
caudiera (f.) chaudière [v. pairòla]
caudinàs, assa (adj.) désagréablement chaud,e
caudinèu, èla (adj.) agréablement chaud,e
caudura (f.) temps chaud
caufador (m.) chauffoir
caufaire (m.) chauffeur (chargé de la conduite et de la surveillance d’un feu, d’un four, d’une chaudière)
caufament (m.) chauffage [v. caufatge]
caufapè (m.) chaufferette
caufar (v.) chauffer
caufariá (f.) chaufferie
caufatge (m.) chauffage
caulet (m.) chou
cauletàs (m.) chou (augm.)
caulet-flòri, caulet-flor (m.) chou-fleur
cauletier (m.) fauvette de Provence, fauvette pitchou [v. laganhosa]
cauleton (m.) chou (dim.)
caulet-raba (m.) chou-rave | colza
caulin (m.) kaolin
cauma (f.) grande chaleur, étouffante et humide | sperme [v. cama]
cauma (f.) chômage (lg) [v. chauma]
caumaire, arèla, airitz (n.) chômeur,euse (lg) [v. chaumaire]
caumar (v.) chômer (lg) [v. chaumar]
caumar (v.) suffoquer de chaleur
caumàs (m.), caumassa (f.) grande chaleur étouffante [v. cauma, toforassa]
caumatge (m.) chômage (lg) [v. chaumatge]
cauna (f.) antre, terrier, caverne
caupre (v.) être contenu | trouver place
caupre (m.) charme (arbre)
cauquier, a (adj. et m.) calcaire
cauquiera (f.) tannerie [v. tanariá, truelh]
cauquilha (f.) coquille de mer, coquillage
cauquilhada (f.) cochevis huppé (oiseau) | femme fringante
cauquilhatge (m.) coquillage
cauquilhum (lo) (m.) les coquillages (en général)
caüs (m.) chat-huant (lg) [v. beu-l’òli]
causa, cauva, cava (f.) cause | chose
a causa de, en causa de (loc. adv.) à cause de
causar (v.) causer
causeta (f.) petite chose
causida (f.) choix, préférence, option, élection, sélection (lg) [v. chausida]
causir (v.) choisir, opter, sélectionner, trier (lg) [v. chausir]
causse (m.) plateau calcaire
cauta-cauta (loc. adv.) avec précaution, secrètement, en tapinois, en catimini
cautèla (f.) précaution, ménagement
cautelós, osa (adj.) prudent,e, pointilleux,euse
cauterisacion (-iza-) (f.) cautérisation
cauterisar (-izar) (v.) cautériser
cautosament (adv.) avec précaution
cauva (f.) [v. causa]
cauvàs, assa (adj. et n.) indolent, fainéant,e, vaurien,enne
cauvet, a (adj. et n.) chauve (vx) [v. suc-pelat]
cauvicia (f.) calvitie [v. calvicia]
cava (f.) cave (fr.) [v. cròta] | chose | cause [v. causa]
cavaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui creuse, approfondit [v. fosigaire]
cavaire de potz (m.) puisatier [v. posatier]
cavala (f.) cavale, jument [v. èga]
cavalairós, osa, cavaleresc, a (adj.) chevaleresque
cavalariá (aria) (f.) cavalerie, chevalerie [v. chivalariá]
cavalàs, chivalàs (m.) cheval (augm.)
cavaleresc, a (adj.) [v. cavalairós]
cavalet (m.) chevalet, tréteau, escabeau
cavaleta (f.) petite jument | sauterelle | saute-mouton [v. copatèsta]
cavalier, a (adj. et n.) cavalier, chevalier,ère
cavalin, a (adj.) chevalin,e, hippique
cavalin, cavalon, cavalòt (m.) cheval (dim.) bidet (petit cheval) [v. biscarlòt]
cavalisca ! (interj.) fi ! foin !
cavalon, cavalòt (m.) [v. cavalin]
cavalum (lo) (m.) les équidés en général (collectif)
cavament (m.) creusement, fouille
cavanhòu (m.) panier [v. banaston]
cavar (v.) caver, creuser, arracher, fouiller le sol, fouir
cavat, ada (adj.) creusé,e, creux,euse [v. clotut, bornat]
cavatge (m.) creusement
cavatina (f.) cavatine
cavau (m.) cheval [v. chivau]
a cavau, d’a cavau (expr.) à cheval
cavaucada (f.) chevauchée, cavalcade
cavaucadura (f.) chevauchée [v. cavaucada], chevauchement
cavaucament (m.) chevauchement
cavaucar (v.) chevaucher
cavaucons (a) (de) (loc. adv.) à califourchon [v. d’escambarlons]
cavau-marin (m.) hippocampe
cavèrna (f.) caverne, grotte [v. bauma, cauna]
cavernós, osa (adj.) caverneux,euse
cavilha (f.) chicane | cheville | plantoir [v. plantadoira]
plantar cavilha (expr.) s’établir (en un lieu)
cavilhaire, arèla, airitz (adj. et n.) chicaneur,euse [v. cavilhós]
cavilhar (v.) cheviller | repiquer, planter | ergoter
cavilhier (m.) cheville | croc pour suspendre la viande de boucher | portemanteau
cavilhariá (f.) chicane | chicanerie
cavilhejar (v.) pointiller | fouiller
cavilheta (f.) chevillette
cavilhós, osa (adj.) pointilleux, chicaneur,euse
cavitat (f.) cavité
ceba (f.) oignon
cebassa (f.) oignon (augm.)
cebejar (v.) manger ou planter des oignons
cebenc (m.) protubérance
cebencar (v.) ébourgeonner la vigne [v. esbrotar]
cebenchon (m.) clou, bouton sur la peau, petit furoncle
cebeta (f.) ciboule, oignon (dim.)
cebiera (f.) oignonière
cebola (f.) ciboule
ceboleta (f.) ciboulette
cec, cega (adj. et n.) aveugle (vx, lg) [v. bòrni]
cecitat (f.) cécité
cedilha (f.) cédille
cedir (v.) céder
cèdre (m.) cèdre
cedula (f.) citation (en justice)
cedular (v.) citer (en justice)
ceguinhòla (f.) manivelle
celadament (adv.) secrètement
celar (v.) celer, cacher
celebracion (f.) célébration
celebrar (v.) célébrer, commémorer
celèbre, bra (adj.) célèbre, illustre
celebritat (f.) célébrité
celèst(e), ta, celestiau, ala (adj.) céleste
celha (f.) [v. cilha]
celibat (m.) célibat
celibatari, ària (adj. et n.) célibataire
cella (f.) cellule (couvent, prison)
cellier (m.) cellier
cellula (f.) cellule (biologie)
cellular, a (cl.), cellulari, ària (adj.) cellulaire
cellulòsa (f.) cellulose
celtic, a (adj.) celtique
celubèrt (m.) ciel ouvert [v. salivèr]
cementèri (m.) cimetière
cenacle (m.) cénacle
cenador (m.) salle à manger (vx, propos.) [v. sala per manjar]
cench, a (adj.) ceint,e
cencha (f.) ceinture | technique de pêche (thons)
cenchar (v.) ceindre, ceinturer [v. cénher] | cerner | bander
cendrada (f.) cendrée
cendràs (m.) amas de cendres
cendrat, ada (adj.) cendré,e
cèndre (m.) cendre
cendrejar (v.) remuer les cendres
cendrier (m.) cendrier
cendrilha (f.) cendre fine
cendrilhós, osa, cendrós, osa (adj.) cendreux,euse
cendrosa (f.) oïdium
cengla (f.) sangle
cenglar (v.) sangler
cengle (m.) chemin de ronde | corniche d’une falaise | escarpement
cenglon (m.) petite sangle | filet que l’on tend en travers d’une rivière [v. embarrador]
cénher (v.) ceindre, ceinturer [v. cenchar, encénher]
cenilha (f.) cendre fine, fétu, poussière de charbon | étincelle | aiguille de pin
cen que (pron. dém. neutre) ce que (niç.) [v. çò que]
cèns (m.) cènsa (f.) cens
faire cènsa (expr.) payer tribut
censalatge (m.), censariá (f.) courtage [v. corratatge]
censament (adv.) censément, par supposition (fr.) [v. tant digam]
censariá (f.) [v. censalatge]
censat, ada (adj.) censé,e (fr.) [v. supausat]
censau, ala (adj. et m.) censitaire (pour le nom masculin, celui qui payait un cens)
censau, ala (adj. et n.) courtier,ère [v. corratier]
censier, a (n.) censier, ère (celui, celle qui percevait le cens)
papier censier (m.) régistre des cens et rentes
censor (m.) censeur
censura (f.) censure
censurar (v.) censurer
cent (adj. num. et m.) cent
de cent parts una (expr.) un centième
centen, a (adj. et n.) centième
centena, centenada (f.), centenau (m.) centaine
centenar (v.) centupler
centenari, ària (adj. et n.) centenaire
centenau (m.) [v. centena]
centime (m.) centime
centimètre (m.) centimètre
centralisacion (-iza-) (f.) centralisation
centralisaire, arèla, airitz (-iza-) (adj. et n.) centralisateur,trice
centralisar (-izar) (v.) centraliser
centralisme (m.) centralisme
centralista (adj. et n.) centraliste
centrar (v.) centrer
centrau, ala (adj.) central,e
centre (m.) centre
centrifug(-gue), ga (adj.) centrifuge
centripète, ta (adj.) centripète
centrista (adj. et n.) centriste
centuplar (v.) centupler
centuple, pla (adj. et n.) centuple
centura (f.) ceinture [v. cencha, talhòla] | partie du corps [v. talha]
centuria (f.) centurie
centurion (m.) centurion
cepa (f.) souche, ce qui reste d’un arbre coupé
cepada (f.) cépée [v. tosca]
cèpe (m.) cèpe (gsc courant) [v. fonge]
cepon (m.) pilier, soutien | souche | billot
cepon de bar (m.) pilier de bistrot
cepon de campana (m.) mouton de cloche
cera (f.) grive draine [v. cesera] | labre vert (poisson) | cire [v. ciera]
ceramica (f.) céramique
ceramista (n.) céramiste
cèrca (f.) quête, recherche [v. bosca], perquisition [v. furn]
èstre en cèrca de (expr.) être en quête de, à la recherche de
cèrcabrega (n.) querelleur,euse
cèrcadinnar (n.) pique-assiette, parasite
cèrcagarrolhas (n.) querelleur,euse
cercaire, arèla, airitz (adj. et n.) chercheur,euse [v. boscaire]
cercaire, arèla, airitz, de palhetas d’aur (n.) orpailleur,euse [v. arpalhaire]
cercament (m.) recherche, enquête, perquisition [v. cèrca]
cèrcanís (m.) dénicheur d’oiseaux. Fig. : maraudeur
cèrcapotz (m.) araignée (assemblage de crochets avec lequel on récupère les objets tombés au fond d’un puits)
cercar (v.) chercher, rechercher, enquêter | provoquer
cercar una agulha dins un palhier (expr.) chercher une aiguille dans une botte de foin
cercar brega / garrolha / rena (expr.) chercher noise, chercher querelle
cercatge (m.) recherche [v. recèrca, cèrca]
cerclar (v.) cercler [v. ceuclar]
cerclatge (m.) cerclage [v. ceuclatge]
cercle (m.) cerceau, cercle | cénacle [v. ceucle]
cereala (f.) céréale
cerebrau, ala (adj.) cérébral,e
ceremònia, ceremoniá (f.) cérémonie
ceremoniau, ala (adj. et m.) cérémonial,e
ceremoniós, osa (adj.) cérémonieux,euse
cerfuelh (m.) cerfeuil [v. juvertin]
cerièisa, cerièia (f.) cerise [v. grafion]
cerièiseda, cerieisiera (f.) cerisaie
cerièisier, cerièier (m.) cerisier [v. grafionier]
cèrner, cernir (v.) tamiser, sasser | rechercher, découvrir
cernilhar, sarnilhar (v.) fureter, farfouiller [v. tafurar] | séparer le grain au crible
cernir (v.) [v. cèrner]
cerós, osa (adj.) cireux,euse [v. de préf. cierós]
cèrt, a (adj.) certain,e
certan, a (adj.) certain,e, manifeste, indiscutable, indubitable
certanetat (f.) certitude
cèrtas (adv.) certainement, certes
cèrtas non ! (interj.) certes non !
certificar (v.) certifier, affirmer [v. afortir]
certificat (m.) certificat
certitud (cl.), certituda (fr.) (f.) certitude
cervèla (f.) cervelle
cervelat (m.) cervelas [v. saupresada]
cervelet (m.) cervelet
cervelós, osa (adj.) cérébral, a
cervesa (f.) cervoise, bière (boisson) [v. bierra]
cervèu (m.) cerveau
cèrvi (m.) cerf mâle
cèrvia (f.) cerf femelle, biche
cervicau, ala (adj.) cervical,e
cervion (m.) faon
cesariana (f.) césarienne
cese, céser (m.) pois chiche | gland (extrêmité du pénis) (fam.) [v. fava]
cesera (f.) grive draine [v. cera]
cesier (m.), cesiera (f.) champ de pois chiche
cessacion (f.) cessation
cessar (v.) cesser [v. decessar]
cession (f.) cession
cesura (f.) césure
cèu (m.) ciel
cèu de la boca (m.) palais (bouche) [v. paladar]
cèu-sin (m.) ciel clair, serein, sans nuages
ceuclar (v.) cercler
ceuclatge (m.) cerclage
ceucle (m.) cerceau, cercle | cénacle
petar un ceucle (expr.) avoir le cerveau fêlé, perdre la tête (fam.)
cha (a) (prép.) sens réduplicatif
a cha cent (expr.) par centaines
a cha jorn (expr.) un jour après l’autre
a cha pauc (loc. adv.) peu à peu [v. pauc a pauc]
a cha un (expr.) un à un
chabença (f.) chevance, patrimoine, avoir, revenu, placement
cercar chabença (expr.) chercher fortune
faire chabença (expr.) avoir du succès, faire ses affaires
chabir (v.) placer, liquider, débiter (vendre), se défaire, caser | bousiller | consommer des provisions | marier sa fille
chachà (m.) grive litorne [v. trida], draine
chafaret (m.) vacarme [v. çaganh, senòdi, chamatan, bosin]
chai (m.) chai, cellier, cave
chaire (v.) choir, tomber (alp.) [v. caire]
chalar (se) (v.) se délecter, se régaler
chale (m.) régal [v. regal], volupté, charme, lieu agréable | châle [v. tartan]
chalopa (f.) chaloupe [v. salopa]
chalum (m.) charme, délectation
chamada (f.) chamade, appel | huée
chamalhar (v.) chamailler
chamar (v.) héler | huer
chamatan (m.) tapage, brouhaha [v. chafaret, bosin]
chambra (f.) (et dérivés) [v. cambra]
chambre, chambri (m.) écrevisse
chameta (f.) (terme de jeu de cartes) invitation tacite à un partenaire pour indiquer qu’il doit jouer
chaminèia (f.) cheminée
chamóç (m.) chamois [v. camóç]
chamociera (f.) lieu fréquenté par les chamois [v. camociera]
champ (m.) [v. camp]
champanha (m.) champagne
champeirar (v.) rechercher, courir dans tous les sens pour trouver quelqu’un ou quelque chose
chancèla (f.) action de chanceler, hésitation (fr.) [v. esitacion]
èstre en chancèla (expr.) être hésitant, irrésolu
chancelar (v.) chanceler, hésiter (fr.) [v. esitar, trantalhar]
change (m.) change (fr.) [v. cambi]
chanjar (v.) changer (fr.) [v. cambiar]
chantier (m.) chantier (fr.) [v. atalier]
chantre (m.) chantre [v. cantor]
chanut, uda (adj.) de première qualité, excellent,e
es chanut (expr.) c’est « chouette »
chapacan (m.) employé chargé de capturer les chiens errants. Fig. : incapable
chapelet (m.) chapelet (fr. usuel) [v. capelet]
chapeletejar (v.) réciter le chapelet [v. capeletejar]
chapladís (m.) hachis | carnage
chapladoira (f.), chaplador (m.) hachoir
chapladura (f.) chapelure | hachure
chaplaire (m.) hachoir
chaplaire, arèla, airitz (adj. et n.) hacheur, découpeur,euse
chaplapan (m.) tranchoir à pain [v. talhalescas]
chaplar (v.) hacher | massacrer | charcuter
chaplar gròs (expr.) couper de grosses tranches. Fig. : procéder grosso-modo
chaplar prim (expr.) couper des tranches fines. Fig. : économiser
chaplàs (m.) grand carnage [v. carnalatge]
chaple (m.) massacre, carnage, tuerie [v. tuada] | dégât
chaplum (m.) hachure [v. chapladura]
chapotar (v.) découper, morceler | charpenter [v. fustejar] | médire, parler à tort et à travers
chapotejar (v.) morceler | déchiqueter [v. bocinar] | médire [v. chapotar]
chapvirar (v.) [v. capvirar]
charafi (m.) vieillerie, rebut, objet très usagé [v. ravan, angonalha]
charavarin (m.) charivari [v. chereverin, tarabast]
charchèli (m.) colifichet, fanfreluche [v. rifonfon]
charcutariá (f.) charcuterie (fr.) [v. porquetariá, carnsaladariá]
charivarin (m.) charivari [v. charavarin]
charlatan (m.) charlatan [v. braguetian]
charlòt (m.) courlis commun [v. ibís], nom donné à divers oiseaux de marais, gravelot à collier interrompu
charpada (f.) gronderie
charpar (v.) gronder, admonester [v. rovilhar, esbramassar]
charpin (m.) grattelle (menue gale) | souci, mal-être, inquiétude, dépit [v. morbin]
aver lo charpin (expr.) être de mauvais poil
charpinada, chaupinada (f.) rixe, querelle [v. carpinhada]
charpinar, chaupinar (v.) houspiller [v. carpinhar] | se dépiter [v. peginar, morbinar]
charpinós, osa (adj.) gratteleux | soucieux, hargneux, querelleur, euse [v. peginós, carpinhós]
charra (f.) bavardage, verbiage, babillage, racontar
charrada (f.) bavardage | charade
charradissa (f.) causerie, discussion [v. charrariá]
charraire, arèla, airitz (adj. et n.) causant,e, volubile, bavard, babillard,e, causeur,euse [v. barjaire]
charrar (v.) causer, bavarder, discuter, babiller, discourir, dialoguer, disserter, jaser, caqueter [v. barjar]
charrariá (f.) causerie, bavardage [v. parlada]
charratge (m.) conversation | manie de trouver à redire
charrin, a (adj.) maussade, hargneux,euse [v. renós]
chartrós, a (n.) chartreux,euse
chascun, a (pron. indéf.) chacun,une [v. cadun]
chaspable, bla (adj.) palpable
chaspaire, arèla, airitz (adj. et n.) tâteur,euse [v. tastaire] | peloteur,euse
chaspar (v.) tâter, palper, peloter [v. tastar, jaspar, paupar]
chaspatge (m.) action de palper, attouchement
chaspejar (v.) tâtonner, palper [v. chaspar]
chaspons (de) (loc. adv.) à tâtons
chasque, chasca (adj. indéf.) chaque [v. cada]
chasca frema (expr.) chaque femme
chasque òme (expr.) chaque homme
chata (f.) jeune fille
chatona (f.) jeune fille (dim.)
chau ! chau viva ! (interj.) au revoir ! salut ! (niç.) [v. (a) reveire]
chauchagarri, chauchagrapaud (m.) engoulevent d’Europe [v. tartarassa]
chauchar (v.) piétiner | patauger
chauchàs (m.) gâchis | bourbier [v. fangàs]
chauchavièlha (f.) cauchemar
chauchon (m.) souillon | tatillon
chaudèu (m.) échaudé (gâteau)
chauma (f.) chômage [v. chaumatge] | lieu où les troupeaux se reposent pendant la chaleur
chaumaire, arèla, airitz (n.) chômeur,euse
chaumar (v.) chômer | se reposer (pour les brebis) [v. achaumar]
chaumatge (m.) chômage
chaupiassa (f.) guenipe (femme qui néglige sa tenue) [v. panocha]
chaupinada (f.) ce que l’on foule en une fois | rixe, querelle [v. charpinada]
chaupinar (v.) fouler aux pieds | froisser | tourmenter [v. charpinar]
chaure (v.) importer | chaloir [v. (s’) enchaure]
pauc me’n chau (expr.) peu m’importe
chaurilhar (v.) dresser l’oreille, écouter attentivement
chausida (f.) choix, option, élection, sélection [v. chausiment]
chausiment (m.) choix, préférence [v. chausida]
chausir (v.) choisir, opter, trier, sélectionner, élire
chausir au det (expr.) trier sur le volet [v. triar au det]
chavana (f.) orage, ouragan, bourrasque, tourmente | averse orageuse
chavanós, osa (adj.) orageux,euse [v. achavanit]
chèc, chèque (m.) chèque
chèchi, chècho (m.) surplus, supplément [v. badat] | niche
faire chèchi (expr.) faire des niches
chequier (m.) chéquier
cherèscle, cla (adj.) effilé, délicat,e, grêle
chereverin (m.) charivari [v. charavarin]
cherpa (f.) écharpe
chic (m.) bruant (oiseau)
chica (f.) chique | caquet | parcelle, miette [v. briga]
chicaire (m.) celui qui chique | babillard | appeau
chicana (f.) chicane
chicanar (v.) chicaner, tricher, ergoter
chicar (v.) chiquer | boire ou manger de bon appétit [v. brigar, fripar] | rater [v. faire chic]
faire chic (expr.) rater, faire long feu, échouer [v. chicar]
chichar (v.) piper
chichariá (f.) lésinerie, avarice
chicheta (f.) pénis de l’enfant [v. quiqueta]
chichí (m.) oiselet | pénis [v. quíqui, bica]
chichibèli (m.) pan de chemise qui sort du pantalon
chichí fregit (m.) beignet (allongé) [v. bonheta]
chichí panpan (m.) onomatopée du son du tambourin accompagné du galoubet [v. tutú panpan]
chichon, a (n.) petit chien, petite chienne [v. chinet]
chichon, a (adj. et n.) chiche, parcimonieux,euse
chichonejar (v.) lésiner | marchander
chichorla, gijorla (f.) jujube. Fig. : testicule
chichorlier, gijorlier (m.) jujubier
chícol (m.) [v. chicon]
chicolat (m.) chocolat
chicolet, chicolon (m.) très petit coup de vin | gorgée
chicon, chícol (m.) petite quantité, un peu
chicotada (f.) chicane, altercation
chicotaire, arèla, airitz (adj. et n.) chicaneur,euse | tatillon,onne
chicotar, chicotejar (v.) chicoter | chicaner, pointiller
chicotariá (f.) chicanerie
chicotejar (v.) [v. chicotar]
chiflaire, arèla, airitz (adj. et n.) persifleur, railleur,euse [v. trufaire]
chiflar (v.) persifler, railler [v. trufar]
chiflariá (f.) persiflage, raillerie [v. trufariá]
chifra (f.) chiffre | calcul
chifraire, arèla, airitz (adj. et n.) chiffreur,euse, calculateur,trice
chifrar (v.) chiffrer, calculer, compter | réfléchir
chifratge (m.) chiffrage | supputation
chilaire (m.) chasseur au pipeau
chilar (v.) piper, contrefaire le chant des oiseaux, chasser au pipeau
chilet (m.) pipeau (appeau)
chimada (f.) libation, lampée
chimaire, arèla, airitz (adj. et n.) buveur,euse [v. chorlaire, bevedor]
chimar (v.) siroter, humer [v. chorlar]
chimarrar (v.) chamarrer, barbouiller | griffonner
chimbala (f.) cymbale [v. cimbala]
chimèra (f.) chimère [v. quimèra, mandragora]
chimia (f.) [v. quimia]
chimic, a (adj.) [v. quimic]
chimista (n.) [v. quimista]
chin, a (n.) chien, chienne [v. can]
chin d’aplant, d’arrèst (m.) chien d’arrêt
chin corrent (m.) chien courant
chin moton (m.) caniche
chinareda (f.) meute
chinàs (m.) chien (augm.), molosse [v. canhàs]
chincha-merlincha (m) sexe de la femme [v. pachòla]
chincharra (f.) mésange
chincherin, chincherinòti (adv.) très lentement, très doucement [v. plan-plan]
chinchorla (f.) jujube [v. chichorla]
chinchorlier (m.) jujubier [v. chichorlier]
chinesariá (f.) chinoiserie
chinet, a (n.) chien, chienne (dim.) [v. canhet, cadèu]
chiniera (f.) chenil (fr.) [v. canigon]
chiromancia (f.) chiromancie [v. quiromancia]
chiron (m.) artison (ver du bois) | vermoulure
aver lo chiron (expr.) se vermouler. Fig. : avoir le cafard
chironadura (f.) vermoulure [v. vermenadura]
chironar (v.) ronger, piquer (par les vers). Fig. : inquiéter
se chironar (v.) se vermouler. Fig. : s’inquiéter
chironat, ada (adj.) piqué, vermoulu,e [v. vermenós]
chivalariá (f.) chevalerie
chivalàs (m.) [v. cavalàs]
chivalier, a (n.) chevalier,ère
chivau (m.) cheval [v. cavau]
chivau-frus (frusc) (m.) cheval en carton utilisé dans les fêtes, cheval fringant
chivau-marin (m.) hippocampe [v. cavau-marin]
choc, a (adj.) ivre [v. ebri]
chòca (f.) bigne, bosse [v. bachòca]
chocaton (m.) ivrogne
chocolat (chi-) (m.) chocolat
chocolatariá (chi-) (f.) chocolaterie
chocrota (f.) choucroûte
cholha (f.) émincé | escalope
chonar (v.) boire à tire-larigot
choquet (m.) hoquet
choquetar (v.) avoir le hoquet, hoqueter | sangloter [v. sanglotar]
chorlaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui boit en savourant [v. chimaire]
chorlar (v.) humer, lamper | savourer [v. chimar, forrupar, salivejar]
chorma (f.) équipe de travailleurs [v. souca] | bande, troupe, multitude [v. còla] | chiourme
chormalha (f.) horde, cohorte
chòt (m.) hulotte [v. cabraret], hibou [v. dugàs], chouette [v. machòta]
chòta (f.) chouette (lg) [v. machòta]
chotàs (m.) hibou (augm.)
chuc (m.) jus, suc (lg) [v. jus, suc]
chucar (v.) sucer (lg) [v. suçar, chuchar]
chuchar (v.) sucer [v. suçar]
chucós, osa (adj.) juteux,euse (lg) [v. sucós]
chut ! (interj.) chut !
a la chut-chut (loc. adv.) en catimini, en sourdine
plantar un chut, crompar un chut(expr.) ne souffler mot
cibla (f.) cible [v. buta]
cibòri (m.) ciboire
ciclamèn (m.) cyclamen
cicle (m.) cycle
ciclòp (m.) cyclope
cicòri (m.), cicòria (f.) chicorée
cidre (m.) cidre [v. pomat]
ciera, cira (f.) cire
cieraire, arèla, airitz (n.) cireur,euse
cierar (v.) cirer [v. encierar]
cieratge, ciratge (m.) cirage
cierós, cirós, osa (adj.) cireux,euse
cierosa, cirosa (f.) caille-lait jaune (plante)
cieuclar (v.) cercler [v. ceuclar]
cieucle (m.) cerceau, cercle [v. ceucle]
cigala (f.) cigale, criquet | ivresse
cigalada (f.) étourderie
cigalier, a (n.et adj.) étourdi,e
cigalon (m.) cigale (dim.)
cigareta (f.) cigarette
cigaro (m.) cigare
cigau (m.) cigale mâle
cigonha, cigònha (f.) cigogne
cigonhar (v.) secouer, tirailler, agacer | lanterner
ciguda (f.) ciguë
cilha, celha (f.) cil, sourcil [pour sourcil, v. ussa de préférence]
cilhar (v.) ciller, sourciller [v. ussejar] | éblouir [v. esbarlugar]
cilici (m.) cilice
cilindre (m.) cylindre
cilindric, a (adj.) cylindrique
cima (f.) sommet, cime, extrémité, faîte [v. som, sobran]
de pèd en cima (expr.) de fond en comble, de la tête au pied
cimbala (f.) cymbale [v. chimbala]
cimbalar (v.) jouer de la cymbale
cimbèu (m.) [v. simbèu]
cime (f.), cimi (f.) punaise (insecte)
ciment (m.) ciment
cimentar (v.) cimenter
cimeta (f.) sommet (dim.)
cimi (f.) [v. cime]
cimier (m.) cimier (casque)
cimossa (f.) liseré, lisière (tissu)
cinamòme (m.) cinnamome
cinc (adj. num. et m.) cinq
de cinc parts una (expr.) le cinquième
cineasta (n.) cinéaste
cinefil(e), la (n.) cinéphile
cinemà (m.) cinéma
cinematèca (f.) cinémathèque
cinematografic, a (adj.) cinématographique
cinerari, ària (adj.) cinéraire
cinerària (f.) cinéraire (plante)
cinetic, a (adj. et f.) cinétique
cinic, a (adj.) cynique
cinicament (adv.) cyniquement
cinisme (m.) cynisme
cinquanta (adj. num. et m.) cinquante
cinquantejar (v.) chercher midi à quatorze heures
cinquanten, a (adj. et n.) cinquantième
cinquantenari, ària (adj. et n.) cinquantenaire
cinquantenau (m.) cinquantaine
cinquantenejar (v.) approcher de la cinquantaine
cinquen, a (adj. et n.) cinquième
cinquenament (adv.) cinquièmement
cinsa (f.) mèche | amorce, amadou | prise de tabac [v. narrada]
cinsada (f.) prise de tabac [v. cinsa]
cinsar (v.) prendre une prise de tabac [v. tabacar] | flairer, humer | fureter [v. furnar]
cintrar (v.) cintrer
cintre (m.) cintre (arc)
ciprès (m.) cyprès [v. auciprès]
cipressiera (f.) cyprière
cira (f.) [v. ciera]
cirar (v.) cirer [v. cierar] | tourbillonner (pour la neige)
ciratge (m.) [v. cieratge]
circ (m.) cirque
circoncire (v.) circoncire
circoncision (f.) circoncision
circonferéncia (f.) circonférence
circonflèx(e), xa (adj.) circonflexe
circonscripcion (f.) circonscription
circonscriure (v.) circonscrire
circonspèct(e), ta (adj.) circonspect,e
circonstància (f.) circonstance
circuit (m.) circuit [v. gira]
circulacion (f.) circulation
circular (v.) circuler
circular, a (cl.), circulari, ària (adj.) circulaire
circulara (cl.), circulària (f.) circulaire
circulatòri, tòria (adj.) circulatoire
cire, cieri (m.) cierge
cirorgia (f.) [v. cirurgia]
cirorgian, a (n.) [v. cirurgian]
cirorgicau, ala (adj.) [v. cirurgicau]
cirós, osa (adj.) [v. cierós]
cirosa (f.) [v. cierosa]
cirque (m.) cirque [v. circ]
cirròsi (f.) cirrhose
cirurgia (f.) chirurgie
cirurgian, a (n.) chirurgien,enne
cirurgicau, ala (adj.) chirurgical,e
cisalhar (v.) cisailler
cisalhas (f. pl.) cisailles
cisampa (f.) vent du nord, bise [v. rispa, civèca]
ciseladura (f.) ciselure
ciselaire (m.) ciseleur
ciselar (v.) ciseler
ciselatge (m.) action de ciseler, ciselage
cisèu (m.) ciseau
cisèus (m. pl.) ciseaux
cistèrna (f.) citerne
citacion (f.), citament (m.) citation
citar (v.) citer
citara (f.) cithare
citarista (n.) cithariste
citra (f.), citre (m.) pastèque [v. gigerina, gergelina, merevilha]
citre, citron (m.) citron [v. limon]
citronèla (f.) citronnelle [v. ponsirada]
citronier (m.) citronnier [v. limonier]
ciune (m.) cygne
ciutadan, a (adj. et n.) citoyen,enne
ciutadèla (f.) citadelle
ciutadin, a (adj. et n.) citadin,e
ciutat (f.) cité, ville
civada (f.) avoine
civada fèra (f.) folle avoine
civadèu (m.) crevette de mer [v. cambaròt]
civadiera (f.) champ d’avoine
civèca (f.) chouette chevêche | bise glaciale [v. cisampa]
vièlha civèca (f.) vieille femme (péj.)
civeta (f.) civette
civetar (v.) se régaler (alpin) [v. (se) chalar]
civic, a (adj.) civique
civier (m.) civet
civiera (f.) civière [v. baiard]
civil, a (adj. et n.) civil,e
civilament (adv.) civilement
civilisacion (-iza-) (f.) civilisation
civilisaire, arèla, airitz (-iza-) (adj. et n.) civilisateur,trice
civilisar (-izar) (v.) civiliser
civilisator, tora, tritz (-iza-) (adj. et n.) civilisateur,trice
civilitat (f.) civilité
civisme (m.) civisme
clacament, clacatge (m.) claquement, claquage
clacar (v.) claquer [v. petar, clantir, clapar, clapejar]
clacatge (m.) [v. clacament]
clafir (v.) [v. cafir]
clafit, ida (adj.) [v. cafit]
clam (m.) clameur
clamadissa (f.) exclamation, clameur
clamor (f.) clameur
clan (m.) clan
clandestin, a (adj. et n.) clandestin,e
clandestinament (adv.) clandestinement
clandestinitat (f.) clandestinité
clantiment (m.) retentissement [v. resclantiment]
clantir (v.) claquer | retentir [v. resclantir]
clap (m.), clapa (f.) caillou, rocaille | tesson [v. tèst]
clapar (v.) claquer [v. clacar]
clapareda (f.) lieu caillouteux, champ de pierrailles
clapàs (m.) bloc de pierre, gros tas de pierres [v. clapeiràs, clapier]
clapeirada (f.) amas de pierres
clapeirar (v.) lapider [v. acairar]
clapeiràs (m.) gros tas de pierres [v. clapàs]
clapeiret (m.), clapeiròla (f.), clapeiròu (m.) petit tas de pierres
clapeirós, osa (adj.) pierreux, rocailleux,euse
clapeiròu (m.) [v. clapeiret]
clapejar (v.) claquer (sabots) [v. clacar]
clapier (m.) champ de pierres, tas de pierres [v. clapàs]
clapir (v.) glapir [v. gingolar]
clapoira (f.) pierrée, terrain caillouteux | conduit de pierres pour l’écoulement des eaux [v. oida]
clapotejar (v.) clapoter
claquejar (v.) claquer [v. clacar] | cliqueter
clar (adv.) clair, clairement, distinctement [v. clarament]
cantar clar (expr.) sonner creux
clar (m.) flaque d’eau, étang, lac [v. lòna, laus] | glas [v. clas]
clar, a (adj.) clair, clairsemé, précis,e, limpide, intelligible, catégorique
clar-e-brun, clar-escur (m.) clair-obscur
clar-escur (m.) [v. clar-e-brun]
clar de luna (m.) clair de lune
clara (f.) blanc d’œuf
clarament (adv.) clairement
clarejant, a (adj.) brillant,e
clarejar (v.) être clair, éclaircir, briller, rayonner
clareta (f.) clairette (raisin, vin)
clariera (f.) clairière, éclaircie [v. esclarziera]
clarificacion, clarificada (f.), clarificament (m.) clarification
clarificar (v.) clarifier, éclaircir, décanter, épurer
clarineta (f.) clarinette
clarinetaire, arèla (n.) clarinettiste
clarinèu, èla (adj.) clair, transparent,e, limpide [v. linde]
claror (f.) clarté, limpidité, lueur [v. clartat]
clartat (f.) clarté, précision, limpidité
clarum (m.) vague clarté, éclaircie [v. clariera]
clarvesènça (f.) clairvoyance, perspicacité, sagacité
clarvesent, a (adj.) clairvoyant,e, perspicace, lucide, sagace
clas (lei) (m. pl.) le glas
classa (f.) classe
classaire (m.) classeur
classament (m.) classement
classar (v.) classer, cataloguer
classic, a (adj. et n.) classique
classicisme (m.) classicisme
classificable, bla (adj.) classable
classificacion (f.) classification, classement
classificar (v.) classifier, classer
clastra (f.) cloître, cure, presbytère [v. capelaniá]
clastrar (v.) cloîtrer | séquestrer
clau (f.) clé
claure (v.) clore [v. clavar]
claus (m.) clos, enclos, enceinte [v. enclaus]
claus, a (adj.) clos,e
clausa, clauva (f.) clause
clausada, clauvada (f.) étendue d’un quartier | enclos [v. enclaus]
clausissa, clauvissa (f.) clovisse, palourde
clauson(f.) cloison [v. buget]
clauson (m.) petit clos
clausonar (v.) cloisonner, compartimenter [v. bugetar]
claustrar (v.) cloîtrer [v. clastrar]
claustre (m.) cloître [v. clastra]
clausula (f.) clause [v. clausa]
clausura, clauvura (f.) clôture
clausurar, clauvurar (v.) clôturer
clauva (f.) [v. clausa]
clauvada (f.) [v. clausada]
clauvissa (f.) [v. clausissa]
clauvura (f.) [v. clausura]
clauvurar (v.) [v. clausurar]
clava (f.) empreinte [v. piada]
clava ! (interj.) [v. cala !]
clavadura (f.) fermeture à clé
clavaire, arèla, airitz (n.) comptable | trésorier,ère [v. tesaurier]
clavar (v.) fermer à clé | séquestrer | ferrer (pêche) | clore une séance
clavariá (f.) trésorerie [v. tesaurariá]
clavecin (m.) clavecin
clavelada (f.) clavelée (maladie) | raie (poisson)
clavelar (v.) clouer, clouter
clavelatge (m.) cloutage
clavelet (m.) petit clou | gâchette
clavelier (m.) cloutier
claveta (f.) clé (dim.), clavette
clavèu (m.) clou
clavicula (f.) clavicule
clavier (m.) clavier
cleda (f.) claie, clôture, grille | herse agricole [v. èrpia]
sautar la cleda (expr.) s’émanciper | sortir du bercail
cledar (v.) clore avec des claies
cledat (m.) grille | porte à claire-voie (contrevent en treillis) [v. trelitz]
cledís (m.) grillage, treillage, jalousie
cledon (m.) clayon
cleméncia, clemença (f.) clémence, indulgence
clement, a (adj.) clément,e
clerc (m.) clerc [v. clergue]
faire lo clerc emai lo capelan (expr.) cumuler les attributions | faire les demandes et les réponses
clergat (m.) clergé
clergue (m.) clerc [v. clerc]
clericalisme (m.) cléricalisme
clericau, ala (adj. et n.) clérical,e
clerjon (m.) enfant de chœur [v. plegon, sacreston]
clica (f.) clique, clan
clicar (v.) cliquer (terme informatique) (propos.)
clichat (m.) cliché
client, a (n.) client,e
clientèla (f.) clientèle [v. practica]
climat (m.) climat
climatic, a (adj.) climatique
climatisacion (-iza-) (f.) climatisation
climatisar (-izar) (v.) climatiser
climatològ(-ògue), ga (n.) climatologue
climatologia (f.) climatologie
clin, a (adj.) incliné, penché, voûté,e (pour une personne)
clinada (f.) pente, plan incliné
clinar (v.) incliner, pencher, abaisser | courber
se clinar (v.) se pencher, s’incliner | se courber | s’abaisser
clinhada (f.) clin d’œil (lg, gsc) [v. guinchada]
clinhament (m.) clignement (lg, gsc) [v. guinchament]
clinhar (v.) cligner (lg, gsc) [v. guinchar, clucar]
clinhons (de) (loc. adv.) avec les yeux clos, à l’aveuglette [v. (de) clugons, (de) clucons]
clinic, a (adj. et f.) clinique
clinons (de) (loc. adv.) en position courbée
cliquetas (f. pl.) cliquettes | jambes maigres
clistèri (m.) clystère, lavement
clitorís (m.) clitoris
clòc-clòc (onomatopée) clac-clac
clocheiron (m.) [v. cloqueiron]
clochier (m.) [v. cloquier]
cloqueiron, clocheiron (m.) clocheton
cloquier, clochier (m.) clocher
clòr(e) (m.) chlore
clorat (m.) chlorate
cloridric, a (adj.) chlorhydrique
clorofilla (f.) chlorophylle
clorofòrm(e) (m.) chloroforme
cloroformar (v.) chloroformer
cloròsi (f.) chlorose
clorur(e) (m.) chlorure
clòsc (m.) noyau (lg) [v. mesolhon] | crâne (lg) [v. crani, suc]
clòsca (f.) coquille (lg) [v. cruvèu] | tête, crâne (lg) [v. crani]
clòt (m.) lieu plat, plateau [v. plan]
clòt (m.) creux, concavité, enfoncement (cavité), cuvette (dépression), fosse [v. trauc]
clòt, a (adj.) plain | horizontal,e, d’aplomb, à plat
clotet (m.) fossette
clotut, uda (adj.) creux,euse | concave [v. bornat]
clua, cluá (f.) [v. clusa]
cluça (f.) poule pondeuse, poule couveuse | femme qui se plaint constamment
clucaire (m.) clignotant
cluçanha (f.) gloussement de poules [v. clucida]
clucar, cluchar (v.) cligner, fermer les yeux
cluchonejar (v.) ciller | clignoter
clucida (f.), cluciment (m.), clucir (m.) gloussement
clucir (v.) glousser (poule), geindre
clucons (de), de cluchons (loc. adv.) avec les yeux clos, à l’aveuglette [v. (de) clinhons]
clueg, cluei (m.) chaume (pour le toit)
clugons (de) (loc. adv.) à l’aveuglette [v. (de) clucons]
clujada (f.) toit de chaume
clusa, clua, cluá (f.) cluse, gorge, défilé (vallée étroite)
çò (pr. dém. neutre) ce
çò es (loc. conj.) c’est-à-dire [v. valent a dire]
çò que (pr. dém. neutre) ce que, ce qui
cò de (a), en cò de (adv.) chez
coa, coá (f.) queue
a la coa dau lop (expr.) à la queue leu-leu
coa de sartan (f.) tétard [v. tèsta d’ase]
far coa (expr.) faire la queue
coabitacion (f.) cohabitation
coabitar (v.) cohabiter
coada (f.) couvée
coadís (adj. m.) couvi (œuf)
coadjutor (m.) coadjuteur
coador (m.) couvoir, appareil pour l’incubation
coalèva(f.) bascule
far coalèva (expr.) basculer [v. coalevar]
coalevar (v.) basculer
coalicion (f.) coalition
coalisar (se) (-izar) (v.) se coaliser
coar (v.) couver, incuber
coard, a (adj. et n.) couard,e, lâche
coardèla (f.), coarditge (m.) couardise, poltronnerie, lâcheté [v. caponitge]
coa-rossa (f.) rouge-queue
coason (f.) couvaison, incubation
coassa (f.) queue (augm.)
coatge (m.) couvaison, incubation [v. coason]
coautor (m.) coauteur
cobès, esa (adj. et n.) cupide, envieux,euse [v. abramat]
cobesament (adv.) cupidement
cobesejar (v.) jalouser, désirer ardemment, convoiter
cobesiá (f.) convoitise, cupidité, jalousie, envie
cobla (f.), coble (m.) couple, paire
coblar (v.) coupler
coblet (m.) couplet
còca (f.) gâteau (générique) [v. torton] | coque (bateau)
aver ni còca ni mòla (expr.) être dénué de tout
valer ni còca ni mòla (expr.) ne valoir absolument rien
cocanha ! (interj.) à l’aise ! peu m’importe !
cocanha (f.) cocagne, cocarde | pain de pastel
cocarda (f.) cocarde [v. gijòla]
cocardar (v.) orner d’une cocarde, cocarder, pomponner [v. encocardar]
coccix (m.) coccyx
cocha (f.) empressement, hâte [v. preissa]
de cocha (loc. adv.) à la hâte
cochairar (v.) pourchasser (gibier) [v. acochairar] | coucher (fr.) [v. coucar]
cochaire (m.) rabatteur
cochairon (m.) levain [v. levame]
cochalanha (m.) fait pour chasser les soucis
cochamerluç (m.) pauvre hère, vagabond
cochamoscas (m.) chasse-mouches, émouchoir
cochanèu (m.) chasse-neige (propos.)
cochar (v.) activer | chasser, pourchasser (gibier) [v. cochairar] | coucher (fr.) [v. coucar]
se cochar (v.) s’empresser | se coucher (fr.) [v. (se) coucar]
cochavèstit (m.) chemineau
cochier (m.) cocher [v. veiturin]
cochós, osa (adj.) empressé,e, rapide [v. preissat]
cochosament (adv.) hâtivement
cocodrila (f.) crocodile [v. crocodile]
cocolucha (f.) huppe (sur la tête) | touffe de cheveux | coqueluche (maladie) (fr.) [v. moquet, cabuèrni]
cocoluchat, ada (adj.) [v. cacaluchat]
cocoluchon (m.) chignon
cocombre, cogombre (m.) concombre
cocon (m.) cocon | œuf (terme enfantin)
coconar (v.) faire son cocon, pondre | choyer
coconier (m.) coquetier
coconiera (f.) ovaire d’une volaille [v. oviera] | coquetier
cocorda, cogorda (f.) courge, citrouille | gourde
cocordassa, cogordassa (f.) courge (augm.)
cocordeta, cogordeta (f.) courgette | petite gourde
cocordier, cogordier (m.) plant de courges
cocordiera, cogordiera (f.) champ de courges
cocordon, cogordon (m.) courge (dim.)
cocòt (m.) occiput, tête (fam.)
cocòta (f.) cocotte (terme enfantin pour poule) [v. galina] | terme d’affection [v. minhòta] | fille de mœurs légères [v. panturla]
cocotier (m.) cocotier
còde, còdi (m.) code
còde (m.) [v. còdol]
codena (f.) couenne, vilaine peau | pré aride
codenar (v.) avoir de la couenne (s’engraisser)
codenassa (f.) couenne (augm.)
codeneta, codenòta (f.) couenne (dim.)
codenós, osa (adj.) couenneux, crasseux,euse
codenòta (f.) [v. codeneta]
còdi (m.) [v. còde]
codificaire, arèla (adj. et n.) codificateur,trice [v. codificator]
codificacion (f.) codification
codificar (v.) codifier
codificator, tora, tritz (adj. et n.) codificateur,trice [v. codificaire]
codirector, tora, tritz (n.) codirecteur,trice
còdol, còde [w] (m.) caillou roulé, galet
codolet (m.) galet
codoliera (f.) lieu caillouteux, couvert de galets, plage de galets
codolós, osa (adj.) caillouteux, pierreux,euse
codonh (m.) coing
aver un codonh sus l’estomac (expr.) avoir un poids sur l’estomac, avoir un ressentiment profond, avoir du dépit
codonhada (f.) conserve de coings
codonhat (m.) cotignac (confiture de coings)
codonhier (m.) cognassier
codonhiera (f.) bosquet ou haie de cognassiers
coejar (v.) faire la queue
coercicion (f.) coercition
coeréncia (f.) cohérence, cohésion
coerent, a (adj.) cohérent,e
coesion(f.) cohésion
coeta (f.) couette, queue (dim.)
coetassa (f.) queue (augm.)
coetejar (v.) remuer la queue, frétiller
coexisténcia (f.) coexistence
coexistir (v.) coexister
cofa (f.) coiffe (lg) [v. coifa]
cofa (f.) couffe, cabas. Fig. : sottise, gaffe
còfa (f.) gousse, cosse (légume) [v. cofèla, gruelha]
cofada (f.) contenu d’une couffe (grand cabas)
cofèla (f.) peau de fruit, cosse (légume) [v. còfa]
cofèu (m.) capsule de gland
cofin (m.) cabas, panier, couffin [v. cabàs]
cofrar (v.) coffrer
còfre (m.) coffre
còfre-fòrt (m.) coffre-fort
cofret (m.) coffret [v. massapan]
cogir (v.) astreindre, forcer, obliger
cogombre (m.) [v. cocombre]
cogorda (f.) (et dérivés) [v. cocorda]
coguou (m.) coucou | primevère [v. coguoula] | cocu
coguoula (f.) primevère [v. primavèra]
coguoular (v.) cocufier
coguoulàs (m.) coucou (augm.)
coguoulet, coguoulon (m.) coucou (dim.)
coidada (f.) coup de coude, coudée
coidar (v.) couder
coide (m.) coude
coidejament (m.) coudoiement
coidejar (v.) coudoyer
coidet (m.) coude (dim.)
coient (adj.) [v. cosent]
coieson (f.) cuisson [v. cuecha] | sensation de brûlure
coifa (f.) coiffe
coifadura (f.) coiffure
coifaire, arèla, airitz (n.) coiffeur,euse [v. perruquier]
coifar (v.) coiffer
coifur, usa (n.) coiffeur,euse (fr.) [v. coifaire]
coijar (v.) [v. cojar]
coïna (f.) [v. cosina]
coïnar (v.) [v. cosinar]
coïncidar (v.) coïncider
coïncidéncia (f.) coïncidence
coïnier, a (n.) [v. cosinier]
coirar (v.) cuivrer
coirassa (f.) grande marmite de cuivre
coirasson (m.) marmite de cuivre
coirat, ada (adj.) cuivré,e [v. coirenc]
coiratge (m.) cuivrage
coire (m.) cuivre
coire (v.) cuire
coirenc, a (adj.) de cuivre, cuivré,e [v. coirat]
coissin (m.) coussin [v. aurelhier]
coissinàs (m.) coussin (augm.)
coissinet (m.) coussinet | sellette
coissiniera (f.) taie d’oreiller [v. flúnia]
coissinós, cossinós, osa (adj.) cuisant, piquant,e [v. cosent]
fromatge coissinós (m.) fromage fermenté et piquant [v. cachat]
coït (m.) coït
coïtar (v.) coïter
cojar, coijar (v.) coucher (alp.) [v. coucar]
còl(e) [w], colh, còu (m.) cou, col | goulot
còla (f.) colle [v. pega]
còla (f.) [w] colline [v. serre], coteau [v. còsta]
còla (f.) troupe, équipe de travailleurs [v. chorma]
èstre de còla (expr.) sympathiser (avec quelqu’un)
colada (f.) coulée | salutation, accolade
coladís (m.) cours (écoulement)
coladís, issa (adj.) coulant,e, fluide, harmonieux,euse, coulis, à coulisse
coladissa (f.) coulisse (rainure)
colador (m.) chiffon que l’on plaçait dans le trou du cuvier pour conduire l’écoulement de la lessive [v. panochon] | filtre | buanderie
coladura (f.) colature, eau d’écoulement, coulage
colaire (m.) passoire | couloir pour le lait
colana (f.) collier (parure)
colant, a (adj.) coulant,e [v. coladís] | collant,e [v. pegant]
colar (v.) couler [v. rajar], dégouliner, filtrer, décuver | coller [v. pegar] | arrêter court [v. aplantar]
colar, colàs (m.) collier pour animal de labour
colaret (m.), colareta (f.) collerette
colàs (m.) cou (augm.) | collier pour animal de labour [v. colar]
colatge (m.) coulage | collage [v. pegatge]
colejaire (m.) colporteur
colejar (v.) colporter
coleoptèr(e) (m.) coléoptère
colèra (f.) colère, irascibilité, irritation, exaspération, emportement
colerà (m.) choléra
coleric, a (adj.) colérique, emporté,e
colerós, osa (adj.) colerut, uda (n.) coléreux,euse, irascible, irritable [v. coleric]
colet (m.) collet, cou | colline (dim.), mamelon (éminence)
colh (m.) [v. còl]
colha (f.), colhon (m.) couille, testicule
colheti, colhòti (adj. et n.) sot, sotte (familier)
colhon, a (adj. et n.) couillon,onne, idiot,e, sot,sotte, stupide, imbécile
colhonada (f.) couillonnade, farce, gaudriole, plaisanterie, bêtise, bévue, idiotie, ineptie, erreur, stupidité, sornette
colhonar (v.) couilloner, duper, rouler, tromper [v. embullar]
m’as colhonat (n.) personne trompeuse, dont on se méfie
colhonàs, assa (adj. et n.) couillon,onne , imbécile, sot, sotte (augm.)
colhonatge (m.) action de duper
colhonet, a (adj. et n.) couillon, onne (dim.) | naïf,ive, benêt
colhonitge (m.) idiotie, imbécillité, ineptie, naïveté, bêtise
colhòti (adj. et n.) [v. colheti]
colica (f.) colique [v. caganha]
colinar (v.) couler, glisser | s’échapper
còlis (m.) colis
colís (m.) coulis [v. esquichum]
colissa (f.) coulisse (théâtre)
collaboracion (f.) collaboration
collaboraire, arèla, airitz (n.) collaborateur,trice [v. de préf. collaborator]
collaborar (v.) collaborer
collaborator, tora, tritz (n.) collaborateur,trice
collacion (f.) collation
collaterau, ala (adj. et n.) collatéral,e
colleccion (f.) collection
colleccionaire, arèla, airitz (n.) collectionneur,euse
colleccionar (v.) collectionner
collècta (f.) collecte
collectar (v.) collecter
collectatge (m.) collectage
collectiu, iva (adj.) collectif,ive, collégial,e
collectivament (adv.) collectivement
collectivisme (m.) collectivisme
collectivitat (f.) collectivité
collector (m.) collecteur, percepteur
collèga (m.) collègue, camarade, compagnon
collègi (m.) collège
collegian, a (n.) collégien,enne
collegiau, ala (adj. et f.) collégial,e
collimator (m.) collimateur
collision (f.) collision
collocar (v.) colloquer
collòqui (m.) colloque
colòbra (f.), colòbre (m.) couleuvre
colobrin (m.) couleuvreau
colobrina (f.) couleuvrine
colomb (m.) pigeon [v. pijon]
colomb favard (m.) pigeon ramier [v. favard]
colomba (f.) colombe
colombet (m.) pigeonneau
colombier (m.), colombiera (f.) colombier, pigeonnier [v. pijonier]
colombin, a (adj. et f.) colombin,e
colon (m.) colon | côlon (boyau)
colona (f.) colonne
colonada (f.) colonnade
coloneta (f.) colonnette
colonha (f.) quenouille [v. fielosa]
colonia (f.) colonie
coloniau, ala (adj. et n.) colonial,e
colonisacion (-iza-) (f.) colonisation
colonisaire, airitz (-iza-) (adj. et n.) colonisateur,trice [v. de préf. colonisator]
colonisar (-izar) (v.) coloniser
colonisator, tora, tritz (-iza-) (adj. et n.) colonisateur,trice
color (f.) couleur
coloracion (f.) coloration
coloraire, arèla, airitz (adj. et m.) colorant,e
colorament (m.) coloration, coloriage
colorar (v.) colorer
coloratiu, iva (adj.) colorant,e [v. coloraire]
coloretas (f. pl.) vermillon des joues [v. arcanetas]
coloriar (v.) colorier
colorisar (-izar) (v.) coloriser (néologisme)
colorista (n.) coloriste
colormudar (v.) changer de couleur, mûrir (lg) [v. calhetejar]
colorum (m.) coloris
colossau, ala (adj.) colossal,e, énorme
colòsse (m.) colosse
còltòrcer (v.) [v. còutòrcer]
còma (f.) chevelure [v. cabeladura], crinière | queue de comète
coma, come (adv. et conj.) comme, combien, que, en tant que, comment
coma es bèu ! (expr.) que c’est beau !
coma li dison ? (expr.) comment s’appelle-t-il ?
coma que siá, siegue, siágue, sigue, sieche, fugue (relatif indéfini) n’importe comment
coma que vague (relatif indéfini) quoi qu’il en soit
coma va que.. ? (expr.) comment se fait-il que .. ?
comairatge (m.) commérage [v. patricolatge, basaretatge]
comaire (f.) commère [v. basareta]
comairejar (v.) commérer [v. basaretar]
comanda (f.) commande
comandador (m.) commandeur (professionnel)
comandaire (m.) commandeur (amateur, d’occasion)
comandament (m.) commandement
comandant (m.) commandant
comandar (v.) commander, dominer
comandariá (-aria) (f.) commanderie
comanditar (v.) commanditer
comanditari, ària (adj. et n.) commanditaire
comandò, comando (m.) commando
comba (f.) combe, vallée
combat (m.) combat, duel
combatent, a (adj. et n.) combattant,e, guerrier,ère
combatiu, iva (adj.) combatif,ive
combatre (v.) combattre
combèla (f.) joli vallon, petite gorge
combet (m.) vallon étroit et court [v. clusa]
combinar (v.) combiner, concerter | amalgamer
combinason (f.) combinaison
combinatòri, a (adj.) combinatoire
comblar (v.) combler [v. comolar]
combor (f.) combustion | grand émoi
metre en combor (expr.) mettre en émoi
comborir (v.) consumer, mettre en combustion | émouvoir, alarmer
se comborir (v.) se consumer [v. sumir]
combustible, bla (adj. et m.) combustible
come (adv.) [v. coma]
comèdia, comedia, comediá (f.) comédie
comedian, a (adj. et n.) comédien,enne
començada (f.) commencement, initiative
de fina començada (expr.) dès le commencement
començaire, aréla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui commence, débutant,e, initiateur,trice | apprenti,e
començament (m.) commencement, début, origine
començança (f.) commencement, début [v. acomençança]
començant, a (adj. et n.) commençant, débutant,e [v. comencaire]
començar (v.) commencer, entreprendre, esquisser, débuter | déclencher [v. acomençar, entamenar, entraïnar, emprincipiar]
coment, comentari (m.) commentaire
comentaire, arèla, airitz (n.) commentateur,trice [v. de préf. comentator]
comentar (v.) commenter | épiloguer
comentari (m.) [v. coment]
comentator, tora, tritz (n.) commentateur,trice
comerçant, comerciant, a (adj. et n.) commerçant,e
comerçar, comerciar (v.) commercer
comèrce, comèrci (m.) commerce
comercejar (v.) commercer [v. comerçar]
comèrci (m.) (et dérivés) [v. comèrce]
comercialisacion (-iza-) (f.) commercialisation
comercialisar (-izar) (v.) commercialiser
comerciau, ala (adj.) commercial,e
comés, esa (n.) commis,e
comessari (m.) [v. comissari]
comession (f.) [v. comission]
comestible, bla (adj.) comestible
cometa (f.) comète
cometent (m.) commettant
cometre (v.) commettre, perpétrer
comiat (m.) [v. comjat]
comic, a (adj. et n.) comique, cocasse, burlesque, grotesque, ridicule, hilarant,e
comicament (adv.) comiquement, ridiculement
comici (m.) comice
comicis agricòlas (lei) (m. pl.) les comices agricoles
comís, isa (n.) [v. comés]
comissari (m.) commissaire
comissariat (m.) commissariat
comission (f.) commission
comissionari, ària (n.) commissionnaire
comitat (m.) comité
comitiva (f.) cortège | délégation
comjat, comiat (m.) congé (vx) [v. congiet]
commemorar (v.) commémorer
commemorason (f.) commémoration
commemoratiu, iva (adj.) commémoratif,ive
commutacion (f.) commutation
commutator (m.) commutateur
comòda (f.) commode (meuble)
comodament (adv.) commodément
comòde, da (adj.) commode, facile
comoditat (f.) commodité
cómol, comol, a (adj.) comble, plein,e
comolament (m.) comblement
comolar (v.) combler, remblayer [v. cafir] | cumuler
comolatge (m.) comblement
comolatiu, iva (adj.) cumulatif,ive
comolum (m.) comble
compacte, ta (adj.) compact,e
compairatge (m.) compérage
compaire (m.) compère
per compaire e comaire (expr.) par recommandation (par piston)
compairejar (v.) être compère avec quelqu’un
companatge (m.) ce que l’on mange avec du pain [v. pitança]
companejant, a (adj.) qui se mange avec du pain [v. pitançós]
companejar (v.) manger avec du pain
companh (m.) compagnon, camarade, collègue
companha (f.) compagne | compagnie [v. companhiá] | soute aux vivres dans un navire
en companha (expr.) en compagnie
companhatge, companhonatge (m.) compagnonnage, camaraderie
companhiá, companhia (f.) compagnie [v. companha]
companhon (m.) compagnon
companhona (f.) compagne [v. companha]
companhonatge (m.) [v. companhatge]
comparable, bla, comparadís, issa (adj.) comparable, équivalent,e
comparança (f.) comparaison, équivalence
comparar (v.) comparer [v. parangonar]
comparason (f.) comparaison
comparatiu, iva (adj.) comparatif,ive
comparativament (adv.) comparativement
comparegut, compareissut, uda (adj.) comparu,e
comparéisser (v.) comparaître
compareissut, uda (adj.) [v. comparegut]
compariment (m.) comparution
comparir (v.) comparaître [v. comparéisser]
compartiment (m.) compartiment
compartir (v.) répartir, distribuer [v. partejar, despartir]
comparucion (f.) comparution
compàs (m.) compas
compassar (v.) compasser | mesurer exactement | dresser un plan, une carte
compassible, bla (adj.) pitoyable [v. pietadós]
compassion (f.) compassion, commisération
compatibilitat (f.) compatibilité
compatible, bla (adj.) compatible
compatiment (m.) compassion, commisération
compatir (v.) compatir
compatissença (f.) commisération [v. compassion]
compatissent, a (adj.) compatissant,e
compatriòta (n.) compatriote
compausar (v.) composer | combiner
compeirés (m.) chaos de pierres
compelir (v.) contraindre, forcer, obliger [v. constrénher] | venir à bout
compelir de pagar (expr.) contraindre à payer
compendi (m.) compendium, abrégé [v. abreujat]
compensacion (f.) compensation
compensar (v.) compenser, équilibrer
compés(m.) compensation, équilibre | mouton d’une cloche [v. cepon de campana] | cadastre, compoix (lg) [v. cadastre]
competéncia (f.) compétence
competent, a (adj.) compétent,e
competicion (f.) compétition
competitiu, iva (adj.) compétitif,ive
competitivitat (f.) compétitivité
competitor, tora, tritz (n.) compétiteur,trice
compilacion (f.) compilation
compilar (v.) compiler
compilator (m.) compilateur
compissar (v.) souiller d’urine
complaire (v.) complaire
complancha (f.) complainte [v. planh] | condoléance
complantar (v.) complanter
complasença (f.) complaisance, obligeance
complasent, a (adj.) complaisant,e
complasentament (adv.) complaisamment
complement (m.) complément, appoint
complementari, ària (adj.) complémentaire
complementaritat (f.) complémentarité
complet, a (adj.) complet,ète
completament (adv.) complètement
completar (v.) compléter
complèx(e), xa (adj. et m.) complexe
complexar (v.) complexer
complexitat (f.) complexité
complicacion (f.) complication
complicar (v.) compliquer
complicat, ada (adj. et n.) compliqué,e, complexe | incohérent, sophistiqué,e
complici, ícia (adj. et n.) complice
complicitat (f.) complicité, compérage
complidament (adv.) complètement, parfaitement
compliment (m.) compliment, éloge | accomplissement, perfectionnement, parachèvement, aboutissement, réalisation
complimentaire, arèla, airitz (adj. et n.) complimenteur,euse
complimentar, complimentejar (v.) complimenter [v. astrugar]
complir (v.) accomplir, effectuer, réaliser, exécuter, perfectionner, parachever, parfaire, terminer
complit, ida (adj.) accompli, réalisé, parfait,e, terminé avec succès
complòt (m.) complot
complotaire, arèla, airitz (n.) comploteur,euse
complotar (v.) comploter
componcion (f.) componction [v. pentiment]
comportament (m.) comportement
comportar (v.) comporter
composicion (f.) composition
compositor (m.) compositeur
compòst (m.) compost (engrais végétal)
compòsta (f.) compote
compostier (m.) compotier
compostor (m.) composteur
comprador, oira (n.) acheteur,euse [v. crompador]
comprar (v.) acheter [v. crompar]
compreensible, bla (adj.) compréhensible, concevable, intelligible
compreension (f.) compréhension [v. comprenènça]
compreensiu, iva (adj.) compréhensif,ive
compremir (v.) [v. comprimir]
comprendre, comprene (v.) comprendre, concevoir, saisir
comprenènça, comprenedura, compreneson (f) compréhension, intelligence, entendement [v. compreension]
comprés, esa (adj.) compris,e
compressa (f.) compresse
compressible, bla (adj.) compressible
compression (f.) compression
compressiu, iva (adj.) compressif,ive
compressor (m.) compresseur
comprimir, compremir (v.) comprimer
comprimit, compremit (m.) comprimé
compromés (m.) compromis
comprometent, a (adj.) compromettant,e
comprometre (v.) compromettre
compromission(f.) compromission
comptabilitat (f.) comptabilité
comptable, bla (adj. et n.) comptable
comptador (m.) compteur | comptoir
comptaire (m.) compteur, calculateur
comptant (adj. inv. et adv.) comptant
pagar comptant (expr.) payer comptant
comptar (v.) compter, calculer, chiffrer
comptatge (m.) comptage, calcul
còmpte (m.) compte, budget, addition (au restaurant)
rendut còmpte (m.) compte-rendu
comptier (m.) comput, calcul, supputation
compulsar (v.) compulser
comput (m.) comput [v. comptier]
computacion (f.) supputation, calcul
computador (m.) ordinateur (propos.) [v. ordinator]
computar (v.) supputer
comtat (m. et f.) comté
comtau, ala (adj.) comtal,e
còmte (m.), comtessa (f.) comte, comtesse
comudar (v.) commuer
comun (m.) latrines (f. pl.), w-c [v. privat]
comun, a (adj.) commun,e, collectif,ive, habituel,elle, courant,e, vulgaire
comuna (f.) commune, mairie, hôtel de ville
comunament (adv.) communément
comunau, ala (adj.) communal,e
comunautat, comunitat (f.) communauté, collectivité
comuniant, a (n.) communiant,e
comuniar (v.) communier
comunicacion (f.) communication, transmission
comunicar (v.) communiquer
comunicat (m.) communiqué
comunicatiu, iva (adj.) communicatif,ive
comunion (f.) communion
comunisme (m.) communisme
comunista (adj. et n.) communiste
comunitat (f.) [v. comunautat]
con, a (adj et n.) con,conne
conàs, assa (adj et n.) con,conne (augm.)
conca (f.) conque, vasque, cuvette
concau, ava (adj.) concave
concavar (v.) rendre concave
concavitat (f.) concavité
concebible, bla (adj.) concevable
concebement (m.) conception (vx) [v. concepcion]
concebre (v.) concevoir, imaginer
concedir (v.) concéder
concelebrar (v.) concélébrer
concentracion (f.), concentrament (m.) concentration
concentrar (v.) concentrer
concentric, a (adj.) concentrique
concepcion (f.) conception
concèpt(e) (m.) concept
concernent (prép.) concernant [v. tocant]
concernir (v.) concerner [v. pertocar]
concèrt (m.) concert
concertar (v.) concerter
concèrto, concertò (m.) concerto
concession (f.) concession
concessionari, ària (n.) concessionnaire (fr.)
conchadura (f.) souillure, ordure [v. porcariá]
conchar (v.) souiller, salir [v. embrutar] | compromettre
conchat, ada (adj.) sale, souillé,e [v. brut]
concili (m.) concile
conciliable, bla (adj.) conciliable, compatible
conciliacion (f.) conciliation
conciliaire, arèla, airitz (adj. et n.) conciliateur,trice [v. de préf. conciliator]
conciliar (v.) concilier
conciliar, a (adj.) conciliaire
conciliator, tora, tritz (adj. et n.) conciliateur,trice
concís, isa (adj.) concis,e
concision (f.) concision
conciutadan, a (adj. et n.) concitoyen,enne
conclau (m.) conclave
conclure (v.) conclure
conclús, usa (adj.) conclu,e
conclusent, a (adj.) concluant,e
conclusion (f.) conclusion, épilogue
conclusiu, iva (adj.) conclusif,ive
concordança (f.) concordance
concordar (v.) concorder, coïncider
concordat (m.) concordat
concordatari, ària (adj.) concordataire
concòrdia (f.) concorde
concórrer (v.) concourir
concors (m.) concours
concrecion (f.) concrétion
concrèt, a (adj.) concret,ète
concretisar (-izar) (v.) concrétiser
concubin, a (n.) concubin,a
concubinatge (m.) concubinage
concupiscéncia (f.) concupiscence
concurréncia (f.) concurrence, compétition
concurrent, a (adj. et n.) concurrent,e
concussion (f.) concussion
condamina (f.) seigneurie indivise | terrain situé à proximité d’une ville (vx)
condamnable, condemnable, bla (adj.) condamnable
condamnacion, condemnacion (f.) condamnation, proscription
condamnar, condemnar (v.) condamner, blâmer
condemnar (v.) (et dérivés) [v. condamnar]
condensacion (f.) condensation
condensar (v.) condenser
condensator (m.) condensateur
condescendéncia (f.) condescendance
condicion (f.) condition
condicionalament (adv.) conditionnellement
condicionar (v.) conditionner
condicionau, ala (adj. et m.) conditionnel,elle
condiment (m.) condiment, assaisonnement
condir (v.) assaisonner [v. assaborar, garnir]
condisciple, pla (n.) condisciple [v. condiscípol]
condiscípol (m.) condisciple (cl.)
conduch (m.) conduit, buse (tuyau)
conducha (f.) conduite, management
marrida conducha (f.) inconduite
conductor (m.) conducteur, chauffeur (de véhicule) [v. menador]
condurre, conduire (v.) conduire [v. menar]
condusèire, erèla, eiritz (adj. et n.) conducteur,trice [v. menador]
conegut, uda (adj.) [v. conogut]
coneissèire, erèla, eiritz (n.) [v. conoissèire]
coneissença (f.) [v. conoissença]
conéisser (v.) [v. conóisser]
coneissut, uda (adj.) [v. conoissut]
confeccion (f.) confection
confeccionar (v.) confectionner
conferéncia (f.) conférence [v. charradissa, parlada]
conferencier, a (n.) conférencier,ère
conferir (v.) conférer
confessa (f.) confesse
confessable, bla (adj.) confessable, avouable
confessaire (m.) confesseur [v. confessor]
confessar (v.) confesser, avouer
confession (f.) confession
confessor (m.) confesseur [v. confessaire]
confidéncia (f.) confidence
confidencialament (adv.) confidentiellement
confidenciau, ala (adj.) confidentiel,elle
confiermacion, confirmacion (f.) confirmation
confiermar, confirmar (v.) confirmer
confiermatiu, confirmatiu, iva (adj.) confirmatif,ive
configuracion (f.) configuration
configurar (f.) configurer
confiment (m.) action de confire | confiserie, sucrerie
confinar (v.) confiner, reléguer
confinh(m.) confins, limite [v. confinha, rara]
confinha (f.) frontière, limite [v. confinh]
confir (v.) confire, mitonner, digérer | dorloter | se chagriner longuement
faire confir la sopa (expr.) faire mitonner la soupe
confirmar (v.) (et dérivés) [v. confiermar]
confisariá (f.) confiserie
confiscacion (f.) confiscation
confiscar (v.) confisquer
confisèire, erèla, eiritz (n.) confiseur,euse
confitura (f.) confiture
conflar (v.) (et dérivés) [v. gonflar et dérivés]
conflicte (m.) conflit
conflictuau, ala (adj.) conflictuel,elle
confondre (v.) confondre
conformament (adv.) conformément
conformar (v.) conformer
conform(e), ma (adj.) conforme
conformitat (f.) conformité, régularité
confòrt (m.) confort, réconfort
confortablament (adv.) confortablement
confortable, bla (adj.) confortable
confortant, a (adj.) confortant, encourageant, réconfortant,e
confortar, confortir (v.) conforter, réconforter [v. reconfortar]
confortiment (m.) réconfort, encouragement
confortir (v.) [v. confortar]
confraire (m.) confrère, collègue
confrariá (f.) confrérie [v. frairiá]
confraternitat (f.) confraternité
confront (m.) confrontation, comparaison | limite [v. confinh]
confrontacion (f.) confrontation
confrontar (v.) confronter, comparer | être limitrophe
confús, usa (adj.) confus, penaud,e | chaotique
confusament (adv.) confusément
confusion (f.) confusion | chaos
confusionar (v.) remplir de confusion, rendre confus
congelator (m.) congélateur
congestion (f.) congestion
congiet (m.) congé [v. comjat]
conglaç (m.) verglas | glacier [v. glacier]
conglaçar (v.) congeler, verglacer
congost (m.) goût savoureux, saveur [v. gost, sabor]
congosta (f.) délectation
en congosta (expr.) à cœur joie
congostar (se) (v.) se régaler, se délecter
congostós, osa (adj.) savoureux,euse, délectable, succulent, appétissant,e [v. gostós, saborós]
congratulacion (f.) congratulation
congratular (v.) congratuler
congrear, congreiar (v.) produire, engendrer, pulluler, naître, multiplier en nombre
congregacion (f.) congrégation [v. confrariá]
congrès (m.) congrés [v. assemblada]
congressista (n.) congressiste
conhacion (f.) cognation
conhada (f.) belle-sœur | coup rude | poussée [v. butada]
conhar (v.) cogner, coincer, caler (un objet), pousser, enfoncer
conhat (m.) beau-frère
conhet (m.) coin (outil), cale [v. còta, sostilha]
conhiera (f.) congère | recoin (lg) [v. recaire, recanton]
conic, a (adj.) conique
conifèr (m.) conifère
conilha (f.) lapine, hase [v. lapina]
conilhada (f.) portée d’une lapine
conilhàs (m.) lapin (augm.)
conilhiera (f.) clapier (à lapins), terrier, garenne
conilhon (m.) lapereau
coniu (m.) lapin [v. lapin]
conjoncion (f.) conjonction, rencontre, réunion
conjonctiu, iva (adj. et f.) conjonctif,ive
conjonctura (f.) conjoncture
conjoncturau, ala (adj.) conjoncturel,elle
conjugar (v.) conjuguer
conjugason (f.) conjugaison
conjugau, ala (adj.) conjugal,e
conjur (m.) incantation
conjuracion (f.) conjuration, complot
conjuraire (m.) conjuré, comploteur
conjurar (v.) comploter
connèx(e), xa (adj.) connexe
connexion (f.) connexion
conogut, conegut, uda (adj.) connu,e
conoissèire, coneissèire, erèla, eiritz (n.) connaisseur, euse, expert,e
conoissença, coneissença (f.) connaissance
conóisser, conéisser (v.) connaître, reconnaître
conoissible, coneissible, bla (adj.) connaissable (cl.)
conoissut, coneissut, uda (adj.) connu,e,
conolha (f.) quenouille (lg) [v. colonha]
conortar (v.) encourager (vx) [v. encoratjar]
conquerir (v.) conquérir [v. conquistar]
conquista (f.) conquête
conquistador (m.) conquérant
conquistaire, arèla, airitz (adj. et n) conquérant,e
conquistar (v.) conquérir
consacracion (f.) consécration
consacrar (v.) consacrer, dévouer, vouer [v. vodar]
consciéncia (f.) conscience
conscienciós, osa (adj.) consciencieux,euse
conscienciosament (adv.) consciencieusement
conscient, a (adj. et n.) conscient,e
conscientament (adv.) consciemment
conscripcion (f.) conscription
conscrit (m.) conscrit
cònse (m.) [v. cònsol]
consecutiu, iva (adj.) consécutif,ive
consecutivament (adv.) consécutivement
consegau (m.) méteil [v. mescla]
conselhaire, arèla, airitz (n.) conseilleur,euse, conseiller,ère [v. conselhier]
conselhar, consilhar (v.) conseiller
se conselhar (v.) se concerter
conselhier, a (n.) conseiller,ère
consent, a (adj.) consentant,e
consentiment (m.) consentement [v. aquesament]
consentir (v.) consentir, aquiescer
consequéncia (f.) conséquence, résultat
consequent, a (adj.) conséquent, important,e
consequentament (adv.) conséquemment
consèrva (f.) conserve
anar de consèrva (expr.) aller de conserve
conservacion (f.) conservation
conservar (v.) conserver [v. servar]
conservator, tora, tritz (adj. et n.) conservateur,trice
conservatòri, a (adj. et m.) conservatoire
conseu (m.) conseil
considerable, bla (adj.) considérable
consideracion (f.) considération, égard
considerar (v.) considérer, envisager
considerat, ada (adj.) considéré,e
consièrge, ja (n.) concierge
consierjariá (f.) conciergerie
consigna (f.) consigne
consignacion (f.) consignation
consignar (v.) consigner
consilhar (v.) [v. conselhar]
consirós, osa (adj.) pensif,ive | triste, soucieux,euse [v. apensamentit]
consistar (v.) consister (fr. usuel) [v. consistir]
consisténcia (f.) consistance
consistent, a (adj.) consistant,e
consistir (v.) consister (cl.)
consistòri (m.) consistoire
consistoriau, ala (adj.) consistorial,a
cònsol, cònse (m.) consul, conseiller, maire
premier cònsol (m.) maire
consolacion (f.) consolation [v. solaç]
consolaire, arèla, airitz (adj. et n.) consolateur,trice [v. consolator, assolaire]
consolar (v.) consoler [v. assolar]
consolar, a (cl.), consolari, ària (adj.) consulaire
consolat (m.) consulat
consolator, tora, tritz (adj. et n.) consolateur,trice [v. consolaire]
consolidacion (f.) consolidation
consolidar (v.) consolider [v. assolidar]
consonanta (f.) consonne
consòrci (m.) consortium, société
consòuda (f.) prêle
consòudon (m.) petite prêle
conspiracion (f.) conspiration, complot
conspirar (v.) conspirer, comploter
conspirator, tora, tritz (adj. et n.) conspirateur,trice
constància (f.) constance, persistance
constant, a (adj.) constant,e
constatacion (f.) constatation
constatar (v.) constater
constellacion (f.) constellation
constellar (v.) consteller
consternacion (f.) consternation
consternar (v.) consterner [v. estabosir]
constiblar (v.) [v. constipar]
constiblat, ada (adj.) [v. constipat]
constipacion (f.) constipation
constipar, constiblar (v.) constiper
constipat, constiblat, ada (adj.) constipé,e
constitucion (f.) constitution
constitucionau, ala (adj.) constitutionnel,elle
constituent, a (adj. et n.) constituant,e
constituir (v.) constituer
constitutiu, iva (adj.) constitutif,ive
constrencha (f.) contrainte, coercition, oppression
constrénher (v.) contraindre, comprimer, astreindre [v. compelir]
construccion (f.) construction, bâtiment
constructiu, iva (adj.) constructif,ive
constructor (m.) constructeur [v. bastissèire]
construrre, construire (v.) construire, édifier [v. bastir]
consubstanciau, ala (adj.) consubstantiel,elle
consular, a (cl.), consulari, ària (adj.) consulaire [v. consolar]
consulat (m.) consulat [v. consolat]
consulta, consultacion (f.) consultation
consultaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui consulte, consulteur
consultar (v.) consulter, compulser
consultatiu, iva (adj.) consultatif,ive
consum (m.) consomption | consommation [v. consumacion]
consumacion (f.) consommation
consumaire, arèla, airitz (adj. et n.) consommateur,trice [v. consumator, consumidor]
consumar (v.) consommer
consumator, tora, tritz (adj. et n.) consommateur,trice [v. consumaire]
consumidor, oira (adj. et n.) consommateur,trice [v. consumator]
consumir (se) (v.) se consumer [v. sumir, (se) comborir]
contact(e) (m.) contact
contactar (v.) contacter
contagion (f.) contagion
contagiós, osa (adj.) contagieux,euse
contaire, arèla, airitz (n.) conteur, raconteur,euse
contaminar (v.) contaminer
contar (v.) conter, raconter, relater
cònte (m.) conte, fable
cònte de Mèste Arnaud, de ma grand, de ma tanta la bòrnia (expr.) sornette
conteirau, ala (adj. et n.) compatriote (vx) [v. compatriòta]
contemplacion (f.) contemplation
contemplaire, arèla, airitz (adj. et n.) contemplateur,trice [v. contemplator, badaire]
contemplar (v.) contempler
contemplatiu, iva (adj.) contemplatif, ive
contemplator, tora, tritz (adj. et n.) contemplateur,trice
contemporan, a, contemporanèu, èa (adj. et n.) contemporain,e
contenciós, osa (adj. et m.) contentieux,euse
conteneire (m.) conteneur
contenéncia (f.) contenance
contenent (m.) contenant
contenir (v.) contenir
contengut (m.) contenu, capacité, étendue
contengut, uda (adj.) contenu,e | implicite
content, a (adj.) content, satisfait,e
contentament (m.), contentesa (-essa) (f.) contentement, satisfaction
contentar (v.) contenter
contentesa (-essa) (f.) [v. contentament]
contentier (m.) contentement, lieu où l’on est content
contèsta (f.) contestation, démêlé, différend | débat
contestable, bla (adj.) contestable, discutable
contestaire, arèla, airitz (adj. et n.) contestataire,trice, contestant,e [v. contrastaire]
contestar (v.) contester
contestat, ada (adj.) contesté,e, litigieux,euse
contèxt(e) (m.) contexte
contigú, ua (adj.) contigu,uë
contiguïtat (f.) contiguïté
continéncia (f.) continence
continent (m.) continent
continent, a (adj.) continent,e
continentau, ala (adj. et n.) continental,e
contingéncia (f.) contingence
contingent, a (adj. et m.) contingent,e
continú, ua (adj.) continuel,elle, ininterrompu,e [v. continuós]
continuacion (f.) continuation, perpétuation
continuaire, arèla, airitz (n.) continuateur,trice, successeur [v. contuniaire]
continualament (adv.) continuellement
continuament (adv.) continûment
continuar (v.) [v. contuniar]
continuau, ala (adj.) continuel, perpétuel,elle
continuitat (f.) continuité
continuós, os (adj.) continuel,elle, ininterrompu,e
contorn (m.) contour, détour, méandre, virage, périphérie
contornar (v.) contourner
còntra [w] (surtout en alp, niç.) (adv.) contre, près [v. ras]
au còntra, en còntra (loc.adv.) au contraire, à l’encontre, par contre [v. (au) revenge]
per còntra (loc. adv.) par contre, au contraire
contraccion (f.) contraction
còntracepcion (f.) contraception
còntracòp (m.) contre-coup
còntracòr (a) (loc. adv.) à contrecœur
contract(e) (m.) contrat
contractant, a (adj. et n.) contractant,e
contractar (v.) contracter
contractat, ada (adj.) contracté,e
contrada (f.) contrée, pays, région [v. encontrada]
contradiccion (f.) contradiction
contradictor, tora, tritz (n.) contradicteur,trice
contradictòri, a (adj.) contradictoire
contradictoriament, (contradictoriment) (adv.) contradictoirement
còntradire (v.) contredire
còntrafactor (m.) contrefacteur
còntrafaiçon (f.) contrefaçon
còntrafaire, còntrafar (v.) contrefaire
còntrafasèire, erèla, eiritz (n.) contrefaiseur,euse
còntrafòrt (m.) contrefort [v. ancola]
còntrafuec, còntrafuòc (m.) contre-feu
còntra-indicar, còntrindicar (v.) contre-indiquer
còntra-istaire, còntristaire, arèla (adj. et n.) contestataire, contradicteur,euse [v. bastian-contrari]
còntra-istar, còntristar (v.) contester (prov. maritime.) [v. contestar]
còntramèstre (m.) contremaître [v. capolier]
còntramestressa (f.) contremaîtresse
còntra-òrdre, còntròrdre (m.) contrordre
còntrapartida (f.) contrepartie
còntrapàs (m.) faux pas
còntrapè (m.) contre-pied
còntrapés (m.) contrepoids, balancier
còntraponch (m.) contrepoint
contrari (m.) contraire
au contrari (expr.) au contraire, à l’inverse
faire de contraris (expr.) faire des niches, des agaceries
contrari, ària (adj.) contraire, adverse, incompatible, inconciliable, inverse, opposé,e
contrariament (m.) action de contrarier
contrariament, (contrariment) (adv.) contrairement
contrariant, a (adj.) contrariant, vexant,e [v. reborsier]
contrariar (v.) contrarier, fâcher
contrarietat (f.) contrariété, déconvenue, incompatibilité, mécontentement
contrariós, osa (adj. et n.) contrariant,e [v. bastian-contrari], fâcheux,euse
contrarotlaire (m.) contrôleur
contrarotlar (v.) contrôler
contraròtle (m.) contrôle
còntra-senh (m.), còntra-signatura (f.) contreseing
còntra-sens (m.) contresens
còntra-signar (v.) contresigner
còntra-signatura (f.) [v. còntra-senh]
contrast(e) (m.) contraste, opposition
contrastaire, arèla, airitz (adj. et n.) opposant,e, contradicteur,euse [v. contestaire]
contrastar (v.) contraster, contrecarrer, contredire [v. còntradire]
còntratemps (m.) contretemps
còntravenent, a (adj. et n.) contrevenant,e
còntravenir (v.) contrevenir
còntravent (m.) contrevent, volet
còntraveritat (f.) contre-vérité
còntravermes (m.) vermifuge [v. vermifug]
còntraversa (f.) controverse [v. contèsta]
còntraversat, ada (adj.) controversé,e
contribuable, bla (n.) contribuable
contribucion (f.) contribution, apport
contribuir (v.) contribuer
còntrindicar (v.) [v. còntra-indicar]
còntristaire, arèla (adj. et n.) [v. còntra-istaire]
còntristar (v.) [v. còntra-istar]
còntròrdre (m.) [v. còntra-òrdre]
contúnia (f.) continuité, persévérance
de contúnia (loc. adv.) continuellement, assidûment
contuniaire, arèla, airitz (adj. et n.) continuateur,trice, successeur
contuniar (v.) continuer, durer, prolonger, persister, perpétuer, persévérer, poursuivre
contusion (f.) contusion [v. blavairòu]
convalescéncia (f.) convalescence
convalescent, a (adj. et n.) convalescent,e
convenable, bla (adj.) convenable (fr.) [v. convenent]
convencèire, erèla, eiritz (adj.) convainquant,e, persuasif,ive
convéncer, convíncer (v.) convaincre
convencion (f.) convention
convencut, convençut, uda (adj.) convaincu,e
convenéncia, convenença (f.) convenance, bienséance
convencionau, ala (adj.) conventionnel,elle
convenent, a (adj.) convenant, bienséant,e, décent,e
convengut, uda (adj.) convenu,e
convenir (v.) convenir, admettre
convèrsa, conversacion (f.) conversation, entretien, discussion
conversar (v.) converser [v. charrar]
conversion (f.) conversion
convertible, bla (adj.) convertible
convertidor (m.) convertisseur [v. convertissèire]
convertir (v.) convertir
convertissèire, erèla, eiritz (n.) convertisseur,euse [v. convertidor]
convèx(e), xa (adj.) convexe
conviccion (f.) conviction
convidacion, convidada (f.) invitation, sollicitation
convidaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui invite, qui aime à inviter
convidar (v.) convier, inviter,
convidat, ada (adj. et n.) invité,e
convidatge (m.) invitation [v. convidacion]
convíncer (v.) [v. convéncer]
convincre (v.) convaincre (fr.) [v. convéncer]
convincut, convinçut, uda (adj.) [v. convencut, convençut]
convís (m.), convisa (f.) veillée | lieu où l’on jase (lg) [v. velhada]
convit (m.) invitation à manger [v. convidacion]
conviva (m.) convive
convivéncia (f.) convivialité, coexistence
convocacion (f.) convocation
convocar (v.) convoquer
convulsion (f.) convulsion
convulsiu, iva (adj.) convulsif,ive
cooperacion (f.) coopération
cooperar (v.) coopérer
cooperativa (f.) coopérative
cooperator, tora, tritz (n.) coopérateur,trice
coordenar (v.) coordonner
coordenator, tora, tritz (adj. et n.) coordonnateur,trice
coordinacion (f.) coordination
còp (m.) coup, choc | fois [v. fes]
au còp (loc. adv.) à la fois
còp d’aiga (expr.) crue d’eau subite
còp d’arnas (expr.) trou de mites. Fig. : infirmité
còp d’arpa (expr.) coup de griffe
còp de crotz (expr.) décès
còp de nas (expr.) pied de nez, affront [v. pam de nas]
de còps, de còps que i a (loc. adv.) parfois, quelquefois
per còp d’astre (loc. adv.) par hasard, par chance
quauque còp (loc. adv.) quelquefois
s’un còp (conj.) lorsque (mis souvent pour soncò, voir ce mot)
sus lo còp (loc. adv.) sur le coup, sur le champ
un còp èra (loc. adv.) autrefois, une fois, un jour
un còp que (loc. conj.) une fois que
copa (f.) coupe (récipient)
copa, còpa (f.) coupe (action de couper, endroit coupé)
pilhar lu doi de copa (expr.) s’enfuir à toutes jambes (niç.) [v. gratar camin]
copable, bla (adj. et n.) coupable
copaceba (m.) perce-oreille
copadís, issa (adj.) cassant,e, fragile (lg) [v. rompadís]
copadura (f.) coupure, découpure, incision
copaire, arèla, airitz (n.) coupeur,euse [v. talhaire]
copaire de pèiras (m.) tailleur de pierres [v. traçaire]
copament (m.) action de couper | intersection
copant, a (adj.) coupant, tranchant,e
copapapier (m.) coupe-papier
copapè (m.) courtilière [v. talhapè]
copar (v.) couper, découper, dépecer, trancher, inciser, tronçonner, tronquer, scinder, sectionner, castrer [v. crestar] | interrompre, arrêter (quelqu’un de parler)
copassejar, copetejar (v.) déchiqueter [v. chapotejar]
copat, ada (adj.) coupé,e
copatèsta (m.) coupeur de têtes | saute-mouton [v. sauta-can]
copatge (m.) coupage, découpage
copavent, còpavent (m.) martinet à ventre blanc (oiseau) [v. rodairòu]
copèla (f.) coupelle
copet (m.) nuque (lg) [v. cotet]
copetejar (v.) [v. copassejar]
còpia, copia (f.) copie, calque, duplicata, imitation
copiaire (m.) transcripteur
copiaire, arèla, airitz(n.) copieur,euse
copiament, copiatge (m.) transcription, copiage
copiar (v.) copier, imiter, calquer, transcrire
copiatge (m.) [v. copiament]
copilha, gopilha (f.) goupille | petite fiche
copiós, osa (adj.) copieux,euse [v. abondós]
copista (n.) copiste
copòla (f.) coupole
copulacion (f.) copulation
copular (v.) copuler
copulatiu, iva (adj.) copulatif,ive
coquèla (f.) cocotte, cloche (ustensile de cuisine) [v. glota]
coquelar, coquelejar (v.) former des grumeaux
coquelós, osa (adj.) grumeleux,euse
coquet (m.) assemblage de choses identiques | groupe de personnes
coqueta (f.) petit gâteau | coiffe marseillaise
coquèu (m.) grumeau [v. gatilhon, grumèu]
coquier (m.) coquetier [v. coconier]
coquin, a (adj. et n.) coquin, scélérat,e, fripon,onne [v. capon], gueux, malicieux,euse, canaille, gredin,e, filou
coquinariá (f.) coquinerie, friponnerie, espièglerie, malice
coquinàs, assa (adj. et n.) coquin,e (augm.)
coquinet, coquinòt, a (adj. et n.) coquin,e (dim.), mutin,e
còr [w] (m.) chœur | cœur | courage, vaillance
de còr (loc. adv.) par cœur
corada (f.) fressure, entrailles [v. levada], mou [v. lèu]
coradeta, coradèla (f.) fressure d’agneau ou de chevreau [v. levadeta]
corala (f.) chorale
coralament (adv.) cordialement, amicalement
coralin, a (adj.) corallin,e
coratge (m.) courage, cran, vaillance, audace, intrépidité, héroïsme, stoïcisme
coratier (m.) tanneur [v.de préf. curatier]
coratjós, osa (adj.) courageux, valeureux,euse, intrépide, stoïque, vaillant,e
coratjosament (adv.) courageusement
corau (m.) corail | cœur d’une pastèque, d’un fruit | gratte-cul
corau, ala (adj.) cordial, amical,e | choral,e
còrb (m.) corbeau [v. corpatàs]
còrb-marin (m.) cormoran
corba (f.) courbe, méandre [v. vòuta], sinuosité | jante (roue) [v. genta]
corbadòna (f.) narcisse
corbadura (f.) courbure
corbar (v.) courber, recourber, incurver, infléchir, cambrer
se corbar (v.) se courber, se voûter, se cambrer
tornar corbar (v.) recourber
corbàs (m.) corbeau (augm.) [v. corpatàs]
corba-sèta (f.) courte échelle [v. corcassèla, esquineta]
faire corba-sèta (expr.) faire la courte-échelle [v. faire esquineta]
corbat, ada (adj.) courbé, voûté,e
corbe, ba (adj.) courbe
corbeta (f.) courbette [v. abaissada]
corbetar (v.) faire des courbettes
corbut, uda (adj.) courbe, crochu,e
corcar (v.) coucher (niç.) [v. coucar]
corcassèla (f.) courte-échelle | culbute [v. tombareleta]
faire corcassèla (expr.) faire la courte échelle [v. (faire) corba-sèta, (faire) esquineta]
corcasselar (v.) cabrioler
corchon (m.) quignon de pain
corcosson (m.) charançon [v. babaròta]
corcossonar (v.) ronger (par les insectes) [v. chironar]
corcossonat, ada (adj.) charançonné,e
còrcrebar (v.) crever le cœur | écraser (lg) [v. escrachar]
còrda [w] (f.) corde
cordada (f.) cordée, enfilade, suite, file, kyrielle
cordar (v.) corder, lier, lacer [v. encordar]
cordariá (f.) corderie
cordatge (m.) cordage
cordèla (f.) petite corde, lacet de chaussure [v. correjon]
cordelada (f.) suite de choses enfilées, enfilade, file, kyrielle
cordelar (v.) corder, lacer, natter
cordeleta (f.) cordelette [v. cordeta], petit lacet [v. correjon]
cordelier (m.) cordelier (religieux) | fabricant de lacets
cordeta (f.) ficelle
cordèu (m.) cordeau, ficelle
cordiu (m.) petite corde, ficelle [v. cordeta]
còrdolent, a (adj.) navrant,e
còrdolor (f.) crève-cœur, compassion [v. crèbacòr]
cordon (m.) cordon
cordonar (v.) lacer [v. cordelar]
cordonet (m.) cordonnet | ganse
cordura (f.) couture [v. sarcidura]
cordurar (v.) couturer, coudre
cordurarèla (f.) couseuse | machine à coudre
cordurat, ada (adj.) cousu,e
corduratge (m.) couture (le fait de coudre)
cordurier, a (n.) couturier,ère [v. sartre, talhur]
corduriera (f.) couseuse, couturière
coregraf(e), fa (n.) chorégraphe
coregrafia (f.) chorégraphie
coregrafic, a (adj.) chorégraphique
coreligionari, ària (n.) coreligionnaire
coret (m.) petit cœur | cœur d’animal
còrfalhir (v.) défaillir, s’évanouir (au figuré)
còrfendre (v.) fendre le cœur
corista (n.) choriste
còrn (m.) cor (musique)
còrna (f.) corne (matière)
cornar (v.) sonner du cor ou d’une corne | klaxonner
corniera (f.) cornière | halle
corniòla (f.) œsophage (pop.) [v. esofag]
cornissa (f.) corniche (architecture)
cornisson (m.) cornichon
cornuda (f.) comporte, cornue
cornudada (f.) contenu d’une cornue, d’un baquet
cornudas (f. pl.) (les) oreillons
cornudon (m.) baquet
corollari (m.) corollaire
corona (f.) couronne | tonsure
coronament (m.) couronnement
coronar (v.) couronner | tonsurer [v. tonsurar]
coronda (f.) colonne (vx) [v. colona]
corondatge (m.) colombage
coroneta (f.) couronne (dim.)
coronèu (m.) colonel
corós, osa (oa, oá, oà) (adj.) propre, pur,e, coquet,ette, brillant, riant,e, agréable
corpatàs, cropatàs (m.) corbeau
corpatiera, cropatiera (f.) lieu hanté par les corbeaux
corpaton, cropaton (m.) petit corbeau, jeune corbeau
corpora, corporança (f.) corpulence
corporat, ada, corporent, a (adj.) corsé,e | corpulent,e
còrquichar (v.) serrer, serrer le cœur
corratatge (m.) courtage [v. censalatge]
corratejar (v.) faire le courtage | courir çà et là
corratier, a (n.) courtier,ère [v. censau] | fripier,ère [v. fardassier]
correccion (f.) correction, rectification
correccionau, ala (adj.) correctionnel,elle
corrèct(e), ta (adj.) correct,e
correctament (adv.) correctement
correctiu, iva (adj. et m.) correctif,ive
corrector, tora, tritz (n.) correcteur,trice
corredís, issa (adj. et n.) courant,e (qui court) | volage | coulant,e
corredor (m.) corridor, couloir
corregible, bla (adj.) corrigible
corregir (v.) corriger, compenser, rectifier
corregit (m.) corrigé
correguda (f.) course, parcours, incursion [v. corsa, escorreguda]
correire, erèla, eiritz (adj. et n.) coureur,euse (sport) | coursier,ère
correja(f.) courroie, lanière
correjada (f.) lanière
correjar (v.) attacher. avec des courroies
correjòla (f.) liseron | cépole (poisson)
correjon (m.) lacet en cuir (chaussures)
correjonar (v.) lacer (lacets de cuir) [v. cordelar], serrer les cordons
correjós, a (adj.) coriace | filandreux,euse
correlacion (f.) corrélation
correlatiu, iva (adj.) corrélatif,ive
correlís, correliu (m.) courlis cendré (oiseau)
corrença, corréncia (f.) diarrhée [v. caganha, diarrèa]
corrent (m. et f.) courant (eau, électricité)
corrent d’aiga (m.) courant d’eau
corrent, a (adj.) courant,e (qui court) | coulant,e
correntament (adv.) couramment, communément
correntin, a (adj. et n.) coureur,euse, volage [v. corriòu]
córrer (v.) courir, accourir, déguerpir | couler
córrer a l’après (expr.) courir à la poursuite
córrer (m.) course [v. corsa]
correspondéncia (f.) correspondance, concordance, corrélation
correspondent, a (adj. et n.) correspondant,e
correspòndre [w] (v.) correspondre
corrida (f.) corrida [v. corsa de buòus]
corriel (m.) contraction de courrier électronique (propos.)
corrier, corrieu (m.) courrier
corriòla (f.) nom attribué à plusieurs oiseaux (espèce des phalaropidées) | liseron (niç.) [v. correjòla]
corriòu, òla (n.) volage, coureur,euse [v. correntin]
corroborar (v.) corroborer [v. afortir]
corroç (m.) courroux, colère
corroçar (v.) courroucer
corroçós, osa (adj.) coléreux, euse, irascible, irritable
corrompèire, erèla, eiritz (adj. et n.) corrupteur,trice
corrompement (m.) corruption | vénalité [v. corrupcion]
corrompre (v.) corrompre, dépraver, pervertir
corrosion (f.) corrosion
corrosiu, iva (adj.) corrosif,ive
corrupcion (f.) corruption | vénalité
corruptible, bla (adj.) corruptible
corruptibilitat (f.) corruptibilité
corruptor, tora, tritz (adj. et n.) corrupteur,trice
cors (m.) cours [v. corrent, corrent d’aiga]
còrs, còs (m.) corps, cadavre
de còrs e d’èime (expr.) corps et âme
venir dau còrs (expr.) aller à la selle
corsa (f.) course [v. correguda, córrer]
corsa de buòus (f.) corrida
corsari (m.) corsaire
corsat, ada (adj.) corsé, fort,e [v. corporat]
còrsecar (v.) dessécher le cœur
corsejada (f.) course rapide, poursuite, course-poursuite
corsejaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui pourchasse [v. secutaire]
corsejar (v.) courser, pourchasser, traquer [v. secutar] | faire ses courses
corset (m.) corset | gilet [v. bombet]
corsetaire, arèla, airitz (n.) corsetier,ère
corsier (m.) coursier [v. correire]
corsiera (f.) chemin de ronde [v. escorsiera] | coursive
corsilhon (m.) petit corset | brassières d’un enfant
corsiu, iva (adj.) cursif,ive
cort (m.) cour, préau | cour (Justice)
cort (adv.) court, brusquement
copar cort (expr.) couper court
virar cort (expr.) tourner court
cort, a (adj.) court, concis, succint,e, éphémère
es cort de sòus (expr.) il est à court d’argent
èstre cort de vista (expr.) avoir la vue basse
èstre cort e costier (expr.) frapper en deçà et à coté du but
ni cort ni costier (expr.) franchement et loyalement (fig.)
cortalen (m.) essoufflement, asthme [v. asma]
cortàs, assa (adj.) trop court,e
cort d’apellacion (f.) cour d’appel
cortègi (m.) cortège
cortejaire, arèla, airitz (adj. et n.) courtisan,e, qui courtise
cortejar (v.) courtiser, favoriser
cortés, esa (adj.) courtois, poli,e
cortesament (adv.) courtoisement
cortesan, a (n.) courtisan,e
cortesiá (f.) courtoisie, politesse, civilité
cortet, a (adj.) court,e (dim.)
corteta (f.) cour (dim.), préau
cortina (f.) tenture, rideau
cortinatge (m.) tour de lit, rideaux d’un lit
cortitge (m.) brièveté, concision
cortiu (m.) dépendance de la maison, cour de ferme | basse-cour
corvada (f.) corvée
corveta (f.) corvette
còrvirar (v.) soulever le cœur
còs (m.) [v. còrs]
coscolha (f.) cosse (légume) (lg) [v. còfa]
cosedura (f.) couture (vx) [v. cordura]
cosegut, uda (adj.) cousu,e (vx) [v. cordurat]
cosent, coient, a (adj.) cuisant,e [v. coissinós]
cóser (v.) coudre (vx) [v. cordurar] | cuire (vx) [v. coire]
coseson (f.) cuisson (vx) [v. cuecha, coieson]
cosin, a (n.) cousin,e
cosina, coïna (f.) cuisine
cosinaire (m.) cuisinier d’occasion [v. cosinier]
cosinar, coïnar (v.) cuisiner
cosinassa (f.) cuisine (augm.)
cosinatge (m.) cousinage
cosinejar (v.) cousiner | cuisiner occasionnellement
cosineta (f.) cuisine (dim.)
cosinier, a (n.) cuisinier,ère
cosinier macari (expr.) mauvais cuisinier
cosmetic, a (adj. et m.) cosmétique
cosmic, a (adj.) cosmique
cosmogonia (f.) cosmogonie
cosmografia (f.) cosmographie
cosmonauta (n.) cosmonaute
cosmopolita (adj.) cosmopolite
cosmopolitisme (m.) cosmopolitisme
cosmòs (m.) cosmos
cossinós, osa (adj.) [v. coissinós]
cossut, uda (adj.) cossu,e
còst (m.), còsta (f.) coût, dépense, frais [v. despens]
a prètz de còst (expr.) à prix coûtant (propos.) [v. prètz au còst]
còsta [w] (f.) côte (montée, rivage, humaine), coteau
aver lei còstas en lòng (expr.) être paresseux
de la còsta plena (expr.) de première qualité
costada (f.) branche latérale, talle, drageon [v. tana]
costant, a (adj.) coûtant,e
costar (v.) coûter
costassa (f.) côte (augm.)
costat (m.) côté, flanc [v. caire, latz]
a costat de, au costat de (loc. prép.) à côté de
costejar (v.) côtoyer, border la rive [v. ribejar]
costèla (f.) côte (animal)
costeleta (f.) côtelette (agneau)
costelina (f.) picridie commune (salade sauvage)
costeta (f.) côte (dim.) | nervure d’une feuille
costèu (m.) espèce de piège pour prendre les oiseaux [v. leca]
costier, a (adj.) côtier,ère, latéral,e, qui est à côté
costiera (f.) alignement de coteaux, longue cuesta
costós, osa (adj.) coûteux, dispendieux,euse,
costosament (adv.) coûteusement
costosir (v.) choyer, dorloter, soigner un mal (lg) [v. sonhar] | courtiser (lg) [v. calenhar]
costuma (f.) coutume, habitude
de costuma (loc. adv.) d’habitude, habituellement
costumar (v.) costumer
costumas (f. pl.) mœurs
costume (m.) costume
costumier, a (n.et adj.) costumier,ère | coutumier,ère | habituel,elle
costumierament (adv.) coutumièrement, habituellement
còta (f.) cote | cale (calage) [v. sostilha] | nuque [v. cotet], taloche (sur la nuque)
cotada (f.) heurt | coup d’arrêt
cotaire, arèla, airitz (n.) têtu, obstiné,e
cotança (f.) obstination (rare) [v. obstinacion, testarditge]
cotar (v.) coter, caler, étayer | donner des taloches
cotariá (f.) coterie [v. cotriada]
cotatge (m.) le fait d’accoster | calage
cotau (m.) coteau
cotèla (f.), cotelàs (m.) iris (fleur)
cotelada (f.) estafilade
cotelar (v.) frapper avec un couteau, poignarder [v. escotelar]
cotelariá (f.) coutellerie
cotelàs (m.) coutelas, couteau (augm.) | iris (fleur) [v. cotèla]
cotelejar (v.) jouer du couteau [v. cotelar] | découper [v. chapotar]
cotelet (m.) glaïeul
cotelet, cotelon (m.) couteau (dim.)
cotelier, a (n.) coutelier,ère
cotelon (m.) [v. cotelet]
coterla (f.) morelle noire, alkékenge (plantes)
cotet (m.) nuque
cotèu (m.) couteau | coutre de charrue
èstre a espasa e cotèu (expr.) être à couteaux tirés
cotiga (f.) chatouille, chatouillement [v. catilh]
cotigadura (f.) chatouillement, le fait de chatouiller
cotigaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui chatouille, chatouilleur,euse [v. catilhaire]
cotigar (v.) chatouiller [v. catigolar, catilhar]
cotigós, osa (adj.) chatouilleux,euse, susceptible [v. catilhós]
cotiguejar (v.) chatouiller légèrement, émoustiller
cotilhon (m.) cotillon, jupon
cotilhonet (m.) cotillon (dim.)
cotisacion (-iza-) (f.) cotisation [v. escotisson]
cotisar (-izar) (v.) cotiser
coton (m.) coton | duvet des arbres en fleurs (peuplier, saule, etc..)
cotona, cotonada (f.) cotonnade
cotonar (v.) cotonner
cotonier, a (adj.) cotonnier,ère
cotonós, osa (adj.) cotonneux,euse
cotre (m.) coutre d’une charrue [v. cotèu], charrue à défricher [v. cotrier]
cotrejaire (m.) laboureur [v. lauraire]
cotrejar (v.) labourer [v. laurar]
cotrejatge (m.) labourage [v. lauratge]
cotria (f.) groupe de camarades, de jeunes gens
anar cotria (expr.) aller de compagnie
de cotria (expr.) de pair, de concert
èstre cotria (expr.) être liés ensemble
cotriada (f.) clique, coterie [v. cotariá]
cotrier (m.) charrue munie d’un coutre et d’un versoir
còu (m.) cou | goulot [v. còl]
coucar (v.) coucher
se coucar (v.) se coucher [v. (se) jaire]
còup (m.) [v. còp]
còutòrcer, còltòrcer (v.) tordre le cou
covar (v.) [v. coar]
covent (m.) couvent
coventuau, ala (adj. et n.) conventuel,elle
crac (m.) krach
craca (f.) bourde | bluff
cracada (f.) hâblerie, vantardise
cracament (m.) craquement
cracar (v.) craquer [v. petar]
cracina (f.) crécelle [v. tarabast]
cracinada (f.), cracinament (m.) craquement, crépitement
cracinar, craïnar (v.) craquer, crépiter, craqueter, grincer, craqueler [v. crussir]
cracinejar, craïnejar (v.) craqueter, crépiter
cracinèu, craïnèu (m.) béhen blanc (plante) [v. crenilhet]
craïnar (v.) (et dérivés) [v. cracinar]
cramar (v.) carboniser, brûler entièrement [v. de préf. cremar]
cran (m.) entaille, coche (fr.) [v. òsca]
cranament (adv.) crânement (lg) [v. fierament]
cranc (m.) crabe mâle [v. favolha] | chancre, cancer | cancre
cranca (f.) crabe femelle
crancon (m.) petit crabe
crancós, osa (adj.) chancreux,euse
crancran (m. et f.) vieillard, vieille personne usée | personne qui se plaint constamment
faire crancran (expr.) geindre, grommeler
cranejar (v.) crâner (lg) [v. bragar]
crani (m.) crâne [v. suc]
cranilhar (v.) (et dérivés) [v. crenilhar]
crapier (m.) [v. grapier]
crapula (f.) crapule, voyou [v. goapo]
crapulós, osa (adj.) crapuleux,euse
crassa (f.) crasse, scorie
crassalha (f.) crapule
crassier (m.) scorie de minerais
crassós, osa (adj.) crasseux,euse
crassum (m.) dépôt de crasse | sédiment
cratèr(e) (m.) cratère
crau (f.) plaine caillouteuse [v. codoliera]
crauma(f.) crasse (lg) [v. crassa]
cravacha (f.) cravache [v. gravacha]
cravata (f.) cravate [v. gravata]
cravatar (v.) cravater [v. gravatar]
creacion (f.) création, édification
creaire, arèla, airitz (adj. et n.) créateur,trice [v. de préf. creator]
creament (m.) création [v. creacion]
crear (v.) créer, édifier, instituer
creativitat (f.) créativité
creator, tora, tritz (adj. et n.) créateur,trice
creatura (f.) créature
creaturon (m.) nouveau-né
crèbacan (m.) morelle noire (plante) | marouette poussin (oiseau échassier)
crèbacòr (m.) crève-cœur, grand chagrin
crebadura (f.) crevaison (l’endroit) [v. crebament]
crèbafam (n.) meurt-de-faim, misérable, gueux, va-nu-pieds
crebament (m.) crevaison (l’action) [v. crebadura]
crebant, a (adj.) crevant, fatigant,e [v. alassant]
crebar (v.) crever, épuiser, éreinter, exténuer, harasser | mourir
crebassa (f.) crevasse [v. fendarassa, fendança]
crebassar (v.) crevasser, craqueler
crebat, ada (adj.) crevé, fatigué,e
credènça (f.) crédence, buffet | croyance (niç.) [v. cresença]
credibilitat (f.) crédibilité, vraisemblance
credible, cresible, bla (adj.) crédible, croyable
crèdit (m.) crédit, créance [v. cresença]
crèdit-balh (m.) crédit-bail
creditar (v.) créditer
creditor, tora, tritz (adj.et n.) créditeur,trice, créancier,ère
crèdo (m.) credo
credul(e), la (adj. et n.) crédule [v. creserèu]
credulitat (f.) crédulité
creguda, creiguda (f.) crue, augmentation [v.creissuda, crèis]
crèire (m.) croyance, créance (action de croire) [v. cresença]
crèire (v.) croire
de crèire (expr.) croyable
es pas de crèire (expr.) c’est incroyable (ex. : una causa qu’es pas de crèire)
crèis (m.) crue, accroissement, croissance, augmentation [v. creissuda, creissènça]
creissement (m.) accroissement, augmentation [v. crèis]
creissènça (f.) croissance, accroissement, recrudescence | pousse (développement)
creissent (m.) croissant
creissent, a (adj.) croissant, recrudescent,e
crèisser (v.) croître, grandir, grossir, pousser (cheveux, enfant)
creisson (m.) cresson
creissoniera (f.) cressonnière
creissuda (f.) crue, augmentation [v. crèis]
crèma (f.) crème | chrême
cremacion (f.) crémation
cremada (f.) ce qui brûle en une seule fois, zone incendiée [v. usclada]
cremador (m.) foyer d’incendie, lieu prédisposé au feu, lieu brûlé, bûcher [v. lenhier, boscatiera]
cremadura (f.) brûlure
cremaire, arèla, airitz (adj. et n.) brûleur,euse
cremament (m.) brûlage
cremant, a (adj.) brûlant,e
cremar (v.) brûler entièrement, carboniser | crémer
cremariá (f.) crémerie
cremascle (m.) [v. cumascle]
cremason (f.) brûlure [v. cremadura], combustion, aigreur d’estomac [v. cremor]
cremat (m.) odeur de brûlé [v. rim, uscle]
crematòri, òria (adj.) crématoire
crement (m.) alluvion, crément
cremesin, a (adj.) cramoisi,e
cremier, a (n.) crémier,ère
cremor (f.) brûlure, sensation d’inflammation du gosier [v. cremason]
cremós, osa (adj.) crémeux,euse
cren (m.) crin (fr.) [v. crin]
crench, a (adj.) craint,e (lg) [v. crenhegut]
crenhegut, crenhut, uda (adj.) craint,e
crenhença (f.) crainte, timidité
crenhent, a (adj. et n.) craintif,ive, timide, timoré,e
crénher (v.) craindre, redouter, appréhender [v. témer]
èstre de crénher (expr.) être à craindre, être dangeureux
crenhut, uda (adj.) [v. crenhegut]
creniera (f.) crinière [v. criniera]
crenilhaire, cranilhaire, arèla, airitz (adj. et n.) crieur, grondeur,euse [v. renaire]
crenilhament, cranilhament (m.) grincement
crenilhar, cranilhar (v.) grincer. Fig. : geindre
crenilhet, cranilhet (m.) grillon [v. grilh] | béhen blanc (plante) [v. cracinèu]
crenilhon, cranilhon (m.) fleur de béhen blanc
crenta (f.) honte, pudeur, timidité, scrupule
crentar (v.) craindre (lg) [v. crénher]
crentiu, iva (adj.) craintif,ive, timoré,e (lg) [v. crentós]
crentós, osa (adj.) timide, honteux,euse, pudibond,e, craintif,ive, timoré,e, méfiant,e [v. temerós]
crentosament (adv.) craintivement, timidement
creòl(e), la (adj. et n.) créole
crepuscul(e) (m.) crépuscule [v. calabrun, error]
crepuscular, a (cl.), crepusculari, ària (adj.) crépusculaire
cresèire, erèla, eiritz (adj. et n.) croyant,e [v. cresent]
cresença (f.) croyance, crédibilité | créance | orgueil, outrecuidance
lettre de cresença (f.) lettre de créance
cresent, a (adj. et n.) croyant,e [v. cresèire]
créser (v.) croire (vx) [v. crèire]
creserèu, èla (adj. et n.) crédule [v. credul]
cresible, bla (adj.) [v. credible]
crespa (f.) crespe (m.) crêpe (étoffe)
crespacion (f.) crispation
crespadura (f.) crêpage
crespar (v.) crêper, friser | crisper
crespat, ada (adj.) crépé, frisé | crispé,e
crespe (m.) [v. crespa]
crespèu (m.) crêpe (patisserie), omelette plate (variété)
crespina (f.) crépine, épiploon | membrane qui recouvre la tête de certains nouveau-nés. Fig. : chance, « veine »
es nascut ambé la crespina (expr.) il est né coiffé, tout lui réussira
crespinar (v.) crêper légèrement | geler à peine
crespinat, ada (adj.) crêpé,e | couvert d’une mince couche de glace. Fig. : qui est né coiffé, chanceux,euse [v. astrat]
cresput, uda (adj.) crépu,e
crest (m.) crête (montagne), sommet, cime [v. crestenc]
cresta (f.) crête (d’un oiseau) | chaperon de mur | arête (montagne)
crestadura (f.), crestament, crestatge (m.) castration, émasculation
crestaire (m.) châtreur
crestament (m.) [v. crestadura]
crestar (v.) castrer, châtrer
crestat (m.) castrat
crestatge (m.) [v. crestadura]
crestau (m.) cimier (casque)
crestenc (m.) crête, arête (montagne) [v. crest, cresta]
cresteta (f.) crête (dim.)
crestian, a (adj. et n.) chrétien,enne
crestianament (adv.) chrétiennement
crestianisar (-izar) (v.) christianiser [v. cristianisar]
crestianisme (m.) christianisme
crestiantat (f.) chrétienté
crestomatia (f.) chrestomathie [v. recuelh]
creston (m.) chaperon | jeune animal châtré
crestona (f.) crête (dim.)
crestonar (v.) chaperonner
creta (f.) cicatrice, balafre | craie [v. greda]
cretar (v.) cicatriser
cretós, osa (adj.) crayeux,euse [v. gredós]
crevelar (v.) (et dérivés) [v. crivelar]
crevèu (m.) crible [v. crivèu]
cric (m.) cric
cricar (v.) grincer, casser, craquer (lg) [v. crussir]
crid, cris (m.) cri
crida, cridada (f.) criée, appel | gronderie | annonce (mariage)
faire lei cridas (expr.) publier les bans
cridadèsta (f.) [v. cridèsta]
cridadís (m.), cridadissa (f.) cri long, clameur, criaillerie [v. bramadissa]
cridairàs, assa (adj. et n.) criard, braillard,e
cridaire, arèla, airitz (adj. et n.) crieur,euse
cridar (v.) crier, appeler, clamer, gueuler, vociférer, s’écrier, interpeller, gronder, héler [v. bramar] | publier les bans (mariage)
cridariá (f.) criaillerie [v. cridadís]
cridassar (v.) criailler
cridèsta, cridadèsta (f.) clameur, criaillerie
cridum (m.) manie ou envie de crier
crime (m.) crime
criminalament (adv.) criminellement
criminalitat (f.) criminalité
criminau, ala (adj. et n.) criminel,elle
criminós, osa (adj.) qui a rapport au crime, aux affaires criminelles
crin (m.) crin
criniera (f.) crinière
crinolina (f.) crinoline
cripta (f.) crypte [v. cròta]
criptogame, ma (adj. et m.) cryptogame
criquet (m.) criquet
cris (m.) [v. crid]
crisalida (f.) chrysalide
crisantèm(e) (m.) chrysanthème
crisi (f.) crise
crispar (v.) [v. crespar]
cristalariá (f.) cristallerie
cristalin, a (adj. et n.) cristallin,e
cristalisacion (-iza-) (f.) cristallisation
cristalisar (-izar) (v.) cristalliser
cristau (m.) cristal
cristèri (m.) clystère
cristianisar (-izar) (v.) christianiser [v. crestianisar]
cristianisme (m.) christianisme
cristiantat (f.) chrétienté
critèri (m.) critère
critic, a (adj. et m.) critique
critica (f.) critique, diatribe, objection
criticable, bla (adj.) critiquable
criticaire, arèla, airitz (n.) critiqueur,euse
criticar (v.) critiquer, dénigrer
criticós, osa (adj.) caustique
criticum (m.) manie de critiquer
crivelada (crev-, cruv-) (f.) contenu d’un crible [v. vanada]
criveladura (crev-, cruv-) (f.) criblure [v. crivelum]
crivelaire (crev-, cruv-), arèla, airitz (n.) cribleur,euse
crivelar (crev-, cruv-) (v.) cribler, vanner [v. respoussar]
crivelatge (crev-, cruv-) (m.) criblage
crivelet(crev-, cruv-) (m.) petit crible
crivelum (crev-, cruv-) (m.) criblure [v. criveladura]
crivèu (m.) crible [v. cruvèu]
croacar (v.) croasser
cròc (m.) croc, crochet
cròça (f.) crosse, béquille
crocadís (m.) croquis, esquisse
crocant (m.) croquant
crocar (v.) croquer
crocàs (m.) croc (augm.)
crochet (m.) agrafe
crochetador (m.), crochetadoira (f.) agrafeuse (outil, machine)
crochetaire, arèla, airitz (n.) personne qui agrafe
crochetar (v.) agrafer
crochon (m.) quignon [v. crostet, croston]
crocodile (m.) crocodile [v. cocodrila]
crocut, uda (adj.) crochu,e
cròia (f.) vanité, orgueil, outrecuidance (fr.) [v. cresença] | craie (fr.) [v. greda]
crolar, crollar (v.) crouler
cromosòme (m.) chromosome
cromat, ada (adj.) chromé,e
cromatic, a (adj.) chromatique
cròme (m.) chrome
crompa (f.) achat, emplette
faire lei crompas (expr.) faire les courses
crompador, oira (n.) acheteur,euse [v. de préf. crompaire]
crompaire, arèla, airitz (adj. et n.) acheteur,euse
crompar, comprar (v.) acheter
cronic, a (adj. et f.) chronique
cronicaire (m.) chroniqueur
cronicament (adv.) chroniquement
croniqueta (f.) chronique (dim.)
cronologia (f.) chronologie
cronologic, a (adj.) chronologique
cronometrar (v.) chronométrer
cronomètre (m.) chronomètre
crop (m.) croup (maladie)
cropa (f.) croupe
cropatàs (m.) (et dérivés) [v. corpatàs]
croquet (m.) crochet, croc (dim.)
croqueta (f.) croc-en-jambe (lg) [v. cambeta] | croquette
croquís (m.) croquis, esquisse (fr.) [v. crocadís]
cròs [w] (m.) creux, cavité [v. clòt] | tombeau [v. tombèu]
crosada (f.) croisade | croisement | transept
crosador (m.) croisillon, croisement | nœud d’une intrigue
crosadura (f.) point d’intersection
crosaire (m.) croiseur
crosament (m.) croisement, intersection, rond-point, bifurcation
crosar (v.) croiser
crosassa (f.) croix (augm.)
crosat, ada (adj. et n.) croisé,e
croseta (f.) petite croix, croisillon | fossette (du visage)
crosets (m. pl.) variété de pâtes fraîches
crosier (m.) carrefour [v. crosiera] | transept [v. crosada]
crosiera (f.) croisement, carrefour | croisée | meneau | croisière
fenèstra a crosiera (expr.) fenêtre à meneau
crosilhada (f.) croisillon | ligne diagonale
crosilhar (v.) croiser [v. crosar]
crosilheta (f.) croc-en-jambe [v. cambeta]
crosilhon (m.) croisillon
cròssa (f.) [v. cròça]
crosset, crosselet (m.) petit creux, petite fosse | fossette des joues [v. croseta]
crosta (f.) croûte
crostada (f.) tourte | croûte de vol-au-vent
crostar (v.) former une croûte
crostassa (f.) croûte (augm.)
crostejar (v.) croustiller | grignoter [v. crostilhar]
crostet (m.) croûton | quignon [v. crochon]
crosteta (f.) croûte (dim.)
crostilhar (v.) croustiller | grignoter [v. crostejar]
crostilhon (m.) petit croûton
crostilhós, osa (adj.) croustillant,e [v. catilhós]
croston (m.) croûton | quignon [v. crostet]
crostonar, crostonejar (v.) croustiller [v. crostejar]
cròta (f.) voûte, cave, crypte,
crotar (v.) voûter [v. voutar]
croteta (f.) cave (dim.)
croton (m.) caveau | cachot (dim.)
crotz (f.) croix, décade (sens figuré : dix ans de vie humaine)
a crotz e piela (expr.) à pile ou face
crucentèla (f.) cartilage
cruci (m.) souci, chagrin [v. charpin]
crucifiç (m.) crucifix
crucificament (m.), crucifixion (f.) crucifiement, crucifixion
crucificar (v.) crucifier
crucifòrme, ma (adj.) cruciforme
crud, crus, a (adj.) cru,e
crudelament (adv.) cruellement
crudelitat, crudeutat (f.) cruauté, férocité, barbarie
crudèu, èla (adj. et n.) cruel,elle, barbare
crudeutat (f.) [v. crudelitat]
cruditat (f.) crudité [v. crusitge]
crus, a (adj.) [v. crud]
crusament (adv.) crûment
cruscar (v.) croquer | craquer, écraser [v. crussir]
crusejar (v.) craquer (étoffe)
crusitge (m.) crudité [v. cruditat]
crusòu(m.) creuset
crussiment (m.) crissement, grincement, craquement
crussir (v.) craquer, crisser, grincer [v. cracinar] | croquer
far crussir lei dents (expr.) faire grincer les dents
cruvelar (v.) (et dérivés) [v. crivelar]
cruvelut (m.) crustacé, coquillage
cruvèu (m.) crible [v. crivèu] | coquille (d’œuf, de noix, etc..)
cu (qu) (pron. interrog. et rel.) qui, celui qui, quiconque [v. quau]
cu (qu) es vengut ? (expr.) qui est venu ?
cu (qu) que siá, siágue, siegue, sigue, sieche, fugue (pron. relatif indéfini) quiconque, qui que ce soit, n’importe qui
cu (qu) siás ? (expr.) qui es-tu ?
en cu (qu) parles ? (expr.) à qui parles-tu ?
cubar (v.) cuber, mesurer un volume
cube (m.) cube
cubercèla (f.) [v. cubrecèla]
cubercelar (v.) [v. cubrecelar]
cubercèu (m.) couvercle [v. cubrecèu]
cubert (m.) toit [v. teulissa], préau, hangar | couvert (de table)
cubert, a (adj.) couvert,e
cuberta (f.) couverture, bâche, housse | préau [v. cubert]
cubertar (v.) mettre la couverture (toit, livre ..), mettre un couvercle [v. cubrecelar]
cuberton (m.) couvre-pied | petit toit [v. teulisson]
cubic, a (adj.) cubique
cubrecèla (f.) gros couvercle
cubrecelar (v.) placer un couvercle
cubrecap, cubretèsta (m.) couvre-chef [v. cuerbecap]
cubrecèu (m.) couvercle
cubrefuec, cubrefuòc (m.) couvre-feu [v. cuerbefuec, caça-rimbauds]
cubriment (m.) action de couvrir
cubrepè (m.) couvre-pied [v. cuerbepè]
cubretèsta (m.) [v. cubrecap]
cubrir (v.) [v. curbir]
cuca (f.) tas, monceau [v. molon]
cuchar (v.) tasser, entasser [v. acuchar]
cuech, a (adj.) cuit,e
cuecha (f.) cuite, fournée, cuisson
cueire (v.) cuire (niç.) [v. coire]
cueissa (f.) cuisse
cueissassa (f.) cuisse (augm.)
cueisseta (f.) cuisse (dim.)
cuer (m.) cuir
cuerbecap, cuerbetèsta (m.) couvre-chef [v. cubrecap]
cuerbefuec, cuerbefuòc (m.) couvre-feu [v. cubrefuec]
cuerbepè (m.) couvre-pied [v. cubrepè]
cuerbetèsta (m.) [v. cuerbecap]
cuirassa (f.) cuirasse [v. auberc]
cuirassar (v.) cuirasser [v. encuirassar]
cuirassier (m.) cuirassier
cujança (f.) présomption, croyance, prétention, outrecuidance [v. cresença]
cujar (v.) penser, croire (vx) [v. pensar, crèire] | faillir (manquer de) (vx)
culada (f.) culée
cular (m.) rectum [v. rectom, tripaculau]
cular (v.) culer, rester en arrière (marine) | lâcher pied, céder | cesser [v. decessar]
culàs (m.) [v. cuoulàs]
culassa, culata (f.) culasse
culhèire, erèla, eiritz (n.) cueilleur,euse
culhida (f.) cueillette, collecte, récolte [v. recòlta]
culhidor, doira (adj.) à point pour être cueilli,e
culhier (m.) cuiller | tarière | drague | canard souchet [v. culhieràs]
culhiera (f.) grosse cuillère, louche
culhierada (f.) cuillerée
culhieràs (m.) cuillère (augm.) | canard souchet
culhieret, culhieron (m.) cuillère (dim.)
culhir (v.) cueillir, récolter
culhison (f.) saison des récoltes
culhit, ida (adj.) cueilli,e
culida (f.) [v. culhida]
culinari, ària (adj.) culinaire
culir (v.) cueillir [v. culhir]
culminant, a (adj.) culminant,e
culminar (v.) culminer
culpabilitat (f.) culpabilité
culte (m.) culte, vénération
cultivable, bla (adj.) cultivable
cultivaire, arèla, airitz (n.) cultivateur,trice [v. de ,préf cultivator, facturaire]
cultivar (v.) cultiver [v. facturar]
cultivator, tora, tritz (n.) cultivateur,trice
cultuau, ala (adj.) cultuel,elle
cultura (f.) culture
cultura en menadas (expr.) assolement [v. rotacion culturala]
cultura en gausidas (expr.) assolement (lg) [v. cultura en menadas]
culturau, ala (adj.) culturel,elle
cumascle, cremascle (m.) crémaillère
cuòu (m.) anus, cul, derrière (anatomie)
de cuòu (loc. adv.) sur le derrière
cuòu-blanc (m.) traquet motteux
cuòu de botiga (m.) rossignol (marchandise démodée)
cuoulàs, culàs (m.) cul (augm.)
cuoulet (m.) cul (dim.)
cuòu-rosset (m.) rouge-queue à front blanc
cupid(e), da (adj.) cupide
cupiditat (f.) cupidité
cura (f.) cure (tous les sens), curage
curabiaças (m.) goinfre, goulu
curable, bla (adj.) curable
curacomuns (m.) vidangeur [v. curapati]
curadents (m.) cure-dents
curadís (m.) résultat d’un curage, ordure, boue
curafuec, curafuòc (m.) tisonnier courbé [v. picafuec]
curaire (m.) vidangeur, égoutier [v. curacomuns]
curamala (m.) détrousseur, voleur [v. laire]
curapati (m.) vidangeur [v. curacomuns, curaire]
curapè (m.) décrottoir
curar (v.) curer, nettoyer, draguer, vidanger | vider (poisson, volaille) [v. esburbar]
curat (m.) curé, prêtre [v. capelan, prèire]
curat, ada (adj.) creux,euse
curatariá (f.) tannerie [v. cauquiera]
curatàs (m.) curé (augm.)
curatge (m.) curage, dragage [v. cureson]
curatier (m.) tanneur [v. tanador]
curatiu, iva (adj.) curatif,ive
curaton (m.) curé (dim.)
curator, tora, tritz (n.) curateur,trice
curbecèla (f.) [v. cubrecèla]
curbecelar (v.) [v. cubrecelar]
curbecèu (m.) [v. cubrecèu]
curbir, cubrir (v.) couvrir, bâcher, recouvrir
cureson (f.) curage [v. curatge]
cureta (f.) curette
curiós, osa (adj. et n.) curieux,euse, bizarre, drôle, saugrenu, paradoxal,e, insolite, intéressant,e, singulier,ère
curiosament (adv.) curieusement
curiositat (f.) curiosité
curista (n.) curiste
curum (lo) (m.) les décombres, déchets [v. trialha]
cussar (v.) haler, exciter un chien [v. aquissar]
custòdia (f.) custode, surveillance (vx)
custodir (v.) garder (niç.) [v. gardar]
cutanèu, èa (adj.) cutané,e
 
 
 
D
 
dactilò (f.) dactylo
dactilografia (f.) dactylographie
dactilografiar (v.) dactylographier
daga (f.) dague, coutelas
dagan (m.) grand couteau, coutelas
dagar, daguejar(v.) donner un coup de dague
daladèrn (m.) alaterne [v. aladèrn]
dalh (m.), dalha (f.) faux
dalhador, oira (n.) faucheur,euse
dalhaire, arèla, airitz (n.) faucheur,euse [v. dalhador, segaire]
dalhar (v.) faucher [v. segar]
dalhason (f.), dalhatge (m.) fauchaison, fauchage [v. segatge]
dalheta (f.), dalhon (m.) faux (dim.)
dalià (m.) dahlia
daltonian, a (adj. et n.) daltonien,enne
dam (m.) daim | détriment, préjudice
dama (f.) dame (jeu) | dame (personne : fr.) [v. dòna]
dama de gandòla (f.) libellule [v. libellula]
damajana (f.) dame-jeanne (bonbonne)
damar (v.) damer, supplanter
damàs (m.) damas (étoffe)
damasquinaire (m.) damasquineur
damasquinar (v.) damasquiner
damasquinariá (f.) damasquinerie
damassar (v.) damasser
damatge (m.) damage | dommage [v. daumatge]
damier (m.) damier
damisèla (f.) libellule | demoiselle (fr.) [v. domaisèla]
damnable, bla (adj.) damnable
damnacion (f.) damnation
damnar, damnejar (v.) damner
damòta (f.) petite dame, petite bourgeoise
dança (f.) danse
dançador, oira (n.) danseur,euse (professionnel)
dançaire, arèla, airitz (n.) danseur,euse (amateur) [v. balaire, dançador]
dançar (v.) danser [v. balar]
dançarèu, èla (adj.) propre à la danse, dansant,e [v. balarèu]
de sabatas dançarèlas (expr.) des souliers pour la danse
dançatge (m.) danse, action de danser
dançum (m.) passion pour la danse | danse de Saint-Guy
dangeirós, osa (adj.) dangereux,euse, menaçant, risqué,e, pernicieux, périlleux,euse [v. perilhós]
dangeirosament (adv.) dangereusement
dangier(m.) danger, péril, risque (fr. ancien) [v. perilh]
dantesc, a (adj.) dantesque
dar (v.) donner [v. donar, balhar]
darboç (m.) arbousier [v. arboç]
darboça (f.) arbouse [v. arboça]
darboceda (f.) [v. darbociera]
darbocier (m.) [v. arbocier]
darbociera (f.) lieu planté d’arbousiers [v. arbocet]
darbon (m.) taupe
darbonada (f.) chute violente [v. estramaç]
darbonar (v.) fouiller le sol | mordre la poussière
darbonier (m.), darboniera (f.) taupinière
dard (m.) dard [v. agulhon]
dardalh, dardalhament (m.) rayonnement
dardalhant, a (adj.) rayonnant,e
dardalhar, dardalhejar (v.) darder, rayonner
dardalhejant, a (adj.) rayonnant,e
dardalhejar (v.) [v. dardalhar]
dardalhon (m.) ardillon, languette d’un hameçon [v. rebarbèu], aiguillon | clitoris [v. clitorís]
dardejar (v.) darder [v. dardalhar]
dardena (f.) obole, demi-sou
dardenar (v.) financer
dardenas (f. pl.) sous, argent en général
dardenon (m.) liard
darna (f.) darne, quartier de fruit (orange, melon.. )
darnagàs (m.) pie-grièche | nigaud,e [v. tarnagàs]
darnier, a (adj. et n.) dernier,ère (fr.) [v. darrier]
darreirenc, a (adj.) tardif,ive (fruits, légumes)
darrier (adv. et prép.) derrière [v. detràs]
darrier (m.) arrière, derrière
darrier, a (adj. et n.) dernier,ère, extrême, ultime, tardif,ive
darrier badalh (m.) dernier soupir
d’en darrier (adv.) dernièrement, en dernier
darrierament (adv.) dernièrement [v. radierament]
darrierenc, a (adj.) tardif,ive [v. darreirenc]
darsa, darsena (f.) darse
dat (m.) dé à jouer
data (f.) date
datar (v.) dater
datier (m.) dattier
dàtil (m.) datte
datiu (m.) datif
dau (art. cont. m.) du
daufin, a (n.) dauphin,e
daumatge, damatge (m.) dommage
daumatjar (v.) endommager
daumens (loc. adv.) [v. entandaumens]
daurada (f.) daurade [v. aurada]
dauradura (f.) dorure
dauraire, arèla, airitz (n.) doreur,euse
daurar (v.) dorer
daurariá (f.) orfèvrerie [v. argentariá]
daurat, ada (adj.) doré,e
daurèia (f.) joyau (bijou d’or)
daurejar (v.) dorer
daurier (m.) orfèvre [v. argentier]
daut (m.) haut, partie supérieure
davalar (v.) (et dérivés) [v. devalar]
davançar (v.) devancer
davancier, a (n.) devancier,ère, prédécesseur,euse [v. antecessor]
davant (m.) devant, avant | devanture
davant (prép. et adv.) devant, avant, [v. avans],
davant-ièr (adv.) avant-hier
davantau (m.) tablier [v. faudau]
davant-darrier (loc. adv. et prép.) devant-derrière
davantura (f.) devanture
davau (adv.) en bas, en aval
daverar (v.) aveindre (atteindre et saisir une chose, atteindre un idéal..) [v. averar]
de (art. part.) des, du
de (art. indéf.) des
de (prép.) de
deambulatòri (m.) déambulatoire
debanada (f.) chose dévidée, déroulée, temps passé à dévider. Fig. : débâcle
debanadoira (f.), debanador (m.) dévidoir
debanaire, arèla, airitz (n.) dévideur,euse
debanar (v.) dérouler, dévider | débiter (des paroles)
debanatge (m.) dévidage | déroulement
debàs (m.) bas (vêtement) | rez-de-chaussée [v. planpè]
debat (m.) débat, délibération
debatre (v.) débattre
debauç (m.) [v. desbauç]
debequinhar (v.) contester, disputer
se debequinhar (v.) se quereller, se chamailler
debescòmpte (m.) mécompte [v. bescòmpte]
debil(e), la, deble, bla (adj.) débile
debilitat (f.) débilité
debina (f.) misère (fr.) [v. cativier, misèria]
debit (m.) débit (terme comptable) | débit (vente) [v. venda] | débit (boutique) [v. botiga, beguda] | débit (manière de parler) [v. parladura] | débit (cours d’eau, flux, etc.) [v. flux, escolada, escorrença, frequéncia]
debitaire (m.) débitant (fr.)
debitar (v.) débiter (terme comptable) | débiter (vendre au détail) [v. (vendre au) menut, detalhar, chabir] | débiter (découper en morceaux) [v. espeçar, troçar, trocejar, morselar, chaplar] | débiter (raconter) [v. declamar, debanar, contar, recitar]
debitor, tora, tritz (adj. et n.) débiteur,trice [v. deutor]
deble, bla (adj.) [v. debil]
debocament (m.) débouquement, sortie d’un détroit
debocar (v.) débouquer | déboucher [v. desbocar]
debonaire (adj. invar.) débonnaire (gsc, lim.) [v. boniàs]
debut (m.), debuta (f.) début, commencement (fr.) [v. començament]
debutar (v.) prendre pour point de mire, viser
deca (f.) anomalie, défaut, tare, difformité, imperfection
deçà, deçai (prép.) deçà
decada (f.) décade
decadéncia (f.) décadence, décrépitude, déliquescence, déclin
decadenciar (v.) tomber en décadence
decadent, a (adj.) décadent,e
decagòn(e) (m.) décagone
decagram(e) (m.) décagramme
deçai (prép.) [v. deçà]
decalitre (m.) décalitre
decalòg (-ògue) (m.) décalogue
decamètre (m.) décamètre
decan, degan, a (n.) doyen,enne
decanat, deganat (m.) décanat, doyenné
decar (v.) ébrécher [v. endecar]
deca-sillab(e), ba (adj. et m.) décasyllabe
deçaupre, deceupre (v.) décevoir [v. decebre]
deçauput, deceuput, uda (cl.) (adj.) déçu,e [v. decebut]
decebable, bla (adj.) décevant,e
decebement (m.) déception, déboires, désenchantement, désillusion | tromperie [v. decepcion]
decebre (v.) décevoir, désenchanter, désillusionner, désappointer, dépiter | tromper
decebut, uda (adj.) déçu,e
decedir (v.) décéder
decelar (v.) déceler
decembre (m.) décembre [v. desembre]
decenau, ala (adj.) décennal,e
decéncia (f.) décence
decenia (f.) décennie
decent, a (adj.) décent, bienséant,e
decentament (adv.) décemment
decepcion (f.) déception, désenchantement, mécompte
decernir (v.) décerner
decès (m.) décès [v. despartida]
decessar (v.) cesser (dans un emploi négatif), discontinuer
decessa pas de plòure (expr.) il ne cesse pas de pleuvoir
deceupre (v.) [v. deçaupre]
deceuput, uda (cl.) (adj.) [v. deçauput]
decevable, bla (adj.) décevant,e [v. decebable]
decidar (v.) décider, décréter (fr.) [v. decidir]
decideire, erèla, eiritz (n.) personne qui décide, décideur
decididament (adv.) décidément
decidir (v.) décider, décréter
decigram(e) (m.) décigramme
decim (cl.), decime (m.) décime
decima (f.) dîme [v. dèime]
decimacion (f.) décimation
decimar (v.) décimer
decimètre (m.) décimètre
decision (f.) décision, verdict
decisiu, iva (adj.) décisif,ive
decisivament (adv.) décisivement
declamacion (f.) déclamation, emphase
declamaire (m.) déclamateur [v. declamator]
declamar (v.) déclamer
declamator (m.) déclamateur
declamatòri, òria (adj.) déclamatoire, emphatique
declaracion (f.), declarament (m.) déclaration
declarar (v.) déclarer, avouer
declin (m.) déclin
declinament (m.) déclinaison
declinar (v.) décliner, dégénérer, péricliter
declinason (f.) déclinaison
decolar (v.) découler
decòr (m.) décor
decoracion (f.) décoration
decoraire, arèla, airitz (n.) décorateur,trice [v. decorator]
decorar (v.) décorer | apprendre à réciter par cœur
decoratiu, iva (adj.) décoratif,ive
decorator, tora, tritz (n.) décorateur,trice
decostament (m.) juste prix
decrèt (m.) décret
decretar (v.) décréter, édicter
decuplar (v.) décupler
decuple (m.) décuple
dedau (m.) dé à coudre
dedicàcia, dedicacion (f.) dédicace
dedicar (v.) dédicacer, dédier
dedins (adv., prép.) dedans, dans [v. dintre]
dedins (m.) dedans, intérieur [v. dintre]
au dedins (loc. adv.) en dedans, à l’intérieur
en, au dedins de (loc. prép.) au dedans de
dedoblar (v.) dédoubler
deduccion (f.) déduction, soustraction
deduch (m.) récit, narration
dedurre, deduire (v.) déduire, défalquer, retrancher
deessa (f.) déesse
defalhença (f.), defalhiment (m.) défaillance
defalhent, a (adj.) défaillant,e
defalhiment (m.) [v. defalhença]
defalhir (v.) défaillir
defaut (m.) défaut, défectuosité, imperfection [v. deca]
defautar (v.) faire défaut, manquer
defeccion (f.) défection
defèci (m.) ennui, tristesse, déplaisir, dégoût
defeciar (v.) ennuyer, chagriner, dégoûter
defectiu, iva (adj.) défectif,ive
defectuós, osa (adj.) défectueux,euse
defectuositat (f.) défectuosité, malfaçon
defendèire, eiritz (n.) défenseur, défenderesse
defendre (v.) défendre, prohiber, interdire
defendut, uda (adj.) défendu, interdit,e
defensa (f.) défense, prohibition, apologie
defensable, bla (adj.) défendable
defensar (v.) [v. devensar]
defensiu, iva (adj.) défensif,ive
defensiva (f.) défensive
defensor (m.) défenseur [v. defendèire]
deferéncia (f.) déférence, révérence, respect
deferent, a (adj.) déférent,e, révérencieux,euse
deferir (v.) déférer
defici (m.) moulin à huile (niç.) [v. molin d’òli]
deficiénça (f.) déficience
deficient, a (adj.) déficient,e
deficit (m.) déficit
deficitari, ària (adj.) déficitaire
defilar (v.) défiler (dans la rue)
defilat (m.) défilé (dans la rue)
definible, bla (adj.) définissable
definicion (f.) définition, conclusion
definir (v.) définir, finir, conclure
definissable, bla (adj.) définissable [v. definible]
definit, ida (adj.) défini,e
definitiu, iva (adj.) définitif,ive
definitivament (adv.) définitivement
deflacion (f.) déflation
defòra [w] (adv. et prép.) dehors, hors [v. fòra]
defòra [w] (m.) dehors, extérieur
en defòra (loc. adv.) au dehors, extérieurement
en defòra de (loc. prép.) en dehors de
defòra ! [w] (interj.) dehors ! [v. fòra !]
defugiment (m.) le fait d’éluder, fuite [.v. fugida]
defugir (v.) éluder, esquiver, éviter, dénier, disconvenir
defunt, a, defuntat, ada (adj. et n.) défunt, trépassé,e
defuntar (v.) décéder, trépasser
degalh (m.) dégât, gaspillage, déchet, détérioration, déprédation, déperdition, dommage, dilapidation, ravage
degalhadís (m.) gaspillage, dilapidation
degalhaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui gaspille, déprédateur,trice
degalhar (v.) abîmer, détériorer, gaspiller, altérer, détraquer, corrompre, délabrer, dépenser, endommager, démantibuler, dilapider, vicier, gâter, pourrir, dégrader [v. gastar]
degalhat, ada (adj.) gâté, détérioré, corrompu,e
degalhatge (m.) gaspillage, détérioration
degalhier, a (adj. et n.) dépensier,ère, gaspilleur,euse, dilapidateur, dissipateur,trice
degalhós, osa (adj.) dissipateur, dilapidateur,trice
degan, a (n.) [v. decan]
deganat (m.) [v. decanat]
degapinhar, degapinar (v.) agacer, taquiner
se degapinhar (v.) se débattre, se quereller [v. (se) degatinhar]
degarambir (v.) déjeter, déformer [v. engarambiar]
degarar (v.) inquiéter [v. carcanhar] | débaucher, égarer
degatinhar, degatinar (se) (v.) se taquiner, se quereller [v. (se) degapinhar]
degeneracion (f.) dégénérescence
degenerar (v.) dégénérer
degenerescéncia (f.) dégénérescence
degitar (se) (v.) se déjeter, se gauchir
deglesir (v.) dessécher, exténuer
degolada (f.) dégringolade
degolament (m.) action de précipiter | déglutition
degolar (v.) dégringoler, démolir | mal marier | avaler avec difficulté, dégueuler | engloutir
se degolar (v.) s’écrouler
degolinar (v.) dégouliner
degolòu, degòu (m.) précipice [v. desbauç]
degot (m.) goutte
degotar (v.) dégoutter, goutter
degotau (m.) égout (propos.)
degotiera (f.) gouttière (pénétration d’eau)
degòu (m.) [v. degolòu]
degrà (m.) degré (température) [v. grad, gras]
degradacion (f.) dégradation
degradant, a (adj.) dégradant,e
degradar (v.) dégrader
degrunada (f.) ce qu’on égrène en une seule fois | écroulement. Fig. : volée de coups [v. rosta, derrunada]
degrunar, desgrunar (v.) écosser, égrener, égrapper | crouler, s’écrouler [v. derrunar]
degrunatge, desgrunatge (m.) égrenage
degudament (adv.) dûment
degun, a (adj.) aucun,e
degun (pron. indéf.) personne, nul
degun lo vòu (expr.) personne ne le veut
degun venguèt (expr.) nul ne vint
i a (pas) degun (expr.) il n’y a personne
degunament (adv.) aucunement
degut (m.) dû
dei (deis ou dei devant voyelle) (art. cont. pl.) des
deïcida (m.) déicide (auteur)
deïcidi (m.) déicide (acte)
deïficacion (f.) déification
deïficar (v.) déifier
deimar (v.) décimer | collecter la dîme [v. decimar]
deimatge (m.) collecte de la dîme
dèime (m.) dîme
deïsme (m.) déisme
deïsta (adj. et n.) déiste
dejà (adv.) déjà (fr.) [v. ja]
dejeccion (f.) déjection
dejun (m.) jeûne | petit déjeuner [v. dejunar]
dejun, a (adj.) à jeun
dejunar (v.) prendre son petit déjeuner
dejunar (m.) petit déjeuner
delà (adv.) delà
en delà, en delai de (loc. prép.) au delà de
delacion (f.) délation
delaissada (f.) délaissement
delargar (v.) déloger, sortir | se lever
se delargar (v.) prendre le large | dire ce que l’on a sur le cœur | faire largesse
delator, tora, tritz (n.) délateur,trice
delecadura (f.) délectation, plaisir
delecar (se) (v.) se délecter [v. (se) congostar]
delectable, bla (adj.) délectable
delectacion (f.) délectation
delectar (se) (v.) se délecter [v. (se) delecar]
delegacion (f.) délégation [v. comitiva]
delegar (v.) déléguer, députer, mandater | dissoudre, diluer, délayer, fondre
delegat, ada (adj. et n.) délégué,e | délayé,e
delegatge (m.) délayage
deleugir, deleujar (v.) alléger [v. aleugeirar]
deliberacion (f.) délibération
deliberadament (adv.) délibérément
deliberar (v.) délibérer
deliberatiu, iva (adj.) délibératif,ive
delicadament (adv.) délicatement
delicadesa (cl.), delicadessa (fr.) (f.) délicatesse, élégance
delicat, ada (adj. et n.) délicat,e
delici (m.) délice
deliciós, osa (adj.) délicieux,euse, délectable, exquis,e, succulent,e, voluptueux,euse
deliciosament (adv.) délicieusement
delicte (m.) délit
delictuós, osa (adj.) délictueux,euse
delimitacion (f.) délimitation
delimitar (v.) délimiter
delinquéncia (f.) délinquance
delinquent, a (adj. et n.) délinquant,e
deliquescéncia (f.) déliquescence
deliquescent, a (adj.) déliquescent,e
delirança (f.) délire [v. deliri]
delirant, a (adj.) délirant,e
delirar (v.) délirer
deliri (m.) délire
deliurable, bla (des-) (adj.) libérable
deliuraire, arèla, airitz (des-) (adj. et n.) libérateur,trice
deliurament (des-) (m.) libération | livraison (d’une chose) [v. liurason]
deliurança (des-) (f.) délivrance
deliurar (des-) (v.) libérer, délivrer, affranchir | débarrasser
deliure (des-) (m.) délivrance
deliure, ra (des-) (adj.) délivré,e, libre [v. liure]
deltà (m.) delta
delugar (v.) [v. deslugar]
delurar (v.) déniaiser (lim. lg) [v. desgordir]
deluvi, diluvi (m.) déluge
demagòg (-ògue), ga (n.) démagogue
demagogia (f.) démagogie
demagogic, a (adj.) démagogique
demai (m.) excédent, excès, surplus, supplément, surcroît [v. restant, sobra, sobras]
deman (adv.) demain
après-deman, deman l’autre, deman-passat (adv.) après-demain
deman-matin (adv.) demain matin
deman de ser (adv.) demain soir
demanda (f.) demande, interrogation, démarche
demandaire, arèla, airitz (n.) demandeur,eresse, prétendant,e
demandar (v.) demander, revendiquer
demandat, ada (adj.) demandé, requis,e
demarcacion (f.) démarcation
demarcha (f.) démarche (fr.) [v. cambada, caminar, anament, encaminament]
demasiadament (adv.) démesurément, excessivement
demasiadura (f.) détérioration
demasiar (v.) détériorer, excéder
demasiat, ada (adj.) démesuré,e, excessif,ive
demembrança (f.) oubli [v. oblit]
demembrar (v.) oublier [v. oblidar]
demembrier (m.) oubli, fleuve de l’oubli, déshérence
demenar (m.) tournure, allure, démarche
se demenar (v.) se démener
deméncia (f.) démence
demenida (f.), demeniment (m.) diminution, abaissement, atténuation, baisse, décroissance
demenir (v.) diminuer, abaisser, décliner, atténuer, décroître, baisser [v. mermar]
demenissent, a (adj.) décroissant,e
demens (m.) déficit, ce qui est en moins
tombar en, anar en demens (expr.) s’affaiblir, dépérir, décroître, se ruiner peu à peu
dementar (v.) rendre fou [v. desmemoriar]
dementir (v.) (et dérivés) [v. desmentir]
demesiment (m.) diminution, dépérissement, déperdition (lg) [v. mermada]
demesir (v.) diminuer, dépérir (lg) [v. demenir]
demetre (v.) démettre
demieg (prép.) parmi
demiejar (v.) emplir à demi
demission (f.) démission
demissionar (v.) démissionner
demissionari, ària (n.) démissionnaire
demiürg (-gue) (m.) démiurge
democracia (f.) démocratie
democrata (n.) démocrate
democratic, a (adj.) démocratique
democraticament (adv.) démocratiquement
democratisar (-izar) (v.) démocratiser
demograf (cl.), demografe (m.) démographe
demografia (f.) démographie
demolicion (f.), demoliment (m.) démolition, démantèlement
demolir (v.) démolir [v. fondre, desrocar]
demolissèire, erèla, eiritz (n.) démolisseur,euse [v. destruci]
demòni (m.) démon, diable
demoniac, a (adj.) démoniaque
demoniàs (m.) démon (augm.)
demoniet (m.) démon (dim.)
demòra [w], demorança (f.) action de demeurer, demeure, domicile, résidence, logis, séjour, délai (retard)
demorar (v.) demeurer, résider, habiter, séjourner | durer, subsister
demostrable, bla (adj.) démontrable
demostracion (f.) démonstration, exhibition
demostraire, arèla, airitz (n.) démonstrateur,trice
demostrança (f.) démonstration, preuve
demostrar (v.) démontrer
demostratiu, iva (adj.) démonstratif,ive
dempuei, desempuei, despuei (prép. et adv.) depuis
denant (prép. et adv.) avant, devant (vx, niç.) [v. davant]
denantora (adv.) avant l’heure [v. subrora]
denantorar (v.) cueillir avant maturation | mourir avant l’âge | éveiller avant l’heure
denantorat, ada (adj.) cueilli,e avant l’heure | prématuré,e [v. prematur]
denaut (m.) haut, partie supérieure [v. daut]
denedar (v.) nager (niç.) [v. nadar]
denegacion (f.) dénégation, désaveu
denegar (v.) dénier, renier
se denegar (v.) se rétracter
denhar (v.) daigner
denier (m.) denier
denieròla (f.) tirelire [v. cachamalha]
denigracion (f.), denigrament (m.) dénigrement
denigrar (v.) dénigrer
denomar, denomenar (v.) dénommer
denombrament (m.) dénombrement
denombrar (v.) dénombrer
denomenar (v.) [v. denomar]
denominacion (f.) dénomination, appellation
denominator (m.) dénominateur
denon (m.) dédit, démenti (lg) [v. desdich]
denóncia, denonciacion (f.) dénonciation, délation
denonciaire, arèla, airitz (n.) dénonciateur, délateur,trice
denonciar (v.) dénoncer
denrèia (f.) denrée (fr.) [v. aliment, viure]
dèns(e), sa (adj.) dense
densitat (f.) densité
dent (f.) dent
dent dau sen (f.) dent de sagesse
dent de davant (f.) incisive
dent de lach (f.) dent de lait, de sagesse
dent de l’uelh (f.) canine [v. ulhau]
revirar lei dents (expr.) tenir tête, résister
dentada (f.) coup de dent, dentée
dentadura (f.) denture, dentition, râtelier
dentari, ària (adj.) dentaire
dentassa (f.) dent (augm.)
dentau (m.) dental (charrue sans versoir) [v. aramon]
dentau, ala (adj.) dental,e
dentejar (v.) donner des coups de dent, claquer des dents | mordre à belles dents
dentèla(f.) dentelle
dentelar, dentelejar (v.) denteler
dentelat, dentelejat, ada (adj.) dentelé,e
dentelejar (v.) [v. dentelar]
denteleta (f.) dentelle (dim.)
denteliera (f.) dentellière
denteta, dentona (f.) dent (dim.) [v. ratona]
dentier (m.) dentier
dentifrici (m.) dentifrice
dentilha (f.) dentelure | denticule
dentilhar (v.) denteler [v. dentelar]
dentilhon (m.) denticule
dentista (n.) dentiste
dentona (f.) [v. denteta]
denudament (m.) dénuement
denudar (v.) dénuder [v. despulhar]
departament (m.) (fr.) [v. despartament]
departamentau, ala (adj.) [v. despartamentau]
depauar (v.) [v. depausar]
depaus (m.) dépôt
depausant, a (n.) déposant,e
depausar, depauvar, depauar (v.) déposer, faire un dépôt, faire une déposition
depauvar (v.) [v. depausar]
depench (m.) description [v. depint]
dependéncia (f.) dépendance
dependent, a (adj.) dépendant,e
dependre (de) (v.) dépendre, relever (de)
depénher (v.) dépeindre [v. depintar]
deperiment (m.) dépérissement
deperir (v.) dépérir
depint (m.) description [v. depench]
depintar (v.) dépeindre, décrire [v. depénher]
deplorable, bla (adj.) déplorable
deplorar (v.) déplorer, regretter
deportacion (m.) déportation
deportar (v.) déporter
deportat, ada (adj. et n.) déporté,e
deposicion (f.) déposition
depositari, ària (n.) dépositaire
depòst (m.) dépôt (fr.) [v. depaus]
depravacion (f.) dépravation
depravar (v.) dépraver, pervertir
depredator, tora, tritz (adj. et n.) déprédateur,trice [v. predator]
depression (f.) dépression
depressiu, iva (adj. et n.) dépressif,ive
deprimir (v.) déprimer
depurar (v.) dépurer, épurer
depuratiu, iva (adj. et m.) dépuratif,ive
deputacion (f.) députation
deputar (v.) députer
deputat, ada (n.) député,e
dequé (m.) bien, avoir, fortune [v. aver]
derision (f.) dérision
derisòri, òria (adj.) dérisoire
deriva, driva (f.) dérive
derivacion (f.), derivament (m.) dérivation
derivar (v.) dériver
derivatiu (m.) dérivatif, exutoire
derogacion (f.) dérogation
derogar (v.) déroger
derogatòri, a (adj.) dérogatoire
deroïment (m.) démolition
deroïr (v.) démolir, détruire, abattre
derrabaire (m.) arracheur [v. arrancaire]
derrabar (v.) arracher [v. arrancar, derrancar]
derrabatge (m.) arrachage, arrachement
derralhament (m.) déraillement
derralhar (v.) dérailler
derrancaire (m.) arracheur (de dents) | extorqueur
derrancar (v.) arracher [v. arrancar] | extorquer
derrapar, desarrapar (v.) déraper | détacher | décrocher
derrapatge (m.) dérapage
derrenar (v.) [v. desrenar]
derrevelhar, desrevelhar (v.) éveiller, réveiller [v. revelhar]
derrocar (v.) [v.desrocar]
derrompre (v.) interrompre, détourner
derrunada (f.) écroulement. Fig. : volée de coups [v. degrunada]
derrunar (v.) dégringoler, crouler, s’écrouler, s’ébouler [v. degrunar]
derrupir (v.) délabrer, tomber en ruines
desabilhar (v.) déshabiller
desabilhat (m.) déshabillé
desabitat, ada (adj.) inhabité,e
desabituar (v.) déshabituer
desabonar (v.) désabonner
desabusar (v.) désabuser
desacaptar (v.) découvrir
desacoblar, descoblar (v.) désaccoupler, découpler
desacòrd, desacòrdi (m.) désaccord, différend, divergence, discorde, dissension, dissentiment
desacordança (f.) discordance, dissonance, discorde, désunion, décalage
desacordar (v.) désaccorder
desacòrdi (m.) [v. desacòrd]
desacostumança(f.) désaccoutumance
desacostumar, descostumar (v.) désaccoutumer, déshabituer
desacostumat, descostumat, ada (adj.) désaccoutumé,e, insolite
desadaptat, ada(adj. et n.) inadapté,e
desafectat, ada (adj.) désaffecté,e
desafilar (v.) émousser (un instrument tranchant)
desafortir (v.) infirmer [v. infiermar]
desagradablament (adv.) désagréablement
desagradable, bla (adj.) désagréable [v. de préf. desagradiu]
desagradança (f.) désagrément
desagradant, a (adj.) déplaisant,e
desagradar (v.) déplaire, offusquer, mécontenter
desagradiu, iva (adj.) désagréable, déplaisant,e
desagradivament (adv.) désagréablement
desagrafar (v.) dégrafer [v. descrochetar]
desagrat (m.) mécontentement, mauvais gré
desagregacion (f.) désagrégation
desagregar (v.) désagréger
desaigar (v.) [v. desasegar]
desaimar, desamar (v.) cesser d’aimer
desaise (m.) malaise (vx) [v. malaise]
desajudar (v.) déranger, entraver
desajustar (v.) désajuster, disjoindre [v. desjónher]
desalassar (v.) [v. deslassar]
desalenar (v.) essouffler, haleter, perdre haleine [v. besalenar]
desalenat, ada (adj.) haletant,e, hors d’haleine
èstre desalenat (expr.) haleter, être essoufflé
desalterar (v.) désaltérer [v. desassedar]
desamar (v.) [v. desaimar]
desamarrar, desmarrar (v.) démarrer
desamarratge, desmarratge (m.) démarrage
desamatar (v.) débusquer
desamistat (f.) inimitié
desamor (m.) désaffection | indifférence
desamorçar (v.) désamorcer
desanament (m.) affaiblissement, épuisement
desanar (v.) défaillir, se laisser aller
desanat, ada (adj.) affaibli, épuisé,e, mal en point
desapariar (v.) dépareiller, découpler, désassortir
desapondre, despondre (v.) découdre, délier, détacher
desaprendre, desaprene (v.) désapprendre
desaprivadar (v.) désaccoutumer [v. desacostumar]
desaprobacion (f.) désapprobation
desaprovaire, arèla, airitz (adj. et n.) désapprobateur,trice
desaprovar (v.) désapprouver, désavouer
desarborar (v.) démâter [v. desmastar]
desarboratge (m.) démâtage
desarçonar (v.) désarçonner [v. desenselar]
desarestar (se) (v.) se dépouiller, se dénuder
desargentar (v.) désargenter
desarmament (m.) désarmement
desarmar (v.) désarmer
desarmonia (f.) dysharmonie
desarmoniós, osa (adj.) dissonant, discordant,e
desarnescar (v.) déharnacher
desarrapar (v.) [v. derrapar]
desarticular (v.) désarticuler
desasegar, desaigar (v.) déranger, désajuster, défaire
desassadolat, ada (adj.) inassouvi,e
desassedant, a (adj.) désaltérant,e
desassedar (v.) désaltérer
desassegurar (v.) déconcerter, dérouter
desassermar (v.) désaltérer
desassetar (v.) déplacer ce qui est assis
desassociar (v.) dissocier
desassortir (v.) désassortir, mésallier
desastre (m.) désastre, catastrophe
desastrós, osa (adj.) désastreux,euse, catastrophique
desastrosament (adv.) désastreusement
desatalar (v.) dételer
desatencion (f.) inattention (vx) [v. inatencion]
desatentiu, iva (adj.) inattentif,ive (vx) [v. inatentiu]
desauborar (v.) démâter [v. desarborar]
desavantatge (m.) désavantage, inconvénient
desavantatjar (v.) désavantager, défavoriser, handicaper, léser
desavantatjós, osa (adj.) désavantageux,euse, défavorable
desavenent, a (adj.) inconvenant,e, désagréable, choquant, malséant,e [v. desconvenent]
desaveni (m.) désagrément, déconvenue, inconvénient, mésaventure
desavenir (v.) être en désaccord, se brouiller, se désaccorder
desaventura (f.) mésaventure, infortune
desaventurat, ada (adj. et n.) infortuné,e (vx) [v. desaventurós]
desaventurós, osa (adj. et n.) infortuné,e [v. desfortunat]
desaviadura (f.) dérèglement, fourvoiement, égarement, désarroi
desaviant, a (adj.) désolant,e
desaviar (v.) dévoyer, détourner, égarer, dérouter, désorienter, dévier | pervertir | affoler
se desaviar (v.) se fourvoyer | s’affoler
desaviat, ada (adj.) égaré, éperdu,e, en désarroi | dénué,e de tout
desavoar (v.) désavouer (fr.) [v. desconóisser, negar, renegar, retractar, desaprovar, reprovar, blaimar]
desbacegar (v.) détraquer, démantibuler
desbadarnar, esbadarnar (v.) ouvrir en grand (les yeux, la bouche, la chemise, la braguette, la porte, les volets, etc..) [v. abadarnar]
desbadarnat, esbadarnat, ada (adj.) ouvert,e en grand
desbagatjaire (m.) déménageur
desbagatjar (v.) déménager, débarrasser [v. desmainatjar]
desbalar, desembalar (v.) déballer
desbalatge (m.) déballage
desbalausida (f.) consternation | mauvaise nouvelle
desbalausir (v.) abasourdir, consterner | étourdir, étonner [v. esbalausir, abalausir]
desbanar (v.) écorner (rompre les cornes), décorner
desbancar (v.) détaler
desbandada (f.), desbandament (m.) débandade, déroute, défaite [v. desbranda]
desbandar (v.) débander
se desbandar (v.) se débander, se disperser
desbaranhar (v.) enlever les clôtures | débarrasser
se desbaranhar (v.) se dépêtrer
desbaratar (v.) liquider un bien, vendre à vil prix, se défaire de quelque chose
desbarbar, desbarbelar (v.) ébarber
desbarcada (f.), desbarcament (m.) débarquement
desbarcador (m.) débarcadère
desbarcament (m.) [v. desbarcada]
desbarcar (v.) débarquer
desbardaire (m.) débardeur
desbardar (v.) dédaller, ôter la dalle | décrasser du linge | débâter [v. desbastar] | démailloter [v. desbardelar]
se desbardar, se desbardelar (v.) rejeter le bât | se démener
desbardelar (v.) débâter [v. desbastar] | démailloter [v. desfaissar]
se desbardelar (v.) [v. (se) desbardar]
desbarjaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui déblatère, mal embouché,e [v. barjamau]
desbarjar (v.) déblatérer | déraisonner
desbarlugar (v.) ouvrir, dessiller les yeux, détromper [v. desparpelar]
desbarràs (m.) débarras [v. desempacha]
desbarrassament (m.) dégagement, déblayage [v. desempachament]
desbarrassar, desembarrassar (v.) débarrasser, déblayer, dégager [v. desempachar]
desbartassar (v.) débroussailler (propos.)
desbartassatge (m.) débroussaillament (propos.)
desbastada (f.) décharge. Fig. : volée de coups [v. rosta]
desbastar, desembastar (v.) débâter
desbastejar (v.) cesser de porter le bât | cesser de travailler
desbastiment (m.) démolition
desbastir (v.) démolir [v. tombar]
desbatejar (v.) débaptiser
desbauç, debauç (m.) précipice, escarpement à pic
desbauçament (m.) action de précipiter | de débouter
desbauçar (v.) culbuter | précipiter, jeter du haut d’un escarpement | débouter
desbendar (v.) débander (bande)
desbiaissat, ada (adj.) inhabile, inapte, maladroit,e [v. desgaubiat]
desblocar (v.) débloquer | déboucler
desbocament, desbocatge (m.) débouchage
desbocar (v.) déboucher | aboutir
desbocat (m.) débouché
desbocatge (m.) [v. desbocament]
desbochardir (v.) débarbouiller [v. lavar]
desboclar (v.) déboucler
desbolar (v.) décacheter
desbolegar (v.) démêler, débrouiller [v. desbolhar]
desbolhar, desbulhar, desembolhar (v.) débrouiller, démêler, élucider
desbolonar (v.) déboulonner
desbondada (f.) débordement
desbondar (v.) débonder, déborder, refluer [v. regonflar]
se desbondar (v.) se débonder | s’épancher (dire ce que l’on a sur le cœur)
desbòrd (m.) débord | attaque d’apoplexie | débordement, crue [v. subrondament]
desbordament (m.) débordement, crue
desbordar (v.) déborder
desbornar (v.) faire sortir d’un creux | dénicher
desborrada (f.) volée de coups
desborrar, desborronar (v.) débourrer | ébourgeonner
desborsament (m.) déboursement
desborsar (v.) débourser
desboscalhar (v.) déboiser
desboscament (m.) déboisement
desboscar (v.) déboiser | débusquer
desboscatge (m.) déboisement
desbosiga (f.) terre défrichée (lg) [v. rompement]
desbosigaire (m.) défricheur (lg) [v. eissartaire]
desbosigar (v.) défricher, essarter (lg) [v. descampassir, eissartar]
desbosigatge (m.) défrichement (lg) [v. descampassiment]
desbossolar (v.) déboussoler (v. desquadranar]
desbotonar (v.) déboutonner
desbraiar, desembraiar (v.) déculotter | débrayer
desbraiat, ada (adj.) débraillé,e
desbrancar, desembrancar (v.) débrancher, ébrancher
desbranda (f.) débandade, défaite, déroute, déconfiture, panique
desbrandar (v.) ébranler [v. esbrandar]
desbregar (v.) casser la mâchoire, la gueule, défigurer
desbridada (f.) course sans débrider
desbridar (v.) débrider [v. descauçanar]
desbridat, ada (adj.) débridé,e
desbrossar (v.) défricher, essarter, débroussailler
desbrossatge, desbrossalhatge (m.) débroussaillage
desbrotar (v.) ébourgeonner [v. esbrotar, desborrar]
desbudelar (v.) étriper [v. esbudelar]
desbugetar (v.) décloisonner
desbulhar (v.) [v. desbolhar]
desburrar (v.) écrémer
desca (f.) corbeille (lg) [v. gòrba, canestèla]
descabalar, desencabalar (v.) déposséder, démunir une ferme de ses bestiaux
descabeçar (v.) couper la tête, ôter de la tête
descabedelar (v.) dévider
descabestrar (v.) ôter le licou, déchaîner, débrider
se descabestrar (v.) se délicoter. Fig. : mener une vie dissolue
descabestrat, ada (adj.) effréné, déchaîné, dissolu,e
descabotar (v.) vendre le troupeau
descaçar (v.) expulser, supplanter, mépriser
descadaular (v.) hausser le loquet (d’une porte), ouvrir
descadenament (m.) déchaînement
descadenar, desencadenar (v.) déchaîner, déclencher
descadenat, ada(adj.) déchaîné, endiablé, débridé,e
descafornar (v.) tirer d’une caverne, dénicher
descaissalar (v.) édenter, enlever les dents molaires (lg) [v. desdentar]
descalabrat, ada (adj.) écervelé,e
descaladaire (m.) qui dépave pour faire des barricades, révolutionnaire, émeutier, insurgé
descaladar (v.) dépaver | dresser des barricades
descaladatge (m.) dépavage
descalar (v.) décaler | débarquer | détaler
descalhar (v.) liquéfier, faire fondre
descamar, descaumar (v.) coïter [v. coïtar]
descambar (v.) rompre les jambes | harasser
descaminar (v.) égarer [v. desaviar]
se descaminar (v.) se fourvoyer, s’égarer [v. (se) fòraviar]
descampar (v.) décamper, déguerpir, s’enfuir | défricher
descampassiment (m.) défrichement [v. rompement]
descampassir (v.) défricher [v. rompre]
descantar (v.) déchanter
descapaironar (v.) déchaperonner
descapar (v.) décaper
descapatge (m.) décapage
descapelada (f.) salut avec son chapeau [v. capelada]
descapelar (v.) découvrir, ôter le chapeau, la couverture, étêter
descapitacion (f.), descapitament (m.) décapitation
descapitar (v.) décapiter, étêter
descapsular (v.) décapsuler
descaradament (adv.) effrontément
descarar (v.) dévisager | défigurer
descarat, ada (adj.) affreux,euse (défiguré) | effronté,e
descarcavelar (se) (v.) se dépêcher au maximum
descarga (f.) décharge, dégrèvement
descargaire (m.) débardeur, docker, déchargeur
descargament (m.) déchargement | dégrèvement
descargar (v.) décharger, délester, soulager | dégrever, exonérer
descarnar (v.) décharner | amaigrir | déchausser (dent, arbre, etc..)
descarnat, ada (adj.) décharné, efflanqué, émacié,e | déchaussé,e
descarnilhar (v.) détordre un fil
descasar (v.) déloger, destituer
descasença (f.) déchéance, décadence, décrépitude
descatar (v.) desquamer [v. descaumar]
descauç, a (adj.) déchaussé,e, nu-pieds
descauçanar (v.) débrider, déchaîner
se descauçanar (v.) se dévergonder | se déchaîner
descauçanat, ada (adj.) effréné,e
descauçanatge (m.) déchaînement, dévergondage
descauçar (v.) déferrer | déchausser
descauçat, ada (adj.) déchaussé,e
descaumar (v.) coïter [v. descamar]
descaumar (v.) desquamer
descaunar, desencaunar (v.) faire sortir de son terrier, de son gîte, de sa retraite
descavar (v.) creuser, déterrer
descavilhar (v.) décheviller | déplanter
descenda (-èn-), descenduda (f.) descente [v. devalada]
descendéncia (f.) descendance
descendent, a (adj. et n.) descendant,e
descendre (v.) descendre, dévaler [v. devalar]
descentralisacion (-iza-) (f.) décentralisation
descentralisar (-izar) (v.) décentraliser
descentralisator, tora, tritz (-iza-) (adj. et n.) décentralisateur,trice
descentrar (v.) décentrer
descervelar (v.) décerveler, faire sauter la cervelle | étourdir
descervelat, ada (adj. et n.) inattentif,ive, étourdi,e
desceuclar (v.) décercler
deschifrable, bla (adj.) déchiffrable
deschifrada (f.) déchiffrement [v. deschifratge]
deschifrar (v.) déchiffrer
deschifratge (m.) déchiffrement
descisa (f.) descente
desclapacion (f.) exhumation, découverte
desclapar (v.) tirer de dessous les pierres, déterrer, exhumer | découvrir
desclapassar (v.) épierrer
desclapatge (m.) exhumation
desclassament (m.) déclassement
desclassar (v.) déclasser
desclaure (v.) déclore, désobstruer
desclausonar (v.) décloisonner [v. desbugetar]
desclavar (v.) ouvrir (une porte fermée à clé)
desclavelar (v.) déclouer
descloscar (v.) tirer de la coquille (lg) [v. descruvelar], | ôter le noyau d’un fruit (lg) [v. desmesolhonar] | casser la tête à quelqu’un (lg) [v. ensucar]
descoar, descoetar (v.) couper la queue
descoblar (v.) [v. desacoblar]
descoconada (f.) récolte des vers à soie, dépouillement des cocons
descoconar (v.) dépouiller les cocons
descodenar (v.) décrasser
descoetar (v.) [v. descoar]
descofar, descofelar (v.) écosser [v. degrunar]
descoifar (v.) décoiffer [v. despenchenar]
descolar, desencolar (v.) décoller, détacher
descoletar (v.) décolleter
descoletat (m.) décolleté
descolonisacion(-iza-) (f.) décolonisation
descolonisar (-izar) (v.) décoloniser
descoloracion (f.) décoloration
descolorament, descoloriment (m.) action de décolorer
descolorar, descolorir (v.) décolorer, déteindre
descoloriment (m.) [v. descolorament]
descolorir (v.) [v. descolorar]
descomandar (v.) décommander
descomodar (v.) incommoder
descomòde, da (adj.) incommode
descompassar (v.) enjamber, franchir
descompausar (v.) décomposer, analyser
descomplaire (v.) déplaire
descomposicion (f.) décomposition, déliquescence
descompressar (v.) décompresser, décomprimer
descompression (f.) décompression
descomptar (v.) décompter, déduire
descòmpte (m.) décompte, déduction, score
desconar (v.) déconner
desconcentrar (v.) déconcentrer
desconcertar (v.) déconcerter, décontenancer
desconegut, uda (adj. et n.) inconnu, méconnu,e
desconeissença, desconoissença (f.) méconnaissance, ignorance, incompréhension
desconeissent, desconoissent, a (adj.) méconnaissant, ignorant,e
desconéisser, desconóisser (v.) méconnaître, ignorer, désavouer
desconeissible, desconoissible, bla (adj.) méconnaissable
desconfida (f.) déconfiture
desconfir (v.) déconfire
desconflament (m.) [v. desgonflament]
desconflar (v.) [v. desgonflar]
desconfòrt (m.) inconfort, découragement [v. descoratjament]
desconfortar (v.) décourager [v. descoratjar]
desconóisser (v.) (et dérivés) (v. desconéisser]
desconselhar (v.) déconseiller, dissuader
desconsideracion (f.) discrédit
desconsiderar (v.) déconsidérer, discréditer
desconsolacion (f.) désolation
desconsolant, a (adj.) désolant,e
desconsolar (v.) désoler, affliger
descontenenciar (v.) décontenancer [v. destombar]
descontent, a (adj. et n.) mécontent,e [v. maucontent]
descontinú, ua (adj.) discontinu,e
descontinuar (v.) discontinuer
descontinuitat, descontunha (f.) discontinuité
descontunhar (v.) discontinuer [v. descontinuar]
desconvenéncia (f.) incongruité, indécence, grossièreté
desconvenent, a (adj.) inconvenant, incorrect, malséant,e, grossier,ère, indécent,e, obscène, déshonnête
desconvenir (v.) disconvenir
desconvidar (v.) désinviter
descopadura (f.) découpure
descopaire, arèla, airitz (n.) découpeur,euse
descopar (v.) découper [v. chapotar]
descopatge (m.) découpage
descòr (m.) nausée, dégoût, écœurement
descorant, a (adj.) décourageant, écœurant,e
descorar (v.) écœurer, dégoûter, soulever le cœur, décourager, démoraliser | indigner, répugner
descorat, ada (adj.) écœuré, dégoûté,e
descoratjament (m.) découragement, démoralisation, consternation
descoratjant, a (adj.) décourageant, écœurant, désespérant,e
descoratjar (v.) décourager, désespérer, démoraliser, déprimer, écœurer | dissuader
descordança (f.) discordance
descordelar (v.) délacer
descordurar (v.) découdre, dépiquer (couture)
descordurat, ada (adj.) décousu, incohérent,e
descornar (v.) écorner [v. desbanar]
descoronar (v.) découronner
descorós, osa (adj. et n.) dégoûtant, vilain,e
descorrejonar (v.) délier les lacets
descortés, esa (adj.) discourtois, désobligeant, impoli,e [v. malaprés]
descortesiá (f.) discourtoisie, impolitesse, incivilité, désobligeance
descóser (v.) découdre (vx) [v. descordurar]
descostumar (v.) [v. desacostumar]
descostumat, ada (adj.) [v. desacostumat]
descotar (v.) décaler (ôter les cales)
descotir, descotissar (v.) démêler
descrassar (v.) décrasser
descrassatge (m.) décrassage
descrèdit (m.) discrédit, défaveur
descreditar (v.) discréditer, déconsidérer, disqualifier, décrier
descrèire (v.) décroire, mécroire [v. mescrèire]
descrèis (m.) décroît, déclin
descreissement (m.), descreissènça (f.) décroissement, décrue, décroissance, diminution
descreissent, a (adj.) décroissant,e
descrèisser (v.) décroître, décliner, diminuer
descremar (v.) écrémer
descrentir (v.) enhardir, perdre la crainte
descresença (f.) incroyance, athéisme
descresent, a (adj. et n.) incroyant,e, athée
descrestar (v.) écrêter
descridar (v.) décrier | diffamer
descripcion (f.) description
descriptible, bla (adj.) descriptible
descriptiu, iva (adj. et m.) descriptif,ive
descriure (v.) décrire, dépeindre [v. despintar]
descrocar (v.) décrocher
descrocatge (m.) décrochage
descrochetar (v.) dégrafer, décrocher
descrosament (m.) décroisement
descrosar (v.) décroiser
descrostar (v.) décroûter
descrotador (m.) décrottoir (fr.) [v. curapè]
descruvelar (v.) tirer de la coque ou de la coquille, écailler un œuf dur | écaler des châtaignes | casser des noix
descubèrt (m.) lieu découvert
descubèrt, a (adj.) découvert,e
descubèrta (f.) découverte, invention
descubertar (v.) ôter une couverture, un toit, un couvercle, découvrir [v. descubrecelar, desteular]
descubrecelar (v.) ôter le couvercle
descubriment (m.) découverte [v. descubèrta]
descubrir, descurbir (v.) découvrir, inventer, percer un mystère, dépister, déceler
desculotar (v.) déculotter (fr.) [v. desbraiar]
desculpa (f.) excuse, justification [v. escampa]
desculpar, desenculpar (v.) disculper, excuser, innocenter
descurbir (v.) [v. descubrir]
desdaumatjament (m.) dédommagement, indemnité
desdaumatjar (v.) dédommager, indemniser
desdaurar (v.) dédorer
desdenh (m.) dédain, indifférence, mépris
desdenhar (v.) dédaigner, mépriser
desdenhós, osa (adj.) dédaigneux,euse, méprisant,e [v. desgaunhós]
desdenhosament (adv.) dédaigneusement
desdentar (v.) édenter
desdentat, ada (adj.) édenté,e
desdich (m.) dédit, désaveu, rétractation
desdire (v.) dédire, contredire, désavouer, démentir
se desdire (v.) se dédire, se déjuger, se rétracter
desdoblament (m.) dédoublement
desdoblar (v.) dédoubler
desegalament (adv.) inégalement
desegalar (v.) rendre inégal
desegalitat (f.) inégalité [v. inegalitat]
desegau, ala (adj.) inégal,e [v. inegau]
deseimat, ada (adj.) inconscient,e
deseiretar (v.) déshériter
desembalar (v.) [v. desbalar]
desembarrassar (v.) [v. desbarrassar]
desembastar (v.) [v. desbastar]
desembolhar (v.) [v. desbolhar]
desembraiar (v.) [v. desbraiar]
desembrancar (v.) [v. desbrancar]
desembre (cl.), decembre (m.) décembre
desembriagar (v.) dégriser, désenivrer
desembulhar (v.) [v. desembolhar]
desemmascar (v.) désensorceler, désenchanter
desemmascatge (m.) désensorcellement
desemmerdar, desmerdar (v.) démerder, tirer de l’ordure | débrouiller
se desemmerdar, se desmerdar (v.) se démerder, se débrouiller
desempacha (f.) débarras (délivrance)
desempachament (m.) dégagement, déblayage
desempachar (v.) dépêtrer, dégager, débarrasser [v. desempedir]
desempaquetar (v.) [v. despaquetar]
desemparat, ada (adj.) désemparé,e
desempedir (v.) dégager, dépêtrer [v. desempachar]
desempegar (v.) [v. despegar]
desempestar (v.) désinfecter
desemplastrar (v.) déplâtrer | décoller
desemplec, desemplegament (m.) [v. destrabalh]
desemplenar (v.) désemplir
desemplir (v.) désemplir
desempoisonar (v.) administrer un contrepoison
desempotar (v.) [v. despotar]
desempuei (adv. et prép.) [v. dempuei]
desen, a (adj. num. et n.) dixième
desena (f.), desenau (m.) dizaine
desenament (adv.) dixièmement
desenant (adv.) désormais, dorénavant
desenar (v.) décupler
desenastar (v.) débrocher
desenau (m.) [v. desena]
desenau, ala (adj.) décennal,e
desencabalar (v.) [v. descabalar]
desencabedelar (v.) dévider (lg) [v. descabedelar]
desencadenar (v.) [v. descadenar]
desencalar (v.) ôter l’obstacle qui empêche une voiture de rouler, désembourber, désenrayer | renflouer
desencant, desencantament (m.) désenchantement
desencantar (v.) désenchanter, désillusionner
desencarrar (v.) dételer [v. desatalar]
desencaunar (v.) [v. descaunar]
desenchusclar (v.) dégriser
desencigalar (v.) dégriser
desencolar (v.) [v. descolar]
desencombrament (m.) déblayage
desencombrar (v.) désencombrer, décongestionner, débarrasser, déblayer, désobstruer
desenculpar (v.) [v. desculpar]
desencusa (f.) excuse, justification (lg) [v. excusa]
desencusar (v.) excuser, disculper (lg) [v. excusar]
desendeutar (v.) désendetter
desendormir (v.) réveiller, dégourdir
desenebriar (v.) désenivrer [v. desembriagar]
desenfangar (v.) désembourber
desenfardelar (v.) dépaqueter
desenfeccion (f.) désinfection
desenfecir (v.) [v. desfecir]
desenfectar (v.) désinfecter [v. desfecir]
desenfielar (v.) [v. desfielar]
desenfladura (f.) désenflure
desenflar (v.) désenfler [v. desgonflar]
desenfosquir (se) (v.) s’éclaircir (le temps)
desengabiar (v.) délivrer de sa cage
desengana (f.) désillusion
desenganament (m.) action de détromper
desenganar (v.) détromper, démystifier, désillusionner | désabuser
desengatjar (v.) désengager
desengavachar (v.) [v. desgavachar]
desengolir (v.) vomir
desengranar (v.) [v. desgranar]
desengrepesir (v.) dégourdir (lg) [v. desgordir]
desenlusiment (m.) désillusion, désenchantement, déboires, déception
desenlusir (v.) désillusionner, désenchanter
desennivolir (v.) s’éclaircir (le temps)
desenregar (v.) dérailler | sortie une roue de l’ornière
desenrotlar (v.) [v. desrotlar]
desenrovilhar (v.) [v. desrovilhar]
desensacar (v.) vider (un sac)
desenselar (v.) désarçonner [v. desarçonar]
desentaular (v.) sortir de table | démonter, démantibuler
se desentaular (v.) se lever de table | se démonter
desenterrament (m.) exhumation [v. dessosterrament]
desenterrar (v.) déterrer, exhumer [v. dessosterrar]
desentortilhar (v.) [v. destortilhar]
desentrepachar(v.) débrouiller, démêler, désenchevêtrer
desequilibrar (v.) déséquilibrer
desequilibrat, ada (adj. et n.) déséquilibré,e
desequilibri (m.) déséquilibre
desermassir (v.) défricher [v. descampassir]
desèrt, a (adj. et n.) désert,e
desescar (v.) ôter l’amorce d’un hameçon
desespèr (m.) désespoir
deseperança (f.) désespérance
desesperar (v.) désespérer
a la desesperada (loc. adv.) en désespoir de cause
desfacha (f.) défaite
desfaire (v.) défaire, démettre
desfaissar (v.) démailloter | ôter la ceinture
desfatar (v.) [v. esfatar]
desfecir, desenfecir (v.) désinfecter [v. desenfectar]
desferrolhar (v.) déverrouiller
desfielar, desenfielar, desfilar (v.) effiler, éfaufiler, défaire une chose enfilée
desfigurar (v.) défigurer [v. descarar]
desfilar (v.) [v. desfielar]
desfís (m.) défi, provocation
desfisança (f.) défiance, méfiance
desfisant, a (adj.) défiant, méfiant,e
desfisar (v.) défier, braver, provoquer, narguer
se desfisar (v.) se défier, se méfier
desfloracion (f.) défloraison, défloration
desflorar (v.) déflorer, dépuceler
desfondre (v.) détruire, démolir [v. fondre]
desfonsar (v.) défoncer, défricher
desfonsatge (m.) défoncement
desformacion (f.) déformation, difformité
desformar (v.) déformer
desfornir (v.) dégarnir [v. desgarnir]
desforrelar (v.) dégainer | déferler (vagues)
desforrelar la vela (expr.) déployer la voile
desfortuna (f.) infortune, guigne, adversité, malheur, malchance
desfortunat, ada (adj. et n.) infortuné,e, malchanceux, malheureux,euse,
desfranjar (v.) effranger, effilocher
se desfranjar (v.) s’effilocher
desfrenar (v.) déchaîner, débrider [v. descabestrar]
desfrenat, ada (adj.) effréné, débridé, échevelé,e (désordonné)
desfrisar (v.) défriser
desfròca (f.) défroque
desfrocar (v.) défroquer
desfronsir, desfronzir (v.) défroncer, dérider [v. desrugar]
desfruchar (v.) défruiter
desfulhacion (f.) défoliation
desfulhar (v.) défeuiller, effeuiller, défolier [v. esfulhar]
desfulhatge (m.) effeuillage
desgafar (v.) décrocher (lg) [v. descrocar]
desgainar (v.) dégainer
desganachar (v.) rompre la mâchoire | rire à gorge déployée
desganchar (v.) déboîter | démantibuler
desgansar (v.) délacer, dénouer
desgargamelar (se) (v.) s’égosiller, gueuler
desgargantar (se) (v.) s’égosiller [v. (se) desgargamelar]
desgarniment (m.) dégarnissement
desgarnir (v.) dégarnir
desgarrolhar (v.) désarticuler
desgasar (v.) dégazer
desgatjament (m.) dégagement
desgatjar (v.) dégager, décongestionner, désobstruer
desgaubiadament (adv.) maladroitement, gauchement
desgaubiadura (f.) maladresse
desgaubiat, ada (adj. et n.) maladroit,e, malhabile, inapte, gauche, disgracieux,euse
desgaunhada (f.) grimace, singerie [v. engaunhada]
desgaunhaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui contrefait, grimacier,ère, grimaçant,e [v. engaunhaire]
desgaunhar (v.) singer, grimacer, contrefaire, caricaturer
desgaunhós, osa (adj.) dédaigneux,euse, méprisant,e [v. desdenhós]
desgavachar, desengavachar (v.) désobstruer, dégager (une clé), désengorger, tirer d’embarras
desgavachir (v.) civiliser, policer (lg) [v. despaïsanir]
desgelada (f.) dégel
desgelar (v.) dégeler
desgèu (m.) dégel, redoux
desgiblar (v.) redresser (un objet tordu)
desgibrar (v.) dégivrer
desglaçar (v.) dégeler
desglebar (v.) écobuer (lg) [v. fornelar]
desglesir (v.) disjoindre | dépérir, exténuer
desgobilhar (v.) vomir, dégobiller
desgonflament, desconflament (m.) dégonflement
desgonflar, desconflar (v.) dégonfler, désenfler
desgordiment (m.) dégourdissement
desgordir (v.) dégourdir, dessaler, déniaiser
desgordit, ida (adj. et n.) dégourdi, débrouillard, malin, futé, éveillé, déluré,e
desgorgar (v.) dégorger, désobstruer
desgost(m.) dégoût, écœurement, répulsion, mépris [v. descòr] | manque d’appétit
a lo desgost (expr.) il n’a pas d’appétit
desgostant, a, (adj. et n.) dégoûtant, répugnant, écœurant, nauséabond,e, ignoble, immonde, exécrable
desgostar (v.) dégoûter, écœurer, rebuter
desgostat, ada (adj. et n.) dégoûté, écœuré,e [v. descorat]
desgostós, osa (adj.) dégoûtant,e, qui cause le dégoût [v. desgostant]
desgovar (v.) écosser [v. descofar]
desgràcia (f.) disgrâce, défaveur
desgraciar (v.) disgracier, enlaidir
desgraciat, ada (adj. et n.) disgracié,e
desgraciós, osa (adj.) disgracieux, malgracieux,euse
desgraciosament (adv.) disgracieusement
desgraissar (v.) dégraisser
desgramenir (v.) ôter le chiendent, les mauvaises herbes en général
desgranar, desengranar (v.) dépiquer (le blé) | écosser [v. degrunar]
desgranatge (m.) égrenage
desgrapar (v.) égrapper
desgravar (v.) ôter le gravier, ôter hors du gravier
desgresar (v.) décrasser
desgrevament (m.) dégrèvement
desgrevar (v.) dégrever
desgrossar, desgrossir (v.) dégrossir
desgrossierar (v.) dégrossir, déniaiser
desgrossieratge, desgrossiment (m.) dégrossissage
desgrossir (v.) [v. desgrossar]
desgrulhar, esgrulhar (v.) écaler, écosser, écorcer
desgrunar (v.) [v. degrunar]
desgrunatge (m.) [v. degrunatge]
desguisament (m.) déguisement, travestissement
desguisar (v.) déguiser, travestir [v. s’emmascar]
desiderar (v.) désirer (niç.) [v. desirar]
desideri (m.) désir (niç.) [v. desir]
desiderós, osa (adj.) désireux,euse (niç.) [v. desirós]
desidratacion (f.) déshydratation
desidratar (v.) déshydrater
designacion (f.) désignation
designar (v.) désigner
desinterès (m.) désintérêt, désintéressement, indifférence
desinteressar (v.) désintéresser
desinteressat, ada (adj. et n.) désintéressé,e, bénévole [v. benevòl, benvolent]
desir (m.) désir, souhait
desirable, bla (adj.) désirable
desirança (f.) désir, convoitise, tentation
desirar (v.) désirer, convoiter, souhaiter
desirós, osa (adj.) désireux,euse
desistiment (m.) désistement
desistir (se) (v.) se désister
desjaçar (v.) déliter (vers à soie)
se desjaçar (v.) sortir du gîte
desjocar (v.) déjucher
desjogar (v.) déjouer, éventer
desjonch, a (adj.) disjoint,e
desjoncion (f.) disjonction
desjónher (v.) disjoindre, disloquer, diviser, dissocier, séparer, désunir
desjutjar (se) (v.) se déjuger
deslabrament, deslabre (m.) délabrement | cataclysme
deslabrar (v.) délabrer, déchirer
deslabre (m.) [v. deslabrament]
deslaçar (v.) délacer [v. descordelar]
deslachar (v.) sevrer [v. desmamar]
deslamar (v.) débâcler (pour une rivière)
deslanar (v.) délainer
deslanatge (m.) délainage
deslanhar (v.) consoler, ôter le chagrin, distraire
deslassament (m.) délassement, divertissement [v. solaç]
deslassant, a (adj.) délassant, distrayant, divertissant,e
deslassar (v.) délasser, défatiguer, distraire [v. assolaçar]
deslausar (v.) blâmer, décrier, discréditer, déprécier
deslavar (v.) délaver
desleialament (adv.) déloyalement
desleiau, ala (adj.) déloyal,e, perfide, félon, incorrect,e
desleiautat (f.) déloyauté, félonie, perfidie, infidélité
deslestar (v.) délester (fr.) [v. dessaorrar]
deslestatge (m.) délestage (fr.) [v. dessaorratge]
desliamar (v.) délier, détacher, dépaqueter
desliar (v.) [v. desligar]
desliechar (v.) quitter son lit, déliter, effriter
desligar, desliar (v.) dénouer, délier, détacher
desliurar (v.) (et dérivés) [v. deliurar]
deslocalisar (-izar) (v.) délocaliser
deslogar (v.) résilier une location
deslotjament (m.) délogement
deslotjar (v.) déloger
desluecar (v.) [v. deslugar]
deslugadura, desluocadura (f.) dislocation, luxation, déboîtement
deslugar, desluecar, desluocar (v.) disloquer, déboîter, luxer, se démettre
desluocadura (f.) [v. deslugadura]
desluocar (v.) [v. deslugar]
desmainatjaire (m.) déménageur
desmainatjament (m.) déménagement
desmainatjar (v.) déménager
desmairar (v.) priver de mère | sevrer [v. desmamar] | déborder (cours d’eau)
se desmairar (v.) sortir de son lit (cours d’eau)
desmaissar (v.) déboîter, casser la mâchoire
desmalhar (v.) démailler, ôter des mailles d’un filet tout ce qui s’y est pris (maritime)
desmalonar (v.) décarreler
desmalugadura(f.) déhanchement, désarticulation, déboîtement (os)
desmalugar (v.) déhancher, désarticuler, déboîter (os)
desmamaire, arèla, airitz (adj. et n.) sevreur,euse
desmamar (v.) sevrer, déshabituer
desmamatge (m.) sevrage
desmanada (f.) débandade (troupeau)
desmanadar (v.) débander (troupeau), séparer une bête d’un troupeau
desmanegar (v.) démancher (niç.) [v. desmargar]
desmantelament (m.) démantèlement
desmantelar (v.) démanteler, dévoiler
desmanteniment (m.) dessaisissement, dépossession
desmantenir (v.) déposséder
se desmantenir (v.) se dessaisir
desmarcar (v.) démarquer
desmarcatge (m.) démarquage
desmargadura (f.) incartade, extravagance, désespoir, erreur
desmargament (m.) démanchement
desmargar (v.) démancher, détraquer, sortir des bornes | décamper
se desmargar (v.) se démonter, se déchaîner, se dédire
desmaridar (v.) démarier, divorcer
desmarmalhar (v.) démêler, dépêtrer
desmarrar (v.) [v. desamarrar]
desmarratge (m.) [v. desamarratge]
desmascaire, arèla (n.) celui, celle qui désensorcelle, exorciste
desmascar (v.) démasquer, dévoiler
desmascarar (v.) débarbouiller
desmasclar (v.) émasculer, déviriliser | ôter la première écorce du chêne-liège
desmasclatge (m.) émasculation
desmastament (m.) démâtage [v. desmastatge]
desmastar (v.) démâter [v. desarborar]
desmastatge (m.) démâtage [v. desarboratge]
desmatar (v.) essoucher | débusquer
desmembrament (m.) démembrement, dislocation
desmembrar (v.) démembrer, disloquer, morceler
desmemoriar (v.) déconcerter, désorienter (troubler) | perdre la tête, la mémoire
se desmemoriar (v.) se troubler | s’égarer
desmemoriat, ada (adj.) éperdu,e
desmentida, dementida (f.) démenti [v. desmentit]
desmentir, dementir (v.) démentir
desmentit, dementit (m.) démenti
desmerdar (v.) [v. desemmerdar]
desmeritar (v.) démériter
desmesclar (v.) démêler, débrouiller
desmesolar (v.) ôter la moelle, la mie | épuiser
se desmesolar (v.) s’épuiser jusqu’à la moelle
desmesolhonar (v.) enlever le noyau, énucléer
desmesura (f.) démesure, énormité, excès, outrance
desmesuradament (adv.) démesurément
desmesurar (v.) mal mesurer, excéder
desmesurat, ada(adj.) démesuré, disproportionné,e, excessif,ive, colossal, immodéré, exorbitant,e, immense, titanesque, gigantesque
desmetre (v.) démettre
desmilitarisar (-izar) (v.) démilitariser
desmistificar (v.) démystifier
desmobilisacion (-iza-) (f.) démobilisation
desmobilisar (-izar) (v.) démobiliser
desmoblar (v.) démeubler
desmodar (v.) démoder
desmodat, ada (adj.) démodé,e, désuet,ète
desmoderadament (adv.) immodérément
desmoderat, ada (adj.) immodéré,e
desmoissalar (v.) démoustiquer (propos.)
desmoissalatge (m.) démoustication (propos.)
desmolir (v.) [v. demolir]
desmonedar (v.) démonétiser
desmontable, bla (adj.) démontable
desmontar (v.) démonter | déconcerter [v. destombar]
desmontatge (m.) démontage
desmoralisacion (-iza-) (f.) démoralisation
desmoralisaire, arèla, airitz (-iza-) (adj. et n.) démoralisateur,trice
desmoralisar (-izar) (v.) démoraliser
desmoralisator, tora, tritz (-iza-) (adj. et n.) démoralisateur,trice
desmòrdre [w] (v.) démordre
desmorenar (v.) dévisser
desmorenatge (m.) dévissage
desmudar (v.) démailloter
desmunir (v.) démunir [v. desprovesir]
desmuralhar (v.) démanteler
desnatalitat (f.) dénatalité
desnaturar (v.) dénaturer, déformer, falsifier, pervertir
desnaturat, ada(adj.) dénaturé,e
desneblar (v.) dissiper le brouillard | dévoiler
desnevada (f.) fonte des neiges
desnevar (v.) déneiger
desnierar (v.) épucer [v. esnierar]
desnisaire (m.) dénicheur
desnisar (v.) dénicher [v. destoscar]
desnivelacion (f.), desnivelament(m.) dénivellation
desnivelar (v.) déniveler
desnivolir (v.) dissiper les nuages
se desnivolir (v.) sortir des nuages, s’éclaircir
desnosador (m.) desnosament (m.) dénouement
desnosar (v.) dénouer, délacer, détacher, assouplir
desnoselar (v.) dénouer (lg) [v. desnosar]
desobedir (v.) désobéir (niç.) [v. desobeïr]
desobeïssença (f.) désobéissance, indiscipline
desobeïssent, a (adj.) désobéissant, indiscipliné,e
desobeïr (v.) désobéir
desobesir (v.) désobéir (vx) [v. desobeïr]
desobligar (v.) désobliger
desobrament (m.), desobrança (f.) inaction, inactivité
desobrat, ada (adj. et n.) désœuvré,e, oisif, inactif,ive
desocupacion (f.) désœuvrement, chômage
desocupat, ada (adj. et n.) inoccupé,e, chômeur,euse, désœuvré,e
desodorar, desodorisar (-izar) (v.) désodoriser
desolacion (f.) désolation, consternation
desolant, a (adj.) désolant, désespérant, navrant,e
desolar (v.) désoler, consterner, navrer
desolator, tora, tritz (adj. et n.) désolateur,trice
desondrar (v.) déparer, défigurer, ternir, égratigner
desondre (m.) déshonneur (vx) [v. desonor]
desonèst(e), ta (adj.) malhonnête, indécent, impur,e, obscène, déshonnête
desonestetat (f.) déshonnêteté, malhonnêteté
desonor (m.) déshonneur, infamie, indignité, ignominie, opprobre
desonorable, bla (adj.) déshonorable
desonorant, a (adj.) déshonorant, avilissant,e
desonorar (v.) déshonorer, avilir, déchoir, dégrader, disqualifier
desontar (v.) couvrir de honte [v. desvergonhar]
desontat, ada (adj.) éhonté,e, honteux,euse
desordenat, desordonat, ada (adj.) désordonné,e, brouillon,onne, incohérent,e, anarchique, chaotique
desòrdre (m.) désordre, désorganisation, pagaille, incohérence
desorganisacion (-iza-) (f.) désorganisation
desorganisaire, arèla, airitz (-iza-) (adj. et n.) désorganisateur,trice
desorganisar (-izar) (v.) désorganiser
desorganisator, tora, tritz (-iza-) (adj. et n.) désorganisateur,trice
desorientar (v.) désorienter
desossament (m.) désossement
desossar (v.) désosser
desosterrament (m.) exhumation
desosterrar (v.) déterrer
desoxidar (v.) désoxyder
despacha (f.) dépêche, hâte
despachacion (f.) célérité, expédition
despachar (v.) dépêcher, accélérer, activer, hâter
se despachar (v.) se dépêcher, se hâter
a la despachada (loc. adv.) à la hâte, hâtivement
despachatiu, iva, despachós, osa (adj.) expéditif, hâtif,ive
despaciéncia (f.) impatience
despacient, a (adj.) impatient,e
despacientament (adv.) impatiemment
despacientar (v.) impatienter
se despacientar (v.) s’impatienter
despaïsament (m.) dépaysement
despaïsanir (v.) faire perdre à quelqu’un les manières de rural
despaïsar (v.) dépayser
despalancar (v.) ébrancher [v. espalancar]
despampar (v.) épamprer, effeuiller, perdre les feuilles
despampatge (m) effeuillaison, épamprement
despanar (v.) dépanner
despaquetar, desempaquetar (v.) dépaqueter
desparar (v.) déparer | ôter ce qui garantit
desparaulable, bla (adj.) ineffable, inexprimable, indicible
desparaular (v.) perdre la parole, réduire au silence
se desparaular (v.) se dédire
desparegut, despareissut, uda (adj. et n.) disparu,e
desparéisser (v.) disparaître, se volatiliser
despareissut, uda (adj. et n.) [v. desparegut]
desparentar (v.) quitter ou perdre ses parents
despariar (v.) dépareiller
desparicion (f.) disparition
desparier, a (adj.) différent,e, dissemblable, disproportionné,e,
desparierament (adv.) diversement
desparitat (f.) dissemblance
desparlar (v.) déraisonner, dire des énormités
desparpelar (v.) arracher les paupières | aveugler par le soleil | dessiller, ouvrir les yeux [v. desbarlugar]
desparricar (v.) démolir, démanteler (lg) [v. deroïr, desganchar]
despart (m.) départ, exode, partance, séparation
a, en despart (loc. adv.) à part, séparément, en secret
despartament, departament (m.) département
despartamentau, ala (depart-) (adj.) départemental,e
despartejar (v.) départager [v. despartir]
desparticion (f.) répartition, division
despartida (f.) répartition, séparation | décès | bifurcation
despartiment (m.) répartition, partage, action de départir, division
despartir (v.) répartir, partager, départager, départir, distribuer, séparer, diviser | bifurquer
despassament (m.) dépassement
despassar (v.) dépasser, distancer, devancer, doubler | abuser, excéder
despassat, ada (adj.) dépassé,e, caduc, caduque
despastar (v.) dépêtrer
despatar (v.) couper les pattes
despatolhar (v.) dépêtrer, débrouiller, désembourber
despatriacion (f.), despatriament (m.) émigration, exil
despatriar (v.) exiler, dépayser
se despatriar (v.) s’expatrier, émigrer
despatriat, ada (adj. et n.) émigré, exilé,e
despausar (v.) déposer, ôter ce qui était posé, déplacer
despeçar (v.) dépecer [v. espeçar]
despechós, despichós, osa (adj.) dépité,e
despechosament (adv.) avec dépit
despegar, desempegar (v.) décoller, dépêtrer
despegatge (m.) décollement
despegolir (v.) dégluer, dépêtrer
despeiregar (v.) épierrer
despeitrinar (v.) décolleter, découvrir la poitrine
despelonar (v.) écaler les châtaignes, les dépouiller de la bogue
despenchenar (v.) décoiffer, dépeigner
despenchenat, ada (adj.) échevelé, décoiffé, ébouriffé,e, hirsute
despendolar, despenjar(v.) décrocher, dépendre quelque chose
despendre (v.) dépendre [v. despendolar]
despenjafigas (m.) grande perche, personne grande et grêle
despenjar (v.) [v. despendolar]
despens (m. pl.), despensas (f. pl.) dépens, frais (dépense) [v. còst]
despensa (f.) dépense | garde-manger | cambuse
despensament (m.) dépense, frais
despensar (v.) dépenser, débourser
despensier, a (adj. et n.) dépensier,ère, prodigue
despenson (m.) buffet (lg) [v. armari]
despertar (v.) réveiller (lg) [v. desrevelhar]
despesolhament (m.) épouillage
despesolhar (v.) épouiller
despesolhatge (m.) épouillage
despestelar (v.) ôter le pêne d’une serrure, ouvrir une serrure, déverrouiller
despicar (v.) dépiquer (couture)
despichós, osa (adj.) [v. despechós]
despiech (m.) dépit [v. morbin]
en despiech de (loc. prép.) en dépit de
faire despiech (expr.) vexer
despiechar (v.) dépiter
despietadós, osa(adj.) impitoyable, implacable, intraitable
despietadosament (adv.) impitoyablement
despigar (v.) dépiquer (le blé) (lg) [v. caucar, escodre]
despintar (v.) effacer ce qui est peint
despiucelar, despiuselar (v.) dépuceler
despiucelatge, despiuselatge (m.) dépucelage
desplaçament (m.) déplacement
desplaçar (v.) déplacer | décaler, déranger, déclasser
desplaçat, ada (adj.) déplacé, malvenu, choquant,e
desplaire (v.) déplaire, mécontenter, offusquer
desplantar (v.) déplanter, déraciner [v. derrabar]
desplasent, a (adj.) déplaisant, désobligeant,e, maussade, fâcheux,euse, désagréable [v. desagradiu]
desplasentament (adv.) désagréablement
desplaser (m.) déplaisir, désagrément, mécontentement, regret
desplega (f.) étalage [v. mòstra], déploiement
faire desplega de (expr.) faire étalage de
desplegada (f.) déploiement
desplegament (m.) déploiement, déroulement
desplegant, a (adj. et m.) dépliant,e
desplegar (v.) déplier, déployer, dérouler, étaler, déferler (voile)
desplegatge (m.) déploiement | dépliage
desplenar (v.) désemplir (lg) [v. desemplir]
desplombar (v.) déplomber
desplumar (v.) déplumer
despoblament (m.) dépeuplement, dépopulation (cl. et niç.) [v. despoplament]
despoblar (v.) dépeupler (cl. et niç.) [v. despoplar]
despoder (m.) incapacité, impuissance, inefficacité
despoderament (m.) dépossession
despoderar (v.) ôter le pouvoir, déposséder | désespérer | estropier | neutraliser
despoderat, ada(adj. et n.) impotent, impuissant,e | désespéré,e | estropié,e
despolha (f.) dépouille (lg) [v. despuelha]
despolitisar (-izar) (v.) dépolitiser
desponchar (v.) épointer, émousser
despondre (v.) [v. desapondre]
despopar (v.) sevrer (lg) [v. desmamar]
despoplament (m.) dépeuplement, dépopulation [v. despoblament]
despoplar (v.) dépeupler [v. despoblar]
despopulacion (f.) dépopulation
despossedir (v.) déposséder, exproprier
despossession (f.) dépossession
despòta (m.) despote, autocrate, dictateur
despotar, desempotar (v.) dépoter
despotentar (v.) rendre impuissant, excéder, déconcerter
despotic, a (adj.) despotique
despotinar (v.) dégluer les yeux, dessiller
despotisme (m.) despotisme
desprèci, desprètz (m.) dépréciation
despreciacion (f.) dépréciation
despreciaire, arèla, airitz (adj. et n.) dépréciateur,trice
despreciar (v.) déprécier, dévaloriser, détracter, dépriser, mésestimer, dédaigner, avilir, discréditer, dénigrer
despresar (v.) dépriser, déprécier, détracter
despresós, osa (adj.) dédaigneux,euse
desprètz (m.) [v. desprèci]
desproporcion (f.) disproportion
desproporcionat, ada (adj.) disproportionné, exorbitant,e
despropriacion, despropriada (f.) expropriation
despropriar (v.) exproprier
desprovesiment, desproviment (m.) dénuement
desprovesir, desprovir (v.) dépourvoir, démunir, dénuer
desprovesit, desprovit, ida (adj.) dépourvu, dénué,e
desprovir (v.) (et dérivés) [v. desprovesir]
despuei(prép. et adv.) [v. dempuei]
despuelha (f.) dépouille, hardes
despulhament (m.) dépouillement
despulhar (v.) dépouiller, dégarnir
despulhat, ada (adj.) dépouillé, dénué, spolié,e
desquadranar (v.) désorienter, déraisonner, perdre l’esprit
desquadranat, ada (adj.) toqué,e, fou, folle [v. asclat, jòbi, fadat]
desquadrar (v.) ôter du cadre | perdre la tête
desquadrat, ada (adj.) sans cadre | toqué,e [v. desquadranat]
desqualificacion (f.) disqualification
desqualificar (v.) disqualifier
desquilhar (v.) abattre, faire tomber une chose perchée
desrabar (v.) arracher, déraciner, extraire (lg) [v. derrabar]
desracinar (v.) déraciner (fr.) [v. desraiçar]
desraiçar (v.) déraciner [v. derrabar]
desralhament, desralhatge (m.) déraillement
desralhar (v.) dérailler
desralhatge (m.) [v. desralhament]
desramadoira (f.) gaule pour abattre les feuilles
desramar (v.) effeuiller, défeuiller
desramatge (m.) effeuillage
desrambalhar, desrambolhar, desrambulhar (v.) démêler (lg) [v. desbolhar]
desrasigar (v.) déraciner (lg) [v. arrancar, derrabar]
desrason (f.) déraison, démence, délire
desrasonable, bla (adj. et n.) déraisonnable, dément,e, absurde, démentiel,elle
desrasonar (v.) déraisonner, délirer
desratisacion (-iza-) (f.) dératisation
desratisar (-izar) (v.) dératiser
desreglament (m.) dérèglement
desreglar (v.) dérégler
desreglat, ada (adj.) déréglé,e
desregoïr (v.) déroidir, dégourdir
desrèi (m.) désarroi, détresse, dérangement
desrenada (f.) éreintement, tour de reins [v. reniera]
desrenar (v.) éreinter, faire un tour de reins [v. amalugar]
desrengar (v.) déranger (lg) [v. destorbar]
desrenjament (m.) dérangement (fr.) [v. destorbe]
desrenjar (v.) déranger, dérégler (fr.) [v. destorbar]
desrevelhar (v.) [v. derrevelhar]
desrocar, derrocar (v.) dérocher, précipiter, démolir, démanteler
desrotlament (m.) déroulement [v. debanada]
desrotlar, desenrotlar (v.) dérouler [v. debanar]
desrovilhar, desenrovilhar (v.) dérouiller
desrugar (v.) dérider [v. desfronsir]
desruscaire, arèla, airitz (n.) ouvrier,ère qui écorce
desruscar (v.) écorcer, décortiquer (fruits)
desruscatge (m.) décortication, action d’écorcer, de décortiquer
dessabor (f.) insipidité
dessaborament (m.) affadissement
dessaborar (v.) affadir
dessaborat, ada (adj.) affadi,e, insipide
dessagelar (v.) décacheter, desceller
dessalar (v.) dessaler
dessaorrar (v.) délester
dessaorratge (m.) délestage
dessarrar (v.) desserrer | lancer, décocher | ouvrir
dessasiment (m.) dessaisissement
dessasir (se) (v.) se dessaisir
dessason (f.) intempérie, mauvaise saison (pour une récolte)
dessaupre (v.) ignorer, oublier
dessecament (m.) dessèchement
dessecant, a (adj.) desséchant,e
dessecar (v.) dessécher
desselar (v.) desseller, enlever la selle
dessemblable, bla (adj.) dissemblable
dessemblança (f.) dissemblance, disparité
dessemblar (v.) différer (être différent), diverger
dessenament (m.) déraison
dessenar (v.) déraisonner, perdre la tête
dessenat, ada (adj.) insensé,e, déraisonnable, aberrant,e, démentiel,elle
dessenh (m.) dessin, dessein
dessenhaire, arèla, airitz (n.) dessinateur,trice
dessenhar (v.) dessiner
desseparable, bla (adj.) séparable [v. separable]
desseparacion (f.), desseparament (m.) séparation, démarcation, dissociation, désagrégation, disjonction [v. separacion]
desseparadament (adv.) séparément [v. separadament]
desseparament (m.) [v. desseparacion]
desseparar (v.) séparer, désunir, disjoindre, dissocier, diviser, divorcer, distinguer [v. separar]
desseparat, ada (adj.) séparé, disjoint, dissocié,e [v. separat]
dessèrt (m.) dessert
dessèrta (f.) desserte
desservir (v.) desservir
dessinaire, arèla (n.) dessinateur,trice (fr) [v. dessenhaire]
dessobre (adv. et prép.) dessus [v. dessubre]
dessobtada (f.) prise sur le fait, découverte, surprise
dessobtar (v.) surprendre, prendre sur le fait | dénicher
dessobte (en) (loc. adv.) par surprise
dessocialisar (-izar) (v.) désocialiser
dessosterrament (m.) exhumation [v. desenterrament]
dessosterrar (v.) exhumer [v. desenterrar]
dessot, dessota (m.) dessous, partie inférieure
dessota (adv. et prép.) dessous, sous [v. sota]
dessubre, dessús (adv. et prép.) dessus
dessús (adv. et prép.) [v. dessubre]
aquí dessús (loc. adv.) là-dessus
au dessús (loc. adv.) au-dessus
per dessús (loc. adv.) par-dessus
dessús (m.) dessus, partie supérieure
dessusar (v.) essuyer la sueur
destaboissonar (v.) déboucher [v. destapar]
destacament (m.), destacança (f.) détachement, désintéressement
destacar (v.) détacher, délier, décrocher
destalentar (v.) décourager, dissuader | apaiser la faim
destalentat, ada (adj.) dégoûté, refroidi,e (dont l’envie est passée) | rassasié,e
destancar (v.) débarrer une porte, une roue de moulin, débloquer
destapar (v.) déboucher, découvrir, défoncer un terrain
se destapar (v.) se déboucher | se découvrir
destapar lo guespier (expr.) lever un lièvre
destapatge (m.) débouchage
destaponar (v.) déboucher
destaranhar, estaranhar (v.) ôter les toiles d’araignées | housser | découvrir
destaussa (f.) détaxe
destaussar (v.) détaxer
destemporat, ada (adj.) hors saison | intempestif,ive
destenchurar (v.) déteindre [v. desténher]
destenda (f.) détente
destendilhar (v.) démonter
destendre (v.) détendre, décontracter [v. destesar]
se destendre (v.) se détendre
destenembrar (v.) ôter la mémoire, oublier
per, en destenèmbre (loc. adv.) par mégarde
desténher (v.) déteindre
destermenament (m.) action d’excéder, de troubler
destermenar (v.) mettre hors des bornes, excéder, troubler
destermenat, ada (adj.) démesuré, troublé,e
destesar (v.) détendre [v. destibar]
destestar (v.) étêter, décapiter, guillotiner
destetar (v.) sevrer [v. desmamar, deslachar]
destetatge (m.) sevrage
desteular, desteulissar (v.) détoiturer. Fig. : perdre ses cheveux
destibar, destiblar (v.) détendre (ressort, lien), relâcher
destibat, destiblat, ada (adj.) détendu,e, lâche, relâché,e
destillacion (f.) distillation
destillaire (m.) distillateur
destillar, distillar (v.) distiller
destillariá (f.) distillerie
destimborlar (v.) détraquer, désorganiser [v. desasegar]
destimborlat, ada (adj.) écervelé, timbré,e
destin (m.) destin
destinacion (f.) destination
destinada (f.) destinée, destin [v. astrada]
destinança (f.) destinée
destinar (v.) destiner
destinatari, ària(adj. et n.) destinataire
destinccion, distinccion (f.) distinction
destinelatge (m.) décuvage
destinembrar (v.) [v. destenembrar]
per, en destinèmbre (loc. adv.) [v. (per, en) destenèmbre.]
destinga (f.) distinction, différence (lg, gsc) [v. destinccion]
destinguir, distinguir (v.) distinguer, discerner, différencier [v. destriar]
destinguit, distinguit, ida (adj.) distingué,e
destint, distint, a (adj.) distinct, différent,e
destintament, distintament (adv.) distinctement
destintiu, distintiu, iva (adj.) distinctif,ive
destitucion (f.) destitution
destituir (v.) destituer, révoquer, démettre
destocar (v.) [v. destoscar]
destombar (v.) décontenancer, interloquer [v. desmontar]
destombat, ada (adj.) stupéfait,e
destonar (v.) détonner, déboucher
destorbaire, arèla, airitz (adj. et n.) troublant,e, qui dérange, gêneur,euse, perturbateur,trice [v. trebolaire]
destorbament (m.) dérangement, perturbation, tracas, trouble
destorbar (v.) perturber, déranger, empêcher, troubler [v. desasegar, trebolar]
destorbe, destorbi (m.) dérangement, empêchement, incident, trouble, désarroi, contretemps [v. destorne]
destorcedura (f.) distorsion
destòrcer [w] (v.) détordre, distordre
destorn (m.) détour [v. desvirada]
destornament (m.) détournement, diversion
destornar (v.) détourner, dévier, dissuader, divertir
destorne, destorni (m.) dérangement, trouble, contretemps, interruption [v. destorbe]
destorrada (f.) dégel (lg) [v. desgelada]
destorrar (v.) dégeler (lg) [v. desgelar]
destortilhar, desentortilhar (v.) détortiller, désentortiller
destoscar, destocar (v.) dénicher, débucher, dépister [v. destraucar, desnisar]
dèstra (f.) droite (vx) [v. drecha]
destrabalh, desemplec, desemplegament (m.) chômage (propos.)
destrabalhar (v.) arrêter de travailler, manquer de travail (propos.)
destrachiment (m.) dégénérescence
destrachir (v.) dégénérer | végéter
destractar (v.) détracter | dénigrer
destrafegar (v.) débrouiller, dénicher, exhumer
destralada (f.) coup de hache
destralassa (f.) hache (augm.)
destralejar (v.) frapper avec une hache
destraleta (f.), destralon (m.) hache (dim.), hachette
destrantalhar (v.) démantibuler, détraquer
destrar (v.) arpenter, mesurer [v. canejar]
destrau (f.) cognée, hache [v. àpia]
destraucar (v.) tirer de son trou, dénicher [v. destoscar]
dèstre (m.) borne [v. boina] | guide de cheval
a grand dèstre (expr.) à grandes enjambées, à grands gestes
dèstre, tra (adj.) adroit,e (lg) [v. adrech, engaubiat]
destrech (m.) détroit, bras de mer | pressoir | district (cl.)
destrecha (f.) pressée, pression | contrainte, détresse
destrempament (m.) délayage
destrempar (v.) détremper | délayer
destrenheire (m.) pressureur [v. trolhaire]
destrénher (v.) pressurer, presser [v. trolhar]
destressonar (v.) éveiller en sursaut
a la destressonada (loc. adv.) en sursaut, précipitamment
destriament (m.) discernement, déchiffrement, l’action de distinguer
destriar (v.) discerner, reconnaître, distinguer, séparer, déchiffrer
se destriar (v.) différer (être différent), se distinguer | s’éclaircir
destrinar (v.) interrompre le train, déranger (dans une aventure)
destroçaire (m.) détrousseur
destroçar (v.) détrousser
destronament (m.) détrônement
destronar (v.) détrôner
destropar (v.) détrousser
destruccion (f.) destruction, vandalisme
destruci (m.) destructeur, dévastateur, vandale
destructor, tora, tritz (adj. et n.) destructeur,trice, vandale
destrurre, destruire (v.) détruire
destruseire, erèla, eiritz (adj. et n.) destructeur,trice, subversif,ive, dévastateur,trice
destrusiment (m.) destruction, dévastation [v. destruccion]
desuman, a (adj.) inhumain,e [v. inuman]
desumanisar (-izar) (v.) déshumaniser
desunion (f.) désunion, zizanie
desunir(v.) désunir
desusitat, ada (adj.) inusité,e [v. inusitat]
desvalisar (v.) dévaliser
desvalorar (v.) dévaloriser, dévaluer
desvantar (v.) rabaisser, décrier [v. descridar]
desvari (m.) égarement, extravagance, trouble
desvariar (v.) égarer, déboussoler, décontenancer, dérouter, délirer, troubler, affoler, rendre fou, bouleverser
desvariat, ada (adj.) désemparé, écervelé,e
desvelament (m.) dévoilement
desvelar (v.) dévoiler, divulguer, révéler | avouer
desvelh (m.) insomnie [v. esvelh, revelhum]
desvelhar (v.) éveiller, réveiller
desvelidoira (f.) démêloir
desvelir (v.) démêler les cheveux
desvelopament, desvolopament (m.) développement, essor, expansion
desvelopar, desvolopar (v.) développer, expliquer
desverginar (v.) dépuceler [v. despiucelar]
desvergonhar (v.) couvrir de honte, faire honte, déshonorer [v. desonorar, envergonhar]
se desvergonhar (v.) se dévergonder, perdre toute honte, se déshonorer | s’enhardir
desvergonhat, ada (adj. et n.) dévergondé, libertin,e, impudique, éhonté,e
desvergonhatge(m.) dévergondage, libertinage, honte
desverinar (v.) ôter le venin
se desverinar (v.) répandre son venin
desversar, devessar (v.) déverser, renverser | pencher
desversar la pastiera (expr.) vider son sac, dire ce que l’on a sur le cœur
desvertegar (v.) détrousser
desvertolhar (v.) dérouler
desvestir (v.) dévêtir, déshabiller [v. desabilhar]
desviacion, desviadura (f.), desviament (m.) déviation, dérivation, détour
desviar (v.) dévier, détourner, dériver, dérouter
desvirada (f.) détour [v. destorn]
desvirar, devirar (v.) détourner, mettre sens dessus-dessous, infléchir, culbuter, dévier
desvirolar (v.) dérouler (lg) [v. desvertolhar]
desvisatjar (v.) dévisager (fr.) [v. descarar]
desviscar (v.) dégluer
desvissar (v.) dévisser [v. desmorenar]
desvissatge (m.) dévissage
desvistar, devistar (v.) découvrir, apercevoir, aviser, repérer
desvolopament (m.) [v. desvelopament]
desvolopar (v.) [v. desvelopar]
det (m.) doigt
chausir au det, triar au det (expr.) choisir, trier sur le volet
det de l’anèu (m.) annulaire
gròs det (m.) pouce
detada (f.) empreinte de doigt
detalh (m.) détail
detalhaire, detalhant (m.) détaillant [v. detalhier]
detalhar (v.) détailler
detalhier, a (n.) détaillant,e
detàs (m.) doigt (augm.)
deteccion (f.) détection
detectar (v.) détecter
detectiu (m.) détective
detector (m.) détecteur
detencion (f.) détention
deteneire, erèla, eiritz (adj. et n.) détenteur,trice
detengut, uda (adj. et n.) détenu,e
detenir (v.) détenir
deteriorar (v.) détériorer [v. degalhar, gastar, perir]
determinacion (f.) détermination
determinar (v.) déterminer
determinatiu, iva (adj.) déterminatif,ive
detestable, bla (adj.) détestable
detestar (v.) détester, abhorrer, exécrer [v. aborrir]
detet, deton (m.) doigt (dim.)
detonacion (f.) détonation
detonar (v.) détoner
detonator (m.) détonateur
detràs (adv. et prép.) derrière [v. darrier]
detriment (m.) détriment
dètz (adj. num. et m.) dix
dètz-e-nòu (adj. num. et m.) dix-neuf
dètz-e-noven, a (adj. num. et n.) dix-neuvième
dètz-e-sèt (adj. num. et m.) dix-sept
dètz-e-seten, a (adj. num. et n.) dix-septième
dètz-e-uech (adj. num. et m.) dix-huit
en dètz-e-uech (loc. adv.) sens dessus-dessous
dètz-e-uechen, a (adj. num. et n.) dix-huitième
deure (v.) devoir
deute (m.) dette
deuteire, ra (adj. et n.) débiteur,trice, endetté,e [v. deutor]
deutor, tora, tritz (adj. et n.) débiteur,trice [v. debitor]
devalada (f.) descente, pente
devalador (m.) débarcadère [v. desbarcador]
devalaire, arèla (adj. et n.) qui descend, descendeur,euse
devalar (v.) dévaler, dégringoler, descendre [v. descendre]
devastacion (f.) dévastation, ravage
devastar (v.) dévaster, ravager
deveire, erèla, eiritz (adj. et n.) redevable, débiteur,trice [v. devent]
devenir(v.) devenir [v. venir]
devens (m.) défens, défends
devensar, defensar (v.) interdire une terre au pâturage
devent, a (adj.) redevable, reconnaissant,e
dever (m.) devoir, redevance
devergonhar (v.) [v. desvergonhar]
devèrs, devès (prép.) vers, du côté de [v. vèrs]
devesar (v.) défendre, prohiber (lg) (vx) [v. enebir]
devesible, bla (adj.) divisible
devesiment (m.) division, partage [v. devesion]
devesion (f.) division, scission, dissidence [v. division]
devesir (v.) diviser
devessar (v.) [v. desversar]
devina (f.) divination, énigme [v. devinalha]
a la devina (loc. adv.) au petit bonheur la chance
devinacion, divinacion (f.) divination
devinada (f.) devinette, énigme [v. devinalha]
devinaire, arèla, airitz (adj. et n.) devin,devineresse [v. aguraire]
devinalha (f.) devinette, énigme
devinar (v.) deviner, prédire, pressentir, trouver
se devinar (v.) se trouver
devirar (v.) [v. desvirar]
devís (m.) devis
devisa (f.) devise
devistar (v.) [v. desvistar]
devoament (m.) dévouement (fr.) [v. devocion]
devoar (se) (v.) se dévouer (fr.) [v. (se) vodar]
devoat, ada (adj.) dévoué, zélé,e (fr.) [v. devòt]
devocion (f.) dévotion, dévouement
devociós, osa (adj.) pieux,euse, dévot,e [v. devòt]
devociosament (adv.) dévotement
devorar(v.) dévorer
devòt, a(adj. et n.) dévot,e | dévoué,e
devotament (adv.) dévotement
devotitge (m.) dévotion, bigoterie
diabète (m.) diabète
diabetic, a (adj. et n.) diabétique
diablariá, diablaria (f.) diablerie
diablatada, diablatalha (f.) troupe de diables
diablatàs (m.) gros diable
diablaton (m.) diablotin [v. diablon]
diable (m.) diable
aver lo diable ai carnavèlas (expr.) avoir le diable au corps
diablejar (v.) faire le diable, endiabler | maugréer
diablessa (f.) diablesse
diablon, diablotin, diabloton (m.) diablotin
diabolic, a (adj.) diabolique
diabolicament (adv.) diaboliquement
diaconat (m.) diaconat
diacre (m.) diacre
diadèma (m.) diadème
diafan(e), na (adj.) diaphane
diafragma, diafrauma (m.) diaphragme
diagnostic (m.) diagnostic
diagonau, ala (adj. et f.) diagonal,e
diagram(e) (m.) diagramme
dialectau, ala (adj.) dialectal,e
dialècte (m.) dialecte
dialectic, a (adj. et f.) dialectique
dialectician, a (n.) dialecticien,enne
dialisar (v.) dialyser
dialisi (f.) dialyse
dialòg (cl.), dialògue (m.) dialogue
dialogar (v.) dialoguer
diamant (m.) diamant
diametralament (adv.) diamétralement
diametrau, ala (adj.) diamétral,e
diamètre (m.) diamètre
diapason (m.) diapason
diapositiva (f.) diapositive
diarrèa (-èia) (f.) diarrhée [v. corrença, foira]
diatriba (f.) diatribe
diau (m.) diable (niç.) [v. diable]
diausse ! diaussi ! (interj.) diantre ! diable !
diccion (f.) diction
diccionari (m.) dictionnaire
dicha (f.) dire, dicton, déclaration, discours, allocution
a dicha que (loc. conj.) à mesure que
dicible, bla (adj.) dicible
dictada (f.) dictée
dictar (v.) dicter
dictator (m.) dictateur
dictatoriau, ala (adj.) dictatorial,e, tyrannique
dictatura (f.) dictature, despotisme, tyrannie
didactic, a (adj. et f.) didactique
dierèsi (f.) diérèse
diesèl (m.) diesel
dièsi (m.) dièse
dièta (f.) diète
dietetic, a (adj. et f.) diététique
dietetician, a (n.) diététicien,enne
dieu (m.) dieu
dieumercés, doumací (adv. et prép.) grâce à, parce que
dieuva (f.) déesse [v. diva]
difamacion (f.) diffamation
difamaire, arèla, airitz (adj. et n.) diffamateur,trice [v. difamator]
difamar (v.) diffamer
difamator, tora, tritz (adj. et n.) diffamateur,trice
difamatòri, a (adj.) diffamatoire
diferéncia (f.) différence, dissemblance, diversité, divergence, disproportion, diversité, inégalité
diferenciacion (f.) différentiation
diferenciar (v.) différencier, distinguer [v. destriar]
diferenciau, ala (adj. et n.) différentiel,elle
diferent (m.) différend [v. desacòrd]
diferent, a (adj.) différent, distinct, divergent, divers,e, dissemblable
diferentament (adv.) différemment, autrement, diversement
diferir (v.) différer (être différent), diverger, surseoir
dificil, a (adj.) difficile, ardu,e
dificilament (adv.) difficilement, malaisément
dificultat (f.) difficulté
dificultós, osa (adj.) difficultueux,euse, difficile
difòrme, ma (adj.) difforme
diformitat (f.) difformité
difteria (f.) diphtérie
difteric, a (adj.) diphtérique
diftòng(-gue) (m.) diphtongue
diftongar (v.) diphtonguer
diftongason (f.) diphtongaison
difús, usa (adj.) diffus,e
difusaire (m.) diffuseur, propagandiste
difusar (v.) diffuser, propager
difusion (f.) diffusion, propagation
difusir (v.) [v. plutôt difusar]
diga ! (interj.) dis donc !
digerible, bla (adj.) digestible
digerir (v.) digérer
digèst(e), ta (adj.) digeste
digestible, bla (adj.) digestible
digestion (f.) digestion
digestiu, iva (adj. et m.) digestif,ive
digitau, ala (adj.) digital,e
diglossia (f.) diglossie
dignament (adv.) dignement
digne, gna (adj.) digne
dignitari, ària (n.) dignitaire
dignitat(f.) dignité, honnêteté
digression (f.) digression
dijòus (m.) jeudi [v. jòus]
dilapidar (v.) dilapider
dilatacion (f.) dilatation
dilatar (v.) dilater
dilatòri, a (adj.) dilatoire
dileccion (f.) dilection
dilèma (m.) dilemme
diletante, ta (n.) dilettante
diletantisme (m.) dilettantisme
diligéncia (f.) diligence
diligent, a (adj.) diligent,e
diligentament (adv.) diligemment
dilucion (f.) dilution
diluir (v.) diluer, délayer
diluns (m.) lundi [v. luns]
diluvi (m.) [v. deluvi]
diluvian, a (adj.) diluvien,enne
dimars, dimarts (m.) mardi [v. mars]
dimars gras, dimars glot (m.) mardi gras
dimècres (m.) mercredi [v. mècres]
dimenche (m.) dimanche (fr.) [v. dimenge]
dimenge (m.) dimanche
dimenjada (f.) journée du dimanche, week-end
dimenjau, ala (adj.) dominical,e, du dimanche [v. dominicau]
dimension (f.) dimension
diminucion (f.) diminution, abaissement, déperdition
diminutiu, iva (adj. et m.) diminutif,ive
dinamic, a (adj. et f.) dynamique
dinamisme (m.) dynamisme
dinamita (f.) dynamite
dinamitaire (m.) dynamiteur
dinamitar (v.) dynamiter
dinamò (f.) dynamo
dinamomètre (m.) dynamomètre
dinastia (f.) dynastie
dinastic, a (adj.) dynastique
dinatòri, òria (adj.) dinatoire, qui tient lieu de dîner
aperitiu dinatòri (expr.) apéritif dinatoire
dinda (f.) dinde
dindadís (m.) tintement
dindament (m.) tintement
dindar (v.) tinter, sonner
dindard, dindàs (m.) dindon
dindin (m.) tintement, onomatopée du son d’une clochette [v. tintin, dindament]
dindoleta (f.) hirondelle [v. arendola, andoleta]
dindon (m.) dindon [v. gabre, dindard]. Fig. : dupe
dindonèu (m.) dindonneau
dinnaire, arèla, airitz (n.) dîneur,euse
dinnar (v. et m.) déjeuner, dîner (midi)
dinosaure (m.) dinosaure
dins (prép.) dans [v. dintre]
dins aquò (conj.) cependant, toutefois
dins lo temps (loc. adv.) naguère
dintre (adv. et prép.) dedans, dans, parmi [v. dins]
dintre (m.) dedans, intérieur [v. dedins]
au dintre de (loc. prép.) à l’intérieur de, dans
dintre ieu (loc. adv.) en moi
diocesan, a (adj. et n.) diocésain,e
diocèsi (f.) diocèse
diplòma (m.) diplôme
diplomacia (f.) diplomatie
diplomat, ada (adj. et n.) diplômé,e
diplomata (adj. et n.) diplomate
diplomatic, a (adj.) diplomatique
dire (m.) dire
dire (v.) dire, déclarer, enchérir, nommer
se dire (v.) se dire, se nommer, s’appeler
a dire lo verai (expr.) à dire vrai
coma te dison ? (expr.) comment t’appelles-tu ?
dire dei gènts, dau monde (m. inv.) qu’en dira-t-on ?
dire de non (expr.) dire non
dire de òc (expr.) dire oui
dire seba (expr.) s’avouer vaincu, demander grâce
dison que vendrà (expr.) on dit qu’il viendra
es a dire (loc. conj.) c’est-à-dire [v. valent a dire]
per entendre dire (expr.) par ouï-dire
valent a dire (loc. conj.) c’est-à-dire
direccion (f.) direction, management
dirèct(e), ta (adj.) direct,e
directament (adv.) directement
directiva (f.) directive
director, tora, tritz (adj. et n.) directeur,trice
directòri (m.) directoire
diregir (v.) [v. dirigir]
dirigent, a (adj. et n.) dirigeant,e
dirigible, bla (adj.) dirigeable
dirigir (v.) diriger, administrer, gérer, gouverner, axer, orienter
disavèrt, a (adj.) dissipé, turbulent,e
disc, disque (m.) disque
disc sarrat (m.) disque compact
discerniment (m.) discernement [v. destriament]
discernir (v.) discerner [v. destriar]
disciple, pla (n.) disciple [v. discípol]
disciplina (f.) discipline
disciplinable, bla (adj.) disciplinable
disciplinar (v.) discipliner
disciplinari, ària (adj.) disciplinaire
discípol (m.) disciple (cl.)
discobòl(e) (m.) discobole
discordància (f.) discordance, dysharmonie, dissonance
discordant, a (adj.) discordant, dissonant,e
discordar (v.) discorder
discòrdia (f.) discorde, désaccord, dispute, zizanie, différend
discorreire, erèla, eiritz (n.) discoureur,euse
discórrer, discorrir (v.) discourir, disserter, épiloguer
discors (m.) discours [v. dicha]
discotèca (f.) discothèque
discrecion (f.) discrétion
discrèt, a (adj.) discret,ète
discretament (adv.) discrètement
discriminacion (f.) discrimination
discriminatòri, a (adj.) discriminatoire
discursiu, iva (adj.) discursif,ive
discussion (f.) discussion, tractation, délibération
discutible, bla (adj.) discutable
discutida (f.) [v. discussion]
discutir (v.) discuter, débattre, dialoguer, délibérer
disèire, erèla, eiritz (n.) diseur,euse
dislocar (v.) disloquer, désagréger [v. deslugar]
disparéisser (v.) (et dérivés) [v. desparéisser]
disparicion (f.) disparition, évanouissement
disparitat (f.) disparité, inégalité
dispaus, a (adj.) dispos,e
dispausar (v.) disposer
dispensa (f.) dispense, exonération, exemption
dispensar (v.) dispenser, exempter, exonérer
dispensari (m.) dispensaire
dispensat, ada (adj.) dispensé, exempt,e
dispergir (v.) disperser (lg) [v. esparpalhar]
dispersar (v.) disperser (fr.) [v. escarralhar, estralhar, escampilhar, espargir, espandir]
dispersion (f.) dispersion
disponibilitat (f.) disponibilité
disponible, bla (adj.) disponible
disposicion (f.) disposition, prédisposition | structure, conformation
dispositiu (m.) dispositif
disproporcion (f.) disproportion
disputa(f.) dispute, querelle, démêlé [v. garrolha]
disputar (v.) disputer
disque (m.) [v. disc]
dissabte, dissabta (m.) samedi [v. sabte]
dissandes (m.) samedi (alp.) [v. dissabte]
dissecacion (f.) dissection [v. disseccion]
dissecar (v.) disséquer
disseccion (f.) dissection [v. dissecacion]
disseminar (v.) disséminer
dissencion (f.) dissension
dissentariá (f.) dysenterie
dissentiment (m.) dissentiment
dissertacion (f.) dissertation
dissertar (v.) disserter
dissidéncia (f.) dissidence
dissident, a (adj. et n.) dissident,e
dissimular (v.) dissimuler
dissipacion (f.) dissipation (indiscipline)
dissipar (v.) dissiper (pousser à l’indiscipline)
dissipat, ada (adj.) dissipé,e (indiscipliné) [v. disavèrt]
dissipator, tora, tritz (n.) dissipateur,trice
dissoluble, bla (adj.) dissoluble
dissolucion (f.) dissolution
dissolvent, a (adj. et m.) dissolvant,e
dissonança (f.) dissonance
dissonant, a (adj.) dissonant,e
dissonar (v.) dissoner
dissòudre, dissòuvre (v.) dissoudre
dissuadir (v.) dissuader
dissuasion (f.) dissuasion
distància (f.) distance
distanciar (v.) distancer
distant, a (adj.) distant,e
distillar (v.) distiller [v. destillar]
distinguir (v.) (et dérivés) [v. destinguir et dérivés]
distraccion (f.) distraction, dérivatif, divertissement [v. espaçament]
distrach, a (adj. et n.) distrait, étourdi,e, inattentif,ive
distrachament (adv.) distraitement
distraire (v.) distraire [v. espaçar]
distribucion (f.) distribution
distribuir (v.) distribuer, dispenser
distributor (m.) distributeur
diürne, na (adj.) diurne
diva, divessa (f.) déesse [v. dieuva]
divagacion (f.), divagament (m.) divagation
divagar(v.) divaguer | tourmenter, troubler
divan (m.) divan
divenc, a (adj.) divin,e
divendres (m.) vendredi [v. vendres]
divergéncia (f.) divergence
divergent, a (adj.) divergent,e
divergir (v.) diverger, bifurquer
divèrs, a (adj.) divers,e
diversament (adv.) diversement
diversificacion (f.) diversification
diversificar (v.) diversifier, varier
diversion (f.) diversion
diversitat (f.) diversité, variété
divertiment (m.) divertissement, distraction, délassement, dérivatif
divertir (v.) divertir, amuser, délasser, distraire
divertissent, a (adj.) divertissant, distrayant,e
divessa (f.) [v. diva]
divet (m.) petit dieu
dividende (m.) dividende
divin, a(adj.) divin,e
divinacion (f.) [v. devinacion]
divinament (adv.) divinement
divinau, ala (adj.) d’origine divine
divinisar (-izar) (v.) diviniser
divinitat (f.) divinité
divisar (v.) diviser [v. devesir]
divisibilitat (f.) divisibilité
divisible, bla (adj.) divisible [v. devesible]
division (f.) division, scission, dissidence [v. devesion]
divisor (m.) diviseur
divòrci (m.) divorce (désaccord)
divorciar (v.) divorcer
divulgacion (f.) divulgation
divulgar (v.) divulguer
(m.) do (note) [v. ut]
doana, dogana (f.) douane
doanier, doganier (m.) douanier
doas, doás (adj. num. et f.) deux [v. dos]
doat, dogat (m.) égout, conduit, fossé ouvert, drain [v. oide]
dòba (f.) daube [v. adòba]
dobla de buòu (f.) gras-double [v. reboleta]
dobladura (f.) doublure
doblament (m.) doublement
doblar (v.) doubler
doblatge (m.) doublage, duplication
doble (m.) double
doble, bla (adj.) double | ambigu,ë
dobrir (v.) ouvrir (vx, lg) [v. durbir]
dobtaire, arèla, airitz (n.) sceptique
dobtament (m.) scepticisme
dobtança (f.) doute, incertitude, scepticisme
dobtar (v.) douter
dobte (m.) doute, hésitation, indécision, scrupule, soupçon
dobtós, osa (adj.) douteux,euse, incertain, suspect,e, discutable
dobtosament (adv.) douteusement
doç, a (adj. et m.) doux, douce
doçament (adv.) doucement, lentement, insensiblement [v. plan]
doçàs, assa (adj.) douceâtre, trop doux, doucereux,euse, fade, mièvre
doceta (f.) mâche [v. lacheta]
docetament (adv.) avec douceur
docha (f.) douche
docil(e), la (adj.) docile [v. manse]
docilament (adv.) docilement
docilitat (f.) docilité
docinàs, assa (adj.) douceâtre [v. docinós, doçorós]
docinèu, èla (adj.) un peu doux
docinós, osa (adj.) douceâtre [v. docinàs]
docir (v.) doucir
doçor (f.) douceur
doçorassa (f.) douceur (augm. péj.)
doçoreta (f.) douceur (dim.)
doçorós, osa (adj.) doucereux,euse, douceâtre [v. docinàs]
doctor (m.), doctoressa (f.) docteur,eresse
doctorat (m.) doctorat
doctorau, ala (adj.) doctoral,e, dogmatique
doctrina (f.) doctrine, dogme, catéchisme
doctrinari, ària (adj. et n.) doctrinaire, dogmatique
doctrinau, ala (adj.) doctrinal,e
document (m.) document
documentacion (f.) documentation
documentalista (n.) documentaliste
documentar (v.) documenter
documentari, ària (adj. et m.) documentaire
doçura (f.) douceur [v. doçor]
doga (f.) douve (tonneau et château) [v. dolilha], fossé, berge
anar en doga (expr.) se disloquer, tomber en ruine
dogam (m.) douvain | rivage
dogana (f.) [v. doana]
doganier (m.) [v. doanier]
dogat (m.) [v. doat]
doge (adj. num. et m.) [v. dotze]
dogen, a (adj. num. et n.) [v. dotzen]
dogena (f.) [v. dotzena]
dògma (m.) dogme
dogmatic, a (adj.) dogmatique, sentencieux,euse
dogmatisar (-izar) (v.) dogmatiser
dògo (m.) dogue
doi (adj. num. et m.) [v. dos]
doire (m.) jarre [v. jarra, gèrla, fàbia]
dolar (m.) dollar
dolència (f.) doléance, douleur, souffrance
dolent, a (adj.) souffrant,e, plaintif,ive
dolentament (adv.) plaintivement
dolentar (v.) faire souffrir
dolentós, osa (adj.) douloureux,euse, endolori,e
dolentosament (adv.) douloureusement
dòler, doure (v.) faire souffrir, sentir de la douleur
dolha (f.) douille [v. duelha]
dolilha (f.) douelle, douve [v. doga], fragment, petite quantité
tombar en dolilha (expr.) tomber en ruine, être réduit à la mendicité
dolor (f.) douleur
dolorós, osa (adj.) douloureux,euse, navrant,e
dolorosament (adv.) douloureusement
dolors (f. pl.) rhumatisme
dòma (m.) dôme
domaisèla (f.) demoiselle | libellule [v. libellula]
domaiseleta (f.) demoiselle (dim.)
domaisèu, èla, donzèu, èla (n.) damoiseau,elle
domèni (m.) domaine [v. tenement]
domenjar (v.) dominer, gouverner
domestic, a (adj. et n.) domestique, ménager,ère
domesticar (v.) domestiquer, dompter [v. adomesticar, dometjar]
domesticitat (f.) domesticité
dometge, ja (adj.) domestique, docile, poli,e
dometjar (v.) domestiquer, apprivoiser
domicili (m.) domicile
domiciliar (v.) domicilier
dominacion, dominança (f.) domination, dominance
dominaire, arèla, airitz (adj. et n.) dominateur,trice [v. dominator]
dominança (f.) [v. dominacion]
dominant, a (adj. et f.) dominant,e
dominar (v.) dominer, maîtriser
dominator, tora, tritz (adj. et n.) dominateur,trice
dominican, a (adj. et n.) dominicain,e
dominicau, ala (adj.) dominical,e [v. dimenjau]
dominò(m.) domino
don (m.), dona (f.) don, cadeau, donne
far dona (expr.) faire cadeau
dòna (f.) dame, madame
donacion (f.) donation, cession
donada(f.) donne, donnée
donaire, arèla, airitz (adj. et n.) donneur, généreux,euse
donar (v.) donner, gratifier, céder, concéder, conférer, asséner
se donar (v.) se donner, se livrer (à)
donar causa ganhada (expr.) donner gain de cause
donar de beure (expr.) donner à boire
donar d’èr a (expr.) ressembler (vaguement)
donator, tora, tritz (n.) donateur,trice
donc, doncas (adv.) donc, alors
donc, doncas (conj.) donc
dondable, bla (adj.) domptable (vx) [v. dontable]
dondadura (f.) domptage (vx) [v. dontadura]
dondaire (m.) dompteur [v. dontaire]
dondar (v.) dompter, mater [v. dontar]
donde, da (adj.) dompté, dressé,e [v. dontat]
donjon (m.) donjon
dont, donte (adv.) où [v. onte]
dontable, bla (adj.) domptable
dontadura (f.) domptage
dontaire (m.) dompteur
dontar (v.) dompter, mater
dontat, ada (adj.) dompté,e
donte (adv.) [v. dont]
donte, ta (adj.) dompté, dressé,e [v. dontat]
donzèu, èla (n.) [v. domaisèu]
dopar (v.) doper
dorga (f.) cruche, pot à eau
dorgada (f.) cruchée
dorgassa (f.) cruche (augm.)
dorguet (m.), dorgueta (f.) cruchon, cruche (dim.)
dorian, a (adj.) dorien,enne
doric, a (adj.) dorique
dòrma [w] (f.) action de dormir
dormeire, erèla, eiritz (adj. et n.) dormeur,euse
dorment, a (adj. et m.) dormant,e
dormiàs, assa (adj. et n.) celui, celle qui aime dormir, qui dort beaucoup
dormida (f.) sieste | mue (ver à soie) [v. muda]
dormidor (m.) dortoir [v. dormitòri]
dormilhós, osa (adj.) endormi, somnolent,e
dormilhosa (f.) taupe, marmotte | torpille (poisson) [v. tremolina]
dormilhum (m.) somnolence
dormir, durmir (m.) sommeil
dormir, durmir (v.) dormir
dormitòri (m.) dortoir [v. dormidor] | somnifère [v. endormitòri]
dorna (f.) cruche (lg) [v. dorga]
dornada (f.) cruchée (lg) [v. dorgada]
dorsier (m.) dossier
dos, doi (adj. num. et m.) deux [v. doas]
dòs (m.) dos [v. esquina]
dosar (v.) doser
dosatge (m.) dosage
dosen, a (adj. num. et n.) deuxième
dosenament (adv.) deuxièmement
dòsi (f.) dose
dossier (m.) dossier [v. dorsier]
dòta (f.) dot [v. verquiera]
dotacion (f.) dotation, attribution
dotar (v.) doter, douer
dotat, ada (adj.) doté | doué,e
dotz (f.) petite source [v. lauron]
dotze, doge (adj. num. et m.) douze
dotzen, dogen, a (adj. num. et n.) douzième
dotzena, dogena(f.) douzaine
dòu (m.) deuil, regret
dòuça (f.) gousse, silique, bulbe
dòuças (lei) (f. pl.) les génitoires (fam.)
doumací (adv. et prép.) [v. dieumercés]
doure (v.) [v. dòler]
drac (m.) dragon
draconian, a (adj.) draconien,enne
draga (f.) drague
dragaire (m.) dragueur
dragar (v.) draguer
dragatge (m.) dragage
dragèa, dragèia (f.) dragée
dragon (m.) dragon [v. drac]
dragonàs (m.) dragon (augm.) | mégère
dragonet (m.) dragon (dim.)
draguejar (v.) draguer | lutiner
draguet (m.) lutin
draia (f.) sentier, voie, route, trace (faite dans la neige)
draiar (v.) suivre un chemin, traverser
draieta (f.) petit chemin rural
draiòla (f.), draiolet (m.) petit sentier, sente
draionar (v.) frayer un sentier
draiòu (m.) sentier rural
dralha (f.) (et dérivés) [v. draia]
dralh (m.) grand crible [v. crevèu]
dralhar (v.) passer au crible, vanner [v. vanar]
dralhet (m.) petit crible
drama (m.) drame
dramatic, a (adj. et f.) dramatique
dramaticament (adv.) dramatiquement
dramatisar (-izar) (v.) dramatiser
dramatista (n.) dramaturge [v. dramaturg]
dramaturg(-gue), ga (n.) dramaturge
drapar (v.) draper, étoffer
drapariá (f.) draperie
drapelet (m.) drapeau (dim.), fanion
drapet (m.) drap (dim.)
drapèu (m.) drapeau [v. bandiera]
drapier, a (n.) drapier,ère
dreçar (v.) [v. dreiçar]
drech, a (adj. et n.) droit,e, debout, franc, franche
a drech anar (loc. adv.) normalement, si tout va bien, à vrai dire, à la rigueur
a man drecha (loc. adv.) à droite
de drech (loc. adv.) en position debout, debout
drech a drech (loc. adv.) vis-à-vis
drechament (adv.) droitement
drechet, a (adj.) un peu droit,e
drechier, a (adj. et n.) droitier,ère
drechiera (f.) ligne droite, direction | raccourci
en drechiera (expr.) en droite ligne
drechura (f.) droiture, équité, honnêteté
drechurier, a (adj.) équitable, intègre
drechurierament (adv.) équitablement, avec droiture
dreiçador (m.) dressoir
dreiçaire (m.) dresseur, dompteur [v. dontaire]
dreiçar, dreçar (v.) dresser, dompter, mater [v. socar]
se dreiçar (v.) se dresser | surgir
dreiçatge (m.) dressage
drèn (m.) drain (médecine)
drenar (v.) drainer (médecine)
drenatge (m.) drainage
dre que (conj.) dès que, aussitôt que [v. tre que]
driça (f.) drisse
drilhança (f.) jubilation, orgie, bombance, ripaille [v. ribòta]
faire drilhança (expr.) faire bombance, faire la noce
driva (f.) [v. deriva]
dròga (f.) drogue [v. potinga]
drogar (v.) droguer, doper | trimer | badauder
drogariá (f.) droguerie
droguista (n.) droguiste
drolament (adv.) drôlement (fr.) [v. bravament]
drolariá (f.) drôlerie (fr.) [v. bofonada]
dròlla (f.) fille
drollalha, drollatalha (f.) marmaille
drollàs (m.) garçon (augm.)
drollassa (f.) fille (augm.)
drollatalha (f.) [v. drollalha]
drollatiera (f.) garçonnière, fille qui se plaît avec les garçons
dròlle (m.) garçon, fils
drollet, a (n.) petit,e enfant
drollet, drollon (m.) garçonnet, (dim.), gamin, mioche
drolleta (f.) fillette
drollon (m.) [v. drollet]
dromadari (m.) dromadaire
drud, a (adj.) dru, luxuriant, fécond, opulent, gaillard,e, fertile, prospère, plantureux,euse, riche (terre)
druda (f.) fertilité, abondance | engrais
drudariá (f.) gaillardise (santé)
drudesa (-essa) (f.), drudiera (f.), druditge (m.), drudor (f.) fertilité, richesse, opulence, vigueur, opulence | engrais [v. druja]
drudiera (f.) [v. drudesa]
druditge (m.), drudor (f.) [v. drudesa]
druïde, essa (n.) druide,esse
druja (f.) engrais [v.engrais]
dualisme (m.) dualisme
dualitat (f.) dualité
dubèrt, a (adj.) ouvert,e
dubertament (adv.) ouvertement
dubertura (f.) ouverture, embrasure | inauguration
dubi (m.) doute (niç.) [v. dobte, dobtança]
dubiós, osa (adj.) douteux,euse (niç.) [v. dobtós]
dubitar (v.) douter (niç.) [v. dobtar]
dubitatiu, iva (adj.) dubitatif,ive
dubrir (v.) [v. durbir]
duc (m.) duc (titre et oiseau) | hibou
ducàs (m.) hibou grand-duc (oiseau) [v. dugàs]
ducat (m.) ducat | duché
ducau, ala (adj.) ducal,e
duèl (m.) duel
duelha (f.) douille
duelista(m.) duelliste
duerbir (v.) ouvrir [v. durbir]
duet (m.) duo [v. duò]
duganèu (m.) hibou petit-duc (oiseau), hibou | nigaud
dugàs, dugo, dugon (m.) hibou grand-duc (oiseau)
duò (m.) duo
duplicacion (f.) duplication
duplicar (v.) dupliquer
duplicator (m.) duplicateur
duplicitat (f.) duplicité
duquesa (-essa ) (f.) duchesse
dur, a (adj. et n.) dur,e, solide
durablament (adv.) durablement
durada (f.) durée
duradís, issa (adj.) durable, persistant,e
durament (adv.) durement
durant (prép.) durant [v. pendent]
durar (v.) durer, persister
durau (m.) durillon
durbec (m.) gros-bec (oiseau)
durbec, a (n.) nigaud,e
durbir, dubrir (v.) ouvrir | décacheter | frayer (chemin) | inaugurer
se durbir, se dubrir (v.) s’ouvrir, s’épanouir | percer (abcès)
durciment (m.) durcissement
durcir (v.) durcir
duresa (-essa) (f.), duretat (f.) dureté, rigidité
durmeire, erèla (n.) [v. dormeire]
durmir (m.) [v. dormir]
durmir (v.) [v. dormir]
 
 
 E
 
e (conj.) et
è ! (interj.) eh !
è ! qué ! (interj.) hein !
eatge (m.) [v. atge]
ebèn(e), ebèna (m.) ébène
ebenariá (f.) ébénisterie [v. ebenistariá]
ebenista (n.) ébéniste
ebenistariá (f.) ébénisterie
ebraïc, a (adj. et n.) hébraïque
ebrèu, èa (adj. et n.) hébreu
ebri, ébria, ebriac, ga (adj. et n.) ivre, ivrogne [v. embriac]
ebri mortau (expr.) ivre-mort
ebriaga (f.) [v. embriaga]
ebrietat (f.) ébriété [v. embriagadissa]
ecc :[v. à exc les mots qu’on ne trouvera pas ici.]
eclectic, a (adj.) éclectique
eclectisme (m.) éclectisme
eclesiastic, a (adj. et n.) ecclésiastique
eclipsar (v.) éclipser [v. esclussir]
eclipsi (m.) éclipse [v. esclussi]
ecliptica (m. et f.) écliptique
ecò (m.) écho [v. ressòn]
econòm, a (cl.), econòme, ma (adj. et n.) économe
economat (m.) économat
economia (f.) économie
economic, a (adj.) économique
economisar (-izar) (v.) économiser
economista (n.) économiste
ecran (m.) écran (fr.)
ectara (f.), ectar (m.) hectare
ectogram(e) (m.) hectogramme
ectolitre (m.) hectolitre
ectomètre (m.) hectomètre
ecumenic, a (adj.) œcuménique
ecumenisme (m.) œcuménisme
eczemà (m.) eczéma
edat (f.) âge [v. temps]
Edat Mejana (f.) Moyen-Âge (cl.) [v. Atge Mejan]
edèma (m.) œdème
edèn (m.) éden
edicion (f.) édition
edicte (m.) édit
edificacion (f.) édification, construction
edificant, a (adj.) édifiant,e
edificar (v.) édifier, construire
edifici (m.) édifice, bâtiment
edil(e) (m.) édile
editar (v.) éditer
editor, tora, tritz (n.) éditeur,trice
editoriau (m.) éditorial
educacion (f.) éducation
educar (v.) éduquer, instruire
educatiu, iva (adj.) éducatif,ive
educator, tora, tritz (n.) éducateur,trice
efèbe (m.) éphèbe
efècte (cl.), efèct (m.) effet
d’efèct(e) (loc. adv.) en effet, de fait
en efèct(e) (loc. adv.) en effet
efectiu, iva (adj. et m.) effectif,ive
efectivament (adv.) effectivement
efectuar (v.) effectuer, réaliser
s’efectuar (v.) s’effectuer, s’exécuter
efemèr, a (cl.), efemère, ra (adj.) éphémère
efeminar (v.) efféminer
efervescéncia (f.) effervescence
efervescent, a (adj.) effervescent,e
eficaç, a (cl.), eficace, ça (adj.) efficace
eficaçament (adv.) efficacement
eficacitat (f.) efficacité
eficiéncia (f.) efficience
efièch (m.) effet [v. efèct, efècte]
d’efièch (loc. adv.) en effet [v. de préf. (d’)efècte]
efigia (f.) effigie
efluvi (m.) effluve [v. flairor, sentor]
efusion (f.) effusion
èga (f.) jument [v. cavala]
egalament (adv.) également [v. perèu]
egalar (v.) égaler, équivaloir
egalejar (v.) égaliser, uniformiser, égaler [v. egalisar]
egalisacion (-iza-) (f.) égalisation
egalisar (-izar) (v.) égaliser
egalitari, ària (adj.) égalitaire
egalitat (f.) égalité, parité, uniformité, équité, équivalence
egau, ala (adj.) égal, équivalent,e
egemonia (f.) hégémonie, suprématie
egida (f.) égide
eglòga (f.) églogue
ego (m.) ego
egoïsme (m.) égoïsme
egoïsta (adj. etn.) égoïste [v. gosta-solet]
egrègi, a (adj.) émérite, éminent,e
eic : [v. à exc les mots qu’on ne trouvera pas ici]
eidracar (v.) ressuyer, essorer
eiganaud, a (adj. et n.) huguenot,e [v. uganaud, protestant]
èime (m.) discernement, esprit
a bèl èime (loc. adv.) à vue d’œil, à l’estime, au jugé, approximativement, à profusion, sans mesurer
l’èime (m.) le bon sens [v. judice]
eimina (f.) hémine
eiretar (v.) hériter
eiretatge (m.) héritage
eiretier, a (n.) héritier,ère
eis : [v. à ex les mots qu’on ne trouvera pas ici.]
eisèmple (m.) exemple (var. pop.) [v. exemple]
eisilh (m.) exil (var. pop.) [v. exilh]
eisir (v.) donner de l’aisance, accommoder, faciliter, favoriser
eissagar (v.) mouiller, abreuver, inonder | rouir (le chanvre, le lin) | frayer (poisson) [v. fregar]
eissagatge (m.) frai, ensemble de poissons qui frayent [v. fregada], période de frai
eissalivar (v.) saliver
eissam (m.) essaim [v. eissame]
eissamada (f.) contenu d’un essaim
eissamar, eissamenar (v.) essaimer
eissamat (m.) contenu d’un essaim [v. eissamada]
eissamatge (m.) essaimage
eissame (m.) essaim
eissamenar (v.) [v. eissamar]
eissarriada (f.) [v. ensarriada]
eissarriar (v.) [v. ensarriar]
eissartada (f.) terre défrichée, essartée
eissartaire (m.) défricheur, essarteur
eissartar (v.) essarter, défricher [v. bosigar, rompre]
eissartatge (m.) défrichement [v. rompement]
eissauga (f.) long filet de pêche à tirer, bateau adapté à cette pêche
eissaurar (v.) essorer
eisserment (m.) sarment (vx) [v. vitz, vise]
eisseròc (m.) sirocco
eisserocada (f.) coup de sirocco
eisserva (f.) direction que suit un navire
córrer la bèla eisserva (expr.) aller au gré du vent, s’égarer, courir le guilledou
tenir l’eisserva (expr.) suivre la bonne pente
eissida (f.) issue, sortie
eissir (v.) sortir, éclore, sourdre [v. espelir]
eissit, ida (adj.) issu, éclos,e
eissiu (m.) essieu (fr.) [v. aisse]
eissorbar (v.) aveugler (vx) [v. emborniar]
eissordar (v.) assourdir (lg, lim.) [v. ensordar]
eissubliar (v.) oublier (alp.) [v. oblidar]
eissuch, a (adj.) sec,sèche, étanche
eissugada (f.) essuyage
eissugador (m.) séchoir, essuie-mains
eissugamans (m.) essuie-mains [v. panamans, secamans, tòrcamans]
eissugament (m.) essuyage
eissugar (v.) essuyer, essorer, sécher
eissugatge (m.) essuyage
ejaculacion (f.) éjaculation [v. gisclada]
ejacular (v.) éjaculer
ela (pron. pers.) elle [v. eu, elei]
elaboracion (f.) élaboration
elaborar (v.) élaborer
elastic, a (adj. et m.) élastique
elasticitat (f.) élasticité
eleccion (f.) élection
electiu, iva (adj.) électif,ive
elector, tora, tritz (n.) électeur,trice
electorat (m.) électorat
electorau, ala (adj.) électoral,e
electric, a (adj.) électrique
electrician, a (n.) électricien,enne
electricitat (f.) électricité
electrificacion (f.) électrification
electrificar (v.) électrifier
electrisar (-izar) (v.) électriser
electrocucion (f.) électrocution
electrocutar (v.) électrocuter
electròde (m.) électrode
electrofòn (cl.), electrofòne (m.) électrophone
electrogèn, a (adj.) électrogène
electrolisar (-izar) (v.) électrolyser
electrolisi (f.) électrolyse
electròn (m.) électron
electronic, a (adj. et f.) électronique
electrostatic, a (adj. et f.) électrostatique
electrotuert (m.) électrochoc (propos.)
elefant (m.) éléphant
elefantàs (m.) éléphant, (augm.)
elefantet, elefanton (m.) éléphant (dim.)
elegància (f.) élégance
elegant, a (adj. et n.) élégant,e
elegantament (adv.) élégamment
elegia (f.) élégie
elegiac, a (adj.) élégiaque
elegible, bla (adj.) éligible
elegir (v.) élire
elegit, ida (adj. et n.) élu,e
elei (pron. pers.) eux, elles [v. eu, ela]
elei e nautres (expr.) eux et nous
elèit (m.) élite
d’elèit (expr.) d’élite [v. (de) tria]
element (m.) élément, ingrédient
elementari, ària (adj.) élémentaire, rudimentaire
elevacion (f.) élévation, exhaussement, ascension
elevaire (m.) éleveur
elevament (m.) élévation, haussement
elevar (v.) élever (enfant, animal) [v. enantir, abalir] | hausser [v. auborar]
elevat, ada (adj.) élevé,e (éduqué)
elevatge (m.) élevage (fr.) [v. noirigatge, atefiatge]
elevator (m.) élévateur
eliça (f.) hélice
elicoptèr (m.) hélicoptère
elidir (v.) élider
eliminacion (f.) élimination
eliminar (v.) éliminer
eliminatòri, a (adj.) éliminatoire
eliminatòrias (f. pl.) éliminatoires
eliografia (f.) héliographie
eliogravadura (f.) héliogravure
eliotropisme (m.) héliotropisme
elision (f.) élision
elitista (adj. et n.) élitiste
elixir (m.) élixir
ellenic, a (adj.) hellénique
ellenista (n.) helléniste
ellipsa (f.) ellipse (géométrie)
ellipsi (f.) ellipse (grammaire)
elliptic, a (adj.) elliptique
elocucion (f.) élocution
elògi (m.) éloge [v. laus]
eloquéncia (f.) éloquence
eloquent, a (adj.) éloquent,e
eloquentament (adv.) éloquemment
eludir (v.) éluder
e mai, emai (adv.) même
emai eu o saup (expr.) même lui le sait
e mai, emai (conj.) et aussi, et même, malgré que, bien que, quoique
emai plòugue (expr.) bien qu’il pleuve, et même s’il pleut
emanacion (f.) émanation
emancipacion (f.) émancipation
emancipar (v.) émanciper
ematòm(e) (m.) hématome
embaboinar (v.) enjôler, cajoler
embaboire (v.) étourdir, soûler de paroles
embagassar (v.) prostituer
embaimaire (adj. et n.) (lg) [v. embausemaire]
embaimar (v.) (lg) [v. embausemar]
embaissa (f.) matériel d’emballage (sacs, cordages, etc.)
embaissada (f.) [v. ambaissada]
embaissador (m.) [v. ambaissador]
embaissas (f. pl.) tare (pour peser)
embalaire, arèla, airitz (n.) emballeur,euse
embalar (v.) emballer, empaqueter
s’embalar (v.) s’emballer (enthousiasme), s’emporter
embalatge (m.) emballage
embalausir (v.) (et dérivés) [v. esbalausir]
embanar (v.) prendre, percer avec les cornes, garnir de cornes
s’embanar (v.) s’entêter, s’emporter
embanastar (v.) charger d’un fardeau. Fig. : embarrasser, duper
embandir (v.) bannir, chasser, expulser, renvoyer, éjecter
embaranhar (v.) entourer de haies, enclore | empêtrer
embaratar (v.) duper, tromper [v. embullar]
embarbar (v.) [v. abarbar]
embarcacion (f.) embarcation
embarcador (m.) embarcadère
embarcament (m.) embarquement
embarcar (v.) embarquer | embringuer
embargò (m.) embargo
embarlugament (m.) éblouissement
embarlugar (v.) donner la berlue, éblouir [v. esbarlugar]
embarlugat, ada (adj.) éberlué,e
embarnar (v.) (et dérivés) [v. embernar]
embarniçar (v.) vernisser, vernir [v. enverniçar] | empoisser, barbouiller
embarniçat, ada (adj.) vernissé | poissé,e
embarrador (m.) filet tendu en travers d’une rivière [v. entremalh, cenglon]
embarrament (m.) claustration, enfermement, emprisonnement [v. estremament]
embarrar (v.) enfermer, incarcérer, cloîtrer, écrouer, enclore, barricader, interner [v. estremar]
embarràs (m.) embarras, perplexité | encombrement
embarrassant, a (adj.) (fr.) [v. embarrassiu]
embarrassar (v.) embarrasser, empêtrer | encombrer | entraver [v. empedir, empachar, entrepachar]
embarrassat, ada (adj.) embarrassé,e, perplexe
embarrassiu, iva (adj.) embarrassant, encombrant,e
embarrassós, osa (adj.) embarrassant,e [v. embarrassiu]
embarri (m.) rempart, obstacle
embarriar (v.) fortifier (remparts) [v. encastelar]
embartassar (v.) couvrir de buissons [v. emboissonar]
embastar (v.) bâter, embâter [v. bastar]
embastardiment (m.) abâtardissement, dégénérescence
embastardir (v.) abâtardir
s’embastardir (v.) dégénérer
embastat, ada (adj.) bâté,e
embastatge (m.) chargement
embauchar (v.) embaucher (fr.) [v. emplegar]
embauchatge (m.) embauche (fr.) [v. engatjament]
embaumar (v.) (fr.) (et dérivés) [v. embausemar]
embaumar (s’) (v.) entrer, se cacher dans une grotte
embausemaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui embaume, embaumeur,euse
embausemar (v.) embaumer, parfumer
embé, emé, ‘mé (prép.) avec [v. amb]
embecar (v.) donner la becquée
embeguda (f.) partie à absorber, absorption
embegut, uda (adj.) imbu, pompé,e
embeliment (m.) embellissement, idéalisation
embelinaire, arèla (adj. et n.) charmeur, enchanteur, enjôleur,euse, fascinateur,trice
embelinament (m.) enchantement (magie), fascination
embelinar (v.) charmer (magie) enchanter, fasciner, enjôler [v. enfadar, emmascar]
embelir (v.) embellir, idéaliser [v. abelir]
embendelar (v.) bander, couvrir d’un bandeau [v. bendar]
emberbesir (s’) (v.) se couvrir de dartre
emberbesit, ida (adj.) dartreux,euse
emberlugar (v.) éblouir [v. embarlugar]
emberlugat, ada (adj.) ébloui,e
embernaire, arèla, airitz (adj. et n.) envoûteur, ensorceleur,euse [v. emmascaire]
embernar (v.) envoûter, ensorceler [v. emmascar]
embernatge (m.) envoûtement, ensorcellement
embessonar (v.) jumeler | emboîter
embessonatge (m.) jumelage | emboîtement, emboîtage
embestiaire, arèla (adj. et n.) fâcheux,euse, importun,e
embestiament (m.) embêtement
embestiant, a (adj.) embêtant,e, ennuyeux, fastidieux,euse, rébarbatif,ive
embestiar (v.) embêter, vexer, tracasser, ennuyer, importuner, taquiner, raser
embeure (v.) imbiber, imprégner, absorber
s’embeure (v.) s’infiltrer
embevement (m.) élision (vx) [v. elision]
embilar (v.) courroucer, irriter [v. encanhar]
s’embilar (v.) s’emporter
embilat, ada (adj.) emporté,e, en colère
embladar (v.) emblaver
embladatge (m.) emblavure
emblaimar (v.) pâlir, blêmir
emblanquir (v.) blanchir [v. blanquir], habiller de blanc
emblanquit, ida (adj.) devenu blanc, vêtu,e de blanc
emblèma (m.) emblème
embocadura (f.) embouchure | entournure
embocar (v.) emboucher | gorger
embochardir (v.) salir, barbouiller le visage
embodelar (v.) éventrer [v. de préf. esbudelar]
embodracar (s’) (v.) s’ébouler (lg) [v. (s’)abausonar]
embofit, ida (adj.) bouffi,e [v. bofarèu]
emboissonar (v.) entourer, couvrir de buissons
emboissonir (v.) rendre buissonneux
s’emboissonir (v.) devenir buissonneux [v. (s’)aboissonir], entrer dans les buissons. Fig. : s’empêtrer dans une mauvaise affaire
emboitar (v.) emboîter (fr.) [v. embessonar]
emboitatge (m.) emboîtage, emboîtement (fr.) [v. embessonatge]
embolh, embulh (m.) imbroglio, embouteillage, encombrement, chicane, micmac, confusion, complication [v. embròlh]
embolhaire, embulhaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui embrouille, chicaneur,euse
embolhament, embolhatge, embulhatge (m.) embrouillement, enchevêtrement
embolhar, embulhar (v.) embrouiller, emmêler, enchevêtrer, compliquer, emberlificoter, leurrer
embolhat, embulhat, ada (adj.) inextricable, confus,e (embrouillé)
embolhós, embulhós, osa (adj.) embrouillé, compliqué,e, brouillon,onne
embolia (f.) embolie
emboniment (m.) satiété, dégoût
embonir (v.) rassasier, dégoûter [v. afastigar]
emborgesar (v.) embourgeoiser
emborígol (m.) nombril
embornar (s’) (v.) se cacher dans un trou, se terrer
emborniament (m.) aveuglement
emborniant, a (adj.) aveuglant,e
emborniar (v.) aveugler, éborgner
emborrar (v.) rembourrer, capitonner
emborratge (m.) rembourrage
embosar (v.) crotter (lg) [v.embrenar, emmerdar]
emboscada (f.) embuscade, guet-apens
emboscar (v.) embusquer
s’emboscar (v.) s’embusquer
embosenar (v.) éventrer (lg) [v. estripar, curar, esbudelar]
embosquiment (m.) boisement
embotaire (m.) entonnoir [v. embuc, torteiròu]
embotar (v.) entonner (liquide)
embotelhar (v.) embouteiller, encombrer
embotelhatge (m.) embouteillage
embotigar (v.) emmagasiner
embotir (v.) emboutir, cambrer, bosseler, cabosser, rendre convexe
s’embotir (v.) devenir convexe [v. bombir] | prendre du ventre (lg) [v. (se) ventrar]
embraçada (f.), embraçament (m.) embrassade, accolade
embraçar (v.) embrasser
embraiador (m.) embrayeur, embrayage
embraiar (v.) culotter | embrayer
s’embraiar (v.) se culotter, passer son pantalon
embraiat, ada (adj.) culotté | embrayé,e
embraiatge (m.) embrayage
embrancament (m.) embranchement
embrancar (v.) embrancher, brancher [v. brancar]
embrasament (m.) embrasement | embrasure
embrasar (v.) embraser
embrecadura (f.) écornure
embrecar (v.) ébrécher, écorner
embregadar (v.) embrigader
embrenar (v.) crotter, souiller | pulvériser, ameublir
embriac, aga (adj. et n.) ivre, ivrogne [v. ebri]
embriaga, ebriaga (f.) ivraie (plante) [v. juelh]
embriagadissa, embriagadura, embriaguenha (f.) ivresse, ébriété
embriagament (m.) enivrement, ivrognerie
embriagant, a (adj.) enivrant, excitant,e, capiteux,euse
embriagar (v.) enivrer, griser (ivresse)
s’embriagar (v.) s’enivrer, se griser
embriagàs, assa (n.) ivrogne (augm.)
embriagon, a (n.) ivrogne (dim.)
embriaguenha (f.) [v. embriagadissa]
embrigar, esbrigar (v.) émietter, briser [v. brigar]
embrigat, ada (adj.)émietté, brisé,e
embringar (v.) embringuer, enrégimenter
embròlh (m.) imbroglio, chaos, trouble [v. embolh]
embrion (m.) embryon
embroncada ((f.) heurt, choc [v. turtada]
embroncar (s’) (v.) trébucher, s’entraver, se heurter [v. (s’)acipar] | se renfrogner
embroncat, ada (adj.) heurté,e | renfrogné, bourru,e
embrumar (v.) couvrir de brume | indisposer
embrumat, ada (adj.) brumeux,euse [v. ensagat]
embrunir (v.) assombrir
a l’ embrunit, sus l’embrunit (expr.) à la brune (sur le soir), à la tombée de la nuit
embrutar, embrutir (v.) salir, souiller, crotter, maculer, tacher, polluer [v. conchar]
embrutent, a (adj.) salissant,e
embrutir (v.) [v. embrutar]
embuc (m.) entonnoir [v. torteiròu]
embucar (v.) gaver, gorger
embugadar (v.) mettre à la lessive
embugar (v.) imbiber, imprégner, combuger
embular (v.) (et dérivés) [v. embullar]
embulhar (v.) (et dérivés) [v. embolhar]
embullaire, arèla, airitz (adj. et n.) enjôleur, trompeur,euse [v. enganaire]
embullar (v.) leurrer, séduire, duper, tromper, attraper
s’embullar (v.) se leurrer, se tromper
emé (prép.) [v. embé]
emenda (f.) amende [v. multa]
emendable, bla (adj.) amendable
emendament (m.), emendança (f.) amendement
emendar (v.) amender, compenser, corriger | émender (corriger)
emergiment (m.) émersion [v. emersion]
emergir (v.) émerger
emersion (f.) émersion
emetor, tora, tritz (adj. et n.) émetteur,trice
emetre (v.) émettre
emigracion (f.) émigration
emigrar (v.) émigrer
emigrat, ada (adj. et n.) émigré,e
eminéncia (f.) éminence
eminent, a (adj.) éminent,e
eminentament (adv.) éminemment
emir (m.) émir
emisfèri (m.) hémisphère
emissari (m.) émissaire
emission (f.) émission, diffusion
emmagazinar (v.) emmagasiner, entreposer, stocker
emmalautir (v.) rendre malade
emmalhar (v.) prendre dans les mailles | emmêler
emmalhotar (v.) emmailloter
emmaliciar (v.) courroucer, irriter
s’emmaliciar (v.) se mettre en colère, s’irriter, s’acharner [v. (s’)amaliciar]
emmandar (v.) éconduire, congédier
emmanetar (v.) emmenotter, mettre les menottes [v. manetar]
emmantelar (v.) couvrir d’un manteau, draper, envelopper
emmarar (s’) (v.) gagner la pleine mer | s’égarer [v. (s’)esmarar]
emmargar (v.) emmancher
emmascada (f.) sortilège
emmascaire, arèla, airitz (adj. et n.) ensorceleur, charmeur,euse
emmascament (m.) sorcellerie, sortilège, ensorcellement, envoûtement
emmascant, a (adj.) ennuyeux,euse, importun,e, qui donne du souci
emmascar (v.) ensorceler, charmer, envoûter, fasciner, jeter un sort [v. embernar] | assommer d’ennui [v. enfectar]
ostau emmascat, encantat (expr.) maison hantée
emmascatge (m.) ensorcellement [v. emmascament]
emmedusar (v.) méduser
emmenar (v.) emmener, emporter
emmerdaire, arèla, airitz (adj. et n.) emmerdeur,euse
emmerdament (m.) emmerdement
emmerdar (v.) emmerder, importuner, embêter, ennuyer
emmorralhar (v.) museler [v. morralhar]
emmostar, emmostosir, emmostoire (v.) barbouiller avec du moût | engluer
emmuralhar, emmurar (v.) emmurer, entourer de murs, murer [v. muralhar]
emocion (f.) émotion, émoi, saisissement [v. esmoguda]
emocionant, a (adj.) émouvant,e
emocionar (v.) émotionner, émouvoir [v. esmòure]
emocionat, ada (adj.) ému,e
emorragia (f.) hémorragie
emorroïdas (f. pl.) hémorroïdes [v. morenas]
emotiu, iva (adj. et n.) émotif,ive
emotivitat (f.) émotivité
empacha (f.), empache (m.), empachador, empachament (m.) empêchement, entrave, obstruction, gêne, obstacle, contretemps
faire empache (expr.) faire obstacle
empachador (m.), empachadoira (f.) chose qui empêche, obstacle [v. empacha]
empachaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui empêche, empêcheur,euse
empachament (m.) [v. empacha]
empachar (v.) empêcher, contrarier, bloquer, contrarier, embarrasser [v. empedir]
empachat, ada (adj.) empêché, embarrassé, gêné,e
ai lei mans empachadas (expr.) j’ai les mains embarrassées
empachatiu, iva (adj.) embarrassant, gênant,e
empache (m.) [v. empacha]
empachier (m.) obstacle [v. empacha]
empachós, osa (adj.) embarrassant, gênant,e [v. empachatiu]
empadronir (s’) (v.) s’emparer, s’impatroniser (niç.) [v. (s’)empatronar]
empafar (v.) gorger, empiffrer, soûler
empalament (m.) empalement
empalar (v.) empaler
empalhaire, arèla, airitz (n.) (r)empailleur,euse
empalhar (v.) empailler, rempailler
s’empalhar (v.) se coucher
tornar empalhar (v.) rempailler
empalhatge (m.) empaillage
empalissonar (v.) échalasser
empapolar (s’) (v.) s’empiffrer
empaquetar (v.) empaqueter
empaquetatge (m.) empaquetage
empara (f.) rempart, défense | barre de nuages à l’horizon
emparadisar (v.) aller au paradis, mettre au paradis
emparar (v.) soutenir, protéger | apprendre (niç.) [v. aprendre]
s’emparar (v.) s’emparer
emparaulat, ada (adj.) éloquent,e, verbeux,euse
emparcar, empargar (v.) parquer [v. parcar]
emparedar (v.) murer, entourer de mur [v. paredar, emmuralhar]
emparentar (v.) apparenter [v. aparentar]
empargar (v.) [v. emparcar]
empartir (s’) (v.) partir, s’en aller [v. (s’)enanar]
empassada (f.) avalement, déglutition
empassaire (m.) pharynx [v. farinx, gargasson]
empassar (v.) ingurgiter, avaler, gober [v. engolar]
empastar (v.) empâter, empêtrer, embourber
empastat, ada (adj.) pâteux,euse, empâté,e | empêtré,e
empastissar (v.) poisser
empatolhar (v.) emmitoufler | empêtrer
empatronar (s’) (v.) se rendre maître, s’impatroniser
empaumar (v.) empaumer, prendre dans la main | souffleter [v. engautar] | empaumer | se rendre maître de l’esprit de quelqu’un [v. vampirisar]
empauriment (m.) appauvrissement
empaurir (v.) appauvrir [v. apaurir]
empausar, empauvar (v.) mettre dedans, déposer | tanner [v. ruscar] | reposer
empautar (v.) embourber [v. enfangar]
s’empautar (v.) s’embourber, s’enliser
empauvar (v.) [v. empausar]
empebrar (v.) poivrer
empedegar (v.) empêtrer, embarrasser (lg) [v. empedir]
empediment (m.) empêchement [v. empacha]
empedir (v.) empêcher, empêtrer, embarrasser [v. empachar]
empedit, ida (adj.) empêché, gêné, interdit, irrésolu,e
empegaire, arèla, airitz (n.) colleur,euse
empegar (v.) poisser, coller, empoisser, engluer | asséner | verbaliser
s’empegar (v.) s’enivrer, se soûler
aquela empega ! (expr.) elle est bien bonne celle-là, cela laisse pantois !
empegat, ada (adj.) ivre | verbalisé,e
empegatge (m.) collage
empegosir, empegoïr (v.) empoisser, rendre visqueux
s’empegosir (v.) se poisser, se salir, s’engluer
empeirament (m.) empierrement
empeirar (v.) empierrer | pétrifier
empeissonar (v.) empoissonner, aleviner
empeissonatge (m.) empoissonnement
empejorar (v.) empirer [v. pejorar]
empelissat, ada (adj.) fourré,e
empenar (s’) (v.) se mettre en peine
empenat, ada (adj.) en peine, pénible
empencha (f.) impulsion, poussée, propulsion [v. butada]
empenhar (v.) engager (donner un gage)
empenheire, erèla, eiritz (adj. et n.) agresseur,euse, provocateur,trice
empénher (v.) pousser, lancer [v. butar]. Fig. : attiser, provoquer
empenta (f.) gouvernail [v. timon]
emperaire (m.), emperairitz (f.) empereur, impératrice
empèri, impèri (m.) empire, domination,
faire l’empèri (expr.) s’ériger en maître, dominer | avoir plein succès, faire merveille, faire la loi
emperialisme, imperialisme (m.) impérialisme, hégémonie
emperialista, imperialista (adj. et n.) impérialiste
emperiau, imperiau, ala (adj.) impérial,e
empés (m.) empois, amidon | embarras
empesar (v.) empeser, amidonner
empesolhir, empesolir (v.) infester de poux, couvrir de vermine
empestament (m.) empuantissement
empèstanarra (adj. et n.) impudent,e, fanfaron,onne [v. arlèri]
empestar (v.) empester, empuantir, infester, infecter [v. empudentir]
empestelar (v.) [v. pestelar]
empeut (m.) greffe (lg) [v.ensert]
empeutar (v.) greffer (lg) [v.ensertar]
empielament, empilament (m.) empilement
empielar, empilar (v.) empiler, entasser | étayer
empielatge, empilatge (m.) empilage | étayage
empielonar (v.) étayer
empilar (v.) (et dérivés) [v. empielar]
empiric, a (adj.) empirique
empiricament (adv.) empiriquement
empirisme (m.) empirisme
emplaçament (m.) emplacement
emplanar (s’) ( v.) aller dans la plaine | s’étendre, se mettre à l’aise
emplastrar (v.) mettre un emplâtre, plâtrer, coller | salir, gifler, souffleter
emplastràs (m.) gros emplâtre
emplastre (m.) emplâtre [v. pegomàs], cataplasme [v.tassèu] | soufflet, claque, gifle [v. bacèu]
emplastron (m.) emplâtre (dim.)
emplec (m.) emploi
emplegaire, arèla (n.) employeur,euse
emplegar (v.) employer, embaucher | faire usage, utiliser
emplegat, ada (adj. et n.) employé, usité,e
emplenar (v.) remplir (lg) [v. emplir]
empliment (m.) emplissage, remplissage [v. rempliment]
emplir (v.) emplir, remplir [v. remplir]
emplit, ida (adj.) rempli,e
emplombadura (f.) épissure
emplombar (v.) épisser
emplum (m.) remplissage [v. empliment] | farce (niç.) [v. farcit]
emplumachar (v.) empanacher
emplumar (v.) emplumer
empochar (v.) empocher [v. entascar]
empoionar (v.) [v. empoisonar]
empoisonaire, arèla, airitz (adj. et n.) empoisonneur,euse
empoisonament (m.) empoisonnement, intoxication
empoisonar, empoionar (v.) empoisonner, intoxiquer, empester, infester
empoisonatge (m.) empoisonnement
empomadar (v.) pommader
emponhada (f.) empoignade
emponhalar (v.) poignarder [v. escotelar]
emponhar (v.) empoigner, surprendre
s’emponhar (v.) s’empoigner, en venir aux mains
emporprar, emporprir (v.) empourprer
emporracar (v.) infecter, empuantir, puer [v. enfraganar]
emportar (v.) emporter, emmener, remporter (reprendre)
s’emportar (v.) s’emporter
empoussosir (v.) couvrir de poussière
empouverar (v.) poudrer
emprendre, emprene (v.) entreprendre (lg) [v. entreprendre]
emprenhada (adj.) enceinte (grossesse), engrossée [v. prens]
emprenhament (m.) fécondation, conception
emprenhar (v.) féconder, concevoir, rendre enceinte, engrosser
emprenta (f.) empreinte [v. piada]
empresa (f.) entreprise (lg) [v. entrepresa]
empresonament (m.) détention, emprisonnement, captivité, réclusion
empresonar (v.) emprisonner, incarcérer, écrouer, interner
emprincipiar (v.) débuter, initier (cl.) [v. començar]
emprunt (m.) emprunt [v. manlèu]
empruntaire, arèla, airitz (n.) emprunteur,euse [v. manlevaire]
empruntar (v.) emprunter [v. manlevar]
empudentament (m.) empuantissement
empudentir (v.) empuantir [v. empestar, emporracar]
empurador, oira (n.) attiseur, agitateur, instigateur,trice, tisonneur,euse [v. possaire]
empuragavèu (m.) attiseur, boute-feu
empuraire, arèla, airitz (adj. et n.) agitateur, provocateur,trice, qui attise, tisonneur,euse [v. picafuec]
empurar (v.) attiser le feu | exciter, inciter
emul(e), la (n.) émule
emulacion (f.) émulation
emulsion (f.) émulsion
en (m.) abréviation de monsieur, aphérèse de « monsen » (littéraire, honorifique) [v. na]
en (prép.) en
en (pron. et adv.) en
en ça, en çai (loc. prép.) en deçà, vers ici, de ce côté-ci
en cò de, a cò de, cò de (loc. prép.) chez (vers) [v. vèrs]
en deçà de, en deçai de (loc. prép.) en deçà de
en delà de, en delai de (loc. prép.) au delà de
en-la, en-lai (adv. et prép.) en delà, plus loin, là-bas [v. enlà, enlai]
en luega de, en luòga de (loc. adv.) au lieu de
en plen (adv.) entièrement
enaigar (v.) inonder [v. negar]
enairar (v.) aérer, exhaler, mettre en l’air | élever (lg) [v. enaurar]
enamorar (v.) énamourer
s’enamorar (v.) s’amouracher, s’éprendre
enamorat, ada (adj.) épris,e
enanar (s’) (v.) s’en aller, partir
enançament (m.) avancement, progression
enançar (v.) avancer | prôner
enant (adv.) en avant | tantôt [v. adès]
enantiment (m.) avancement, progrès, éducation
enantir (v.) avancer besogne | élever (ses enfants) [v. abalir]
enantit, ida (adj.) avancé, élevé, éduqué,e
enarcar(v.) courber comme un arc, arquer
s’enarcar (v.) se cambrer, se cabrer | s’enorgueillir
enardir (v.) enhardir
enarquilhar (v.) percher, exhausser, placer sur une élévation, relever, redresser, hérisser
s’enarquilhar (v.) se percher, se relever, se rengorger, monter sur ses ergots
enart (m.) échafaud | échafaudage, étagère
enartament (m.) érection (action d’ériger), exaltation
enartar (v.) ériger, exalter, échafauder
enastar (v.) embrocher
enaubrar (s’) (v.) se percher sur un arbre
enauçament (m.) exhaussement
enauçar (v.) hausser, exhausser, rehausser, exalter | élever la voix
enaurada (f.) exaltation [v. enaurament]
enaurament (m.) élévation, essor, exaltation
enaurar (v.) élever, hausser, exhausser, exalter| aérer, éventer
s’enaurar (v.) prendre son essor, s’élever dans les airs, s’envoler | s’exalter
enaurat, ada (adj. et n.) en l’air, monté, exalté,e
enausir (v.) exaucer (lg) [v. escotar]
enaut, en-aut (adv.) en haut
enaut (m.) haut, partie supérieure [v. daut]
enavans (m.) énergie, activité, animation, dynamisme, entrain, vitalité, vivacité [v. vam]
enbàs, en bas (adv.) en bas
enbàs (m.) bas, partie inférieure | rez-de-chaussée [v. planpè]
enca, encha (f.) cannelle| anche d’un moulin, d’un instrument de musique
encabanar (v.) enfermer dans un cabanon, couvrir comme une cabane | enchausser | encapuchonner
encabanat, ada (adj.) enfermé,e dans une cabane | encapuchonné,e | couvert,e (pour le temps)
encabedelar (v.) pelotonner (mettre en peloton)
encabestrament (m.) enchevêtrement
encabestrar (v.) enchevêtrer | mettre le licou [v. encauçanar]
encabrar (s’) (v.) se cabrer
encacalausar (s’) (v.) rentrer dans sa coquille | s’enfermer chez soi
encadastrar (v.) cadastrer [v. cadastrar]
encadaular (v.) enfermer à double tour, enfermer au loquet
encadenament (m.) enchaînement
encadenar (v.) enchaîner | captiver
encadenassar (v.) cadenasser
encadierar (s’) (v.) s’asseoir sur une chaise | monter en chaire
encafornar (v.) cacher dans un recoin, tenir dans un lieu secret, enfermer | emprisonner
s’encafornar (v.) se tapir, se terrer, se confiner dans un recoin, être casanier [v. (s’)encaunar] | s’engouffrer [v. tunar]
encaïnar (v.) [v. encanhar]
encairar (v.) lapider [v. acairar]
encaissaire (m.) encaisseur
encaissament (m.) encaissement
encaissar (v.) encaisser, empocher
encaladat (m.) lieu pavé, pavage [v. calada]
encalar (v.) échouer (bateau) | s’arrêter en route, en chemin | caler, tomber en panne | rester court | ne plus fonctionner
s’encalar (v.) s’échouer | s’arrêter en chemin | descendre (niç.) | se perfectionner | échouer (subir un échec) [v. (mau) capitar, chicar]
encalatge (m.) échouage
encambada (f.) enjambée [v. de préf. cambada]
encambament (m.) enjambement
encambar (v.) enjamber | empiéter | se mettre à califourchon
encamelar (v.) amonceler, entasser [v. amolonar]
encaminar (v.) mettre en route, acheminer
encaminament (m.) acheminement | démarche (procès)
encanalhar (v.) encanailler
encanhaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui énerve, énervant, irritant,e
encanhament (m.) énervement, irritation, acharnement, excitation
encanhar (v.) énerver, courroucer, irriter, inciter, envenimer [v. amaliciar]
s’encanhar (v.) s’énerver, s’irriter [v. (s’)emmaliciar]
encantador, oira, encantaire, arèla, airitz (adj. et n.) enchanteur,eresse, charmeur,euse
encantament (m.) enchantement, ravissement, envoûtement, fascination
encantar (v.) enchanter, captiver, charmer, envoûter, ravir
encantarèu, èla (adj.) enchanteur,eresse, féerique
encantat, ada (adj.) enchanté, ravi,e
encantacion (f.) incantation
encantonar (v.) mettre dans un coin, mettre en réserve
encanuech (adv.) cette nuit, ce soir [v. anuech, esto-sera]
encap (m.) marteau de faucheur ou de meunier pour rebattre la faux ou la meule
encapaironar (v.) enchaperonner
encapar (v.) rebattre la faux ou la meule | bien tomber, réussir [v. capitar] | concevoir | comprendre
ben encapar (expr.) réussir [v. reüssir]
mau encapar (expr.) échouer [v. chicar]
s’encapar (v.) s’entêter | se trouver | réussir
encaparraire, arèla, airitz (n.) accapareur,euse [v. acaparraire]
encaparrament (m.) accaparement
encaparrar (v.) accaparer [v. acaparrar] | donner des arrhes
encapelar (v.) mettre un chapeau | capeler (marine) [v. capelar]
encapochonar (v.) encapuchonner
encapriciar (s’) (v.) avoir des caprices | s’entêter
encar, encara (adv.) encore
encara que (loc. conj.) quoique, bien que
encarar (v.) regarder en face, opiniâtrer, ne pas démordre, envisager [v. enfaciar, acarar]
ben-encarat, ada (adj.) aimable, d’abord agréable, avenant,e
mau-encarat, ada (adj.) (avoir) mauvaise mine, renfrogné,e, rébarbatif,ive
encarcerada, encarceracion (f.), encarcerament (m.) incarcération
encarcerar (v.) incarcérer
encaresir (v.) [v. encarir]
encargar (v.) charger (d’une mission, d’une fonction)
encariment (m.) enchérissement, renchérissement, surenchérissement
encarir, encaresir (v.) enchérir, renchérir, surenchérir
encarnacion (f.), encarnament (m.) incarnation
encarnar (v.) incarner
encartament (m.) charte [v. carta], bail, titre
encartar (v.) encarter, enregistrer
encastelament (m.) fortification | enfermement dans un château
encastelar (v.) fortifier (remparts) | enfermer dans un château
encastradura (f.) enchâssure | encastrement
encastrar (v.) enchâsser, encastrer, enclaver, emboîter
encastre (m.) encastrement | châssis | cadre (décor, tableau) [v. quadre]
encatir, encatunar (v.) inquiéter, enrager
s’encatir (v.) s’inquiéter | se fâcher
encatunar (v.) [v. encatir]
encauçanar (v.) mettre le licou [v. encabestrar]
encauçanat, ada (adj.) attaché, bridé, borné,e
encaucinar (v.) chauler, échauler, badigeonner de chaux
encaucinatge (m.) chaulage
encaunar (s’) (v.) se terrer, se tapir [v. (s’)encafornar]
encausa, encauva, encava (f.) cause, motif, occasion, origine (cause)
per encausa de (loc. prép.) à cause de
encaustic (m.), encaustica (f.) encaustique
encauva, encava (f.) [v. encausa]
encavalar (s’), s’encavaucar (v.) monter en selle, monter à califourchon
encavar (v.) encaver, creuser, approfondir | sonder
encavat, ada (adj.) creux,euse
encavaucar (s’) (v.) [v. (s’)encavalar]
encegar (v.) aveugler (vx) [v. emborniar]
encencha (f.) enceinte, clôture
encencha (adj.) enceinte (femme) (vx) [v. prens, gròssa]
encenchament (m.) encerclement
encenchar (v.) enceindre, cerner, entourer [v. cenchar]
encendiar (v.) (et dérivés) [v. incendiar]
encendrada (f.) incinération
encendrar (v.) incinérer, réduire en cendres
encénher (v.) enceindre [v. cénher, encenchar]
encèns (m.) encens. Nota : les Provençaux ont longtemps confondu l’encens et l’absinthe [v. aissent]
encensada (f.) coup d’encensoir
encensaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui encense, encenseur, flatteur,euse, thuriféraire
encensament (m.) encensement
encensar (v.) encenser
encensier (m.) encensoir
encerar (v.) [v. encierar]
enceuclament, encieuclament (m.) encerclement
enceuclar, encieuclar (v.) encercler
encha (f.) [v. enca]
banhar l’encha (expr.) boire un coup
enchaure (s’), s’enchautar (v.) importer, se soucier, se préoccuper (vx) [v. chaure]
pauc t’enchau (expr.) peu t’importe
enchocar (s’) (v.) s’enivrer, se soûler [v. (s’)empegar, (s’)embriagar]
enchusclar (v.) griser, enivrer
s’enchusclar, s’enjusclar (v.) se griser, se soûler [v. (s’)encigalar]
enciclopedia (f.) encyclopédie
enciclopedic, a (adj.) encyclopédique
enciclopedista (n.) encyclopédiste
encierar, encirar (v.) cirer, encaustiquer [v. cierar]
encieuclament (m.) [v. enceuclament]
encieuclar (v.) [v. enceuclar]
encigalar (v.) étourdir, griser (rendre ivre)
s’encigalar (v.) se griser, s’enivrer [v. (s’)enebriar]
encimar, encimelar (v.) hisser (au sommet), percher
s’encimar, s’encimelar (v.) se hisser à la cime, se percher, se jucher
encirar (v.) [v. encierar]
encisa (f.) coupure, incision, faille
encisar (v.) inciser [v. incisar]
enclastrar (v.) cloîtrer.
enclaure (v.) enclore, enfermer, inclure | ensorceler [v. plutôt emmascar]
enclaus (m.) clos, enclos [v. claus]
enclaus, a (adj.) enclos,e | inclus,e
enclausar, enclausurar (v.) enclaver, enclore
enclava (f.) enclave
enclavadura (f.) enclouure
enclavament (m.) enclave
enclavar (v.) enclaver
enclavelar (v.) enclouer
enclin, a (adj.) enclin,e
enclinacion, inclinacion (f.) inclination, propension, prédisposition
enclinar, inclinar (v.) incliner [v. clinar, aclinar]
enclinason, inclinason (f.) inclinaison, déclivité
enclinat, inclinat ada (adj.) incliné,e
enclotar (v.) aplanir, rendre uni | caler une table, un meuble
enclotat, ada (adj.) aplani,e, rendu,e plat,e
enclotidura (f.) dépression, emboutissement | creux dans un ustensile métallique
enclotir (v.) bossuer, déformer, enfoncer
enclotit, ida (adj.) bossué, enfoncé,e
enclume, enclumi (m.) enclume (fr.) [v. enclutge]
enclusa (f.) écluse (fr.) [v. resclausa]
enclutge (m.) enclume
encoblament (m.) couplage
encoblar (v.) coupler
encocardar (v.) cocarder, pomponner [v. cocardar, flocar]
encocordar, encogordar (v.) tromper, duper, blouser, attraper
s’encocordar, s’encogordar (v.) s’attraper, se griser, s’enivrer [v. (s’)empegar]
encofinar (v.) mettre dans un cabas | acculer dans un coin [v. acofinar]
encoirassar (v.) cuirasser
encoissinar (v.) capitonner, garnir de coussins
encolar (v.) accoler, coupler, coller [v. empegar]
encolassar (v.) mettre un collier à une bête
encolerir (v.) courroucer [v. encanhar]
s’encolerir (v.) s’emporter
encolerit, ida (adj.) furibond,e, furieux,euse, emporté,e
encolorar, encolorir (v.) colorer, colorier
encombrament (m.) encombrement, embouteillage
encombrant, a (adj.) encombrant,e
encombrar (v.) encombrer, embouteiller
s’encombrar (v.) s’encombrer | se heurter [v. (s’)embroncar]
encombre (m.) encombre, embarras, obstacle [v. entravadís]
encombrós, osa (adj.) encombrant,e, volumineux,euse
encontrada (f.) contrée, pays, région [v. contrada]
encontrar (v.) rencontrer [v. rescontrar]
encontrari (m.) [v. contrari]
encòntre (m.) encontre, rencontre [v. rescòntre]
a l’encòntre de (expr.) à la rencontre de
encòp (a l’) (loc. adv.) à la fois (lg) [v. (au) còp, (a la) fes]
encoratjaire, arèla, airitz (adj.et n.) celui, celle qui encourage
encoratjament (m.) encouragement, exhortation, incitation
encoratjant, a (adj.) encourageant,e
encoratjar (v.) encourager, inciter, exhorter, stimuler
encordar (v.) corder, ficeler [v. cordar]
encordelar, encordelhar (v.) enlacer, cordeler, entrelacer, entortiller
encornar (v.) faire porter les cornes [v. embanar]
encoroçat, ada (adj.) courroucé,e, en colère
encoronar (v.) couronner [v. coronar] | enguirlander [v. engarlandar]
encórrer (v.) encourir
encorreguda (f.) incursion | fuite
encotradura (f.) culture | accoutrement [v. acotradura, atrencadura]
encotrar (v.) cultiver | accoutrer [v. acotrar]
encra (f.) encre (fr.) [v. tencha]
encrassar, encrassosir (v.) encrasser
encre, cra (adj.) foncé,e
encrèire (v.) accroire
s’encrèire (v.) s’en faire accroire, être présomptueux, être vaniteux,euse [v. (se) presar]
far encrèire (expr.) mener en bateau
encremesinar (v.) rendre cramoisi, rougir [v. enrogir]
encrena (f.) entaille, encoche [v. òsca]
encrenadura (f.) crénelure
encrenar (v.) entailler, encocher, créneler
encrepitar (v.) rendre impotent,e [v. despoderar]
encrepitat, ada (adj.) impotent,e
encresa (f.) haine profonde [v. aïrança]
encrocar (v.) accrocher, recourber. Fig. : attraper
encrosadura (f.) croisée
encrosar (v.) croiser [v. crosar] | enfouir [v. encrotar]
encrosilhament (m.) enchevêtrement
encrosilhar (v.) enchevêtrer [v. encabestrar]
encrostament (m.) encroûtement
encrostar (v.) encroûter | incruster
encrotar (v.) encaver
encubercelar (v.) [v. encubrecelar]
encubertar (v.) recouvrir d’une couverture
encubrecelar, encubercelar (v.) recouvrir d’un couvercle
encucar, encuchar (v.) entasser, accumuler [v. acuchar]
encuei (adv.) aujourd’hui [v. uei]
encuirassar (v.) cuirasser
enculpar (v.) inculper [v. inculpar]
encurar (v.) garnir de cuir
encussar (v.) bosseler, cabosser
encussat, ada (adj.) bosselé, cabossé,e
endacòm mai (loc. adv.) ailleurs (lg) [v. autra part]
endalh (m.) [v. andan]
endalhada (f.) [v. andalhada]
endan (m.) [v. andan]
endarreirar (v.) arriérer, attarder
s’endarreirar (v.) rester en arrière, se mettre en retard
endarreirat, ada (adj.) arriéré,e, en retard [v. tardier]
endarrier (m.) arrière, partie postérieure
endarrier (adv.) en arrière
a l’endarrier (loc. adv.) en arrière
endaumatjar (v.) endommager [v. degalhar]
endaurar (v.) dorer
endavant (m.) devant [v. davant]
endavant (adv.) devant, au-devant
anar a l’endavant (expr.) aller au-devant
endec (m.) rachitisme [v. endecum]
endecament (m.) handicap, infirmité (propos.)
endecar (v.) estropier | endommager, tarer, vicier
endecat, ada (adj.) vicié, taré,e | handicapé,e
endecós, osa (adj.) rachitique
endecum (m.) défectuosité | rachitisme
endegar (v.) ajuster, mettre en ordre [v. asegar] | conclure
endegat, ada (adj.) habillé, agencé,e | concluant, terminé,e
endeluvi (m.) déluge [v. deluvi, endolible]
endeman (adv.) lendemain
endemia (f.) endémie
endemiar (v.) vendanger [v. vendemiar]
endemic, a (adj.) endémique
endemoniar (v.) endiabler, ensorceler
endemoniat, ada (adj.) endiablé,e, démoniaque, possédé(e) du démon
endentar (v.) faire ses dents, mettre les dents
endeutament (m.) endettement
endeutar (v.) endetter
s’endeutar (v.) s’endetter
endeutat, ada (adj.) endetté,e
endevenable, bla (adj.) affable
endevenènça (f.) coïncidence, hasard, circonstance
endevenidor (m.) avenir, futur [v. avenidor]
endevenidor, oira (adj.) à venir, futur,e [v. avenidor]
endevenir (v.) advenir, survenir [v. capitar]
s’endevenir (v.) se rencontrer, s’accorder, s’harmoniser, s’entendre, sympathiser | coïncider
endiablat, ada (adj.) endiablé,e
endilh (m.), endilhada (f.) hennissement
endilhar, enilhar (v.) hennir
endimenjar (v.) endimancher
endívia (f.) endive
endoctrinament (m.) endoctrinement
endoctrinar (v.) endoctriner
endolentir (v.) endolorir [v. adolentir]
endolentit, ida (adj.) endolori,e
endolible (m.) déluge [v. tempèsta]
endomaiselir (s’) (v.) faire la demoiselle
endormèire, erèla, eiritz (adj. et n.) endormeur,euse, magicien,enne
endormir, endurmir (v.) endormir, insensibiliser, anesthésier | charmer avec de belles paroles
s’endormir, s’endurmir (v.) s’endormir
endormit, endurmit, ida (adj.) endormi,e
endormitòri, endurmitòri (m.) somnifère, soporifique
endorsament (m.) endossement
endorsar (v.) endosser, assumer | rosser
endraiar (v.) mettre dans la voie, diriger
endralhar (v.) [v. endraiar]
endrech (m.) endroit, emplacement
de l’endrech (loc. adv.) à l’endroit
endrechiera (f.) chemin direct, direction
endreiçar (v.) dresser, organiser
endrudiment (m.) enrichissement (terre)
endrudir (v.) fertiliser, fortifier, enrichir la terre
s’endrudir (v.) devenir fertile, s’enrichir, se perfectionner
enduch (m.) enduit
endúmia (f.) vendange [v. vendémia]
endumiar (v.) vendanger [v. vendemiar]
endurança (f.) endurance
endurant, a (adj.) endurant,e
endurar (v.) endurer
endurciment (m.) durcissement, endurcissement
endurcir, induresir, endurir (v.) endurcir, durcir, aguerrir
endurir (v.) [v. endurcir]
endurmir (v.) (et dérivés) [v. endormir]
endurre (v.) enduire
enebicion (f.) inhibition, prohibition, interdiction
enebiment (m.) prohibition, interdiction
enebir (v.) prohiber, interdire, défendre, proscrire, inhiber, censurer
enebit, ida (adj.) interdit,e, illicite, proscrit,e
enebriadura (f.) ébriété, ivresse, enivrement
enebriant, a (adj.) enivrant,e
enebriar (v.) enivrer
s’enebriar (v.) se soûler, s’enivrer [v. (s’)embriagar]
enemic, iga (adj. et n.) ennemi,e, adversaire, rival,e, hostile
enemigar (s’) (v.) se faire des ennemis, se brouiller
enemistat, enemistança (f.) inimitié, antipathie, aversion
enerbar (v.) herber, enherber | mettre le bétail à l’herbe
energia (f.) énergie, virilité, vitalité [v. enavans]
energic, a (adj.) énergique, viril,e
energicament (adv.) énergiquement, virilement
energumèn(e) (m.) énergumène
enermassir (s’) (v.) devenir inculte, tomber en friche [v. (s’)ermassir, (s’)acampestrir]
enervar (v.) énerver (fr.) [v. encanhar]
enfachinar (v.) ensorceler, s’infatuer, envoûter, fasciner (lg) [v. emmascar] | empester (lg) [v. empudentir]
enfaciar (v.) regarder en face, envisager [v. encarar]
enfadar (v.) ensorceler, enchanter (magie)
enfadat, ada (adj.) enchanté,e
enfagotar, enfarigotar (v.) fagoter, engoncer, accoutrer
enfaissar (v.) fagoter, accoutrer, emmailloter [v. faissar]
enfància, enfança (f.) enfance
enfangament (m.) embourbement
enfangar (v.) embourber, envaser, crotter, couvrir de fange [v. empautar]
s’enfangar (v.) s’enliser [v. (s’)empautar]
enfangosir (v.) rendre fangeux
enfant (n.) enfant, gosse, fils, fillette
enfant, infant, a (n.) infant, infante
enfantament (m.) enfantement
enfantar (v.) enfanter
enfantàs (m.) enfant (augm.)
enfantejar (v.) faire l’enfant
enfantesa (f.) enfance, puérilité
enfantet, enfanton, enfantonet, a (n.) petit enfant, petite fille
enfanticida (n.) infanticide (auteur)
enfanticidi (m.) infanticide (acte)
enfantilhar (v.) tomber en enfance
enfantilhatge (m.) enfantillage
enfantin, a (adj.) enfantin,e, infantile, puéril,e
enfantolier, a (adj. et n.) celui, celle qui aime les enfants, puéril,e
enfantolit, ida (adj.) qui est enfant, enjoué,e comme un enfant
enfantolitge (m.) enfantillage, puérilité [v. ninoietat], gaminerie
enfanton, enfantonet, a (n.) [v. enfantet]
enfantonir (s’) (v.) faire l’enfant
enfantuenha (l’) (f.) les petits enfants
enfardelar (v.) empaqueter
enfarigotar (v.) [v. enfagotar]
enfarinar (v.) enfariner
enfasi (f.) emphase, grandiloquence
enfatic, a (adj.) emphatique, grandiloquant,e
enfauchadura (f.) foulure (d’un membre) [v. forçadura]
enfauchar (s’), s’esfauchar (v.) se fouler (un membre), se luxer
enfebrar (v.) enfiévrer, surexciter, mettre en fureur
enfebrolit, ida (adj.) enfiévré,e
enfeccion (f.) enfeciment (m.) infection
enfecir (v.) infester, infecter, corrompre
enfèct, a (adj.) [v. infèct]
enfectaire, arèla, airitz (adj. et n.) importun, embêtant,e, ennuyeux, euse
enfectant, a (adj.) fâcheux,euse, assommant,e
enfectar (v.) importuner, ennuyer, embêter, énerver
enfectariá (f.) embêtement, gros ennui
enfeneirar, enfenierar (v.) mettre dans le fenil
enfenestrar (v.) mettre à la fenêtre
enfenierar (v.) [v. enfeneirar]
enfenolhar (v.) contaminer (pop.) [v. contaminar]
enferonada (f.) ardeur, fureur [v. furor]
enferonar, enferonir (v.) mettre en fureur | effaroucher
enferonat, ada, enferonit, ida (adj.) furibond,e, furieux,euse
enferonir (v.) [v. enferonar]
enferrar (v.) enferrer, entraver, enclouer un cheval
enfestar, enfestolir (v.) mettre en fête
enfestolit, ida (adj.) endimanché,e, paré,e comme pour un jour de fête
enfestonar (v.) festonner
enfeudacion (f.), enfeudament (m.) inféodation
enfeudar (v.) inféoder
enfeutrit, ida (adj.) feutré,e
enfielada, enfilada (f.) enfilade
enfielanhar (v.) aligner, enfiler
enfielar, enfilar (v.) enfiler
enfierar (v.) vendre dans une foire
enfilada (f.) [v. enfielada]
enfilar (v.) [v. enfielar]
enfin (adv.) enfin
enfiteòsi (f.) emphytéose
enfiteotic, a (adj.) emphytéotique
enflada (f.) volée de coups
enfladura (f.) enflure | emphase
enflamar (v.) enflammer
enflament (m.) enflement
enflancada (f.) algarade, volée de bois vert
enflar (v.) enfler, boursoufler [v. gonflar] | exagérer, grossir
enflatge (m.) action d’enfler | gueuleton
enfle, fla (adj.) enflé, boursouflé,e | grandiloquent,e, emphatique
enflocar (v.) garnir de houppes [v. flocar]
enflor (f.) enflure, œdème, tumeur
enflorar, enflorir (v.) orner de fleurs | rendre le teint fleuri, rougir
enfondada (f.) tranchée (dans les champs) [v. trencada] | défonçage [v. recavada]
enfondar (v.) défoncer (la terre), creuser des tranchées, creuser très profondément
enfonsada (f.) dépression (relief) [v. baissa]
enfonsament (m.) enfoncement
enfonsar (v.) enfoncer
enforcadura (f.) enfourchure, bifurcation [v. forcadura]
enforcament (m.) enfourchement
enforcar (v.) enfourcher
enfornar (v.) enfourner, ingurgiter
enforniada (f.) nichée d’oiseaux qui s’envolent
enforniar (v.) dénicher, sortir du nid[v. fornisar]
s’enforniar (v.) s’échapper du nid, décamper
enforniau, enfornieu (m.) oiselet qui sort du nid. Fig. : blanc-bec, novice [v. novelari]
enfortir (v.) fortifier, affermir
enfortunar (v.) rendre fortuné
enfortunat, ada (adj.) fortuné,e
enfosquiment (m.) obscurcissement
enfosquir (v.) assombrir, obscurcir, troubler
enfraganar (v.) puer, répandre une odeur infecte, empester [v. emporracar, entronar]
enfratèrra, enfretèrra (m.) à l’intérieur des terres
enfredar, enfredir (v.) refroidir [v. refrejar]
enfregiment (m.) refroidissement [v. refrejament]
enfrejolir (v.) donner froid, rendre frileux [v. afrejolir]
enfrejolit, ida (adj.) frileux,euse, transi,e de froid [v. afrejolit]
enfreminar (v.) [v. enfruminar]
enfrenar (v.) mettre un frein, réfréner, brider
enfrenat, ada (adj.) bridé,e | hors de soi
enfrènher (v.) enfreindre
enfresqueirar, enfresquierar (v.) rafraîchir, humecter
enfretèrra (m.) [v. enfratèrra]
enfretuirís, issa (adj. et n.) usufruitier,ière
enfrominar (v.) [v. enfruminar]
enfrondar (v.) effondrer [v. esbudelar] | défoncer [v. enfondar]
enfruminar, enfrominar, enfreminar (v.) pulvériser, émietter [v. embrigar] | froisser fortement, friper, chiffonner, bouchonner [v. rebregar]
enfuecar, enfuegar, enfuocar (v.) enflammer, mettre le feu, embraser | animer | causer une irritation
s’enfuecar (v.) se mettre en feu. Fig. : se monter la tête
enfuegar (v.) [v. enfuecar]
enfugir (s’) (v.) fuir, s’enfuir, s’évader
enfumar (v.) enfumer [v. estubassar]
enfuocar (v.) [v. enfuecar]
enfusar (v.) enrouler le fil autour d’un fuseau
enfust (m.) hampe | manche [v. fust]
engabiar, engabiolar (v.) encager, emprisonner, coffrer, écrouer
engalinar (s’) (v.) s’échauffer, s’acharner
engamachar (v.) brouiller, embarrasser, empêtrer
engamar (s’) (v.) s’enrouer [v. (se) gamar]
engamat, ada (adj.) enroué,e
engambar (v.) enjamber [v. de préf. encambar]
engambi (m.) détour, subterfuge, échappatoire, raison spécieuse, faux-fuyant| croc-en-jambe
faire d’engambis (expr.) faire des embarras, des difficultés
engamonar (s’) (v.) s’empiffrer
engana, enganada (f.) tromperie, ruse, feinte, anicroche, fraude, imposture, escroquerie, astuce, bévue, supercherie, stratagème, trucage
per engana (expr.) par ruse, par surprise
enganaire, arèla, airitz (adj. et n.) trompeur,euse, illusoire, fallacieux,euse, rusé,e, perfide, mystificateur,trice, fourbe, imposteur, séducteur,trice, enjôleur,euse
enganar (v.) tromper, duper, abuser, embobiner, séduire, enjôler, truquer, mystifier, berner, décevoir
s’enganar (v.) se tromper, se méprendre, se fourvoyer, confondre
enganarrar (s’) (v.) se soûler, se pinter, se biturer [v. (s’)empegar]
enganchar (v.) engager | accrocher | enclencher
enganiu, iva (adj.) trompeur, insidieux,euse, séduisant,e
engantar (v.) ganter
engarambiar (v.) déformer, déjeter
engarbaironar (v.) entasser les gerbes, les mettre en meules
engarbar (v.) gerber
engarçaire, arèla, airitz (adj. et n.) trompeur,euse [v. enganaire]
engarçar (v.) duper, flouer, attraper, berner, tromper, mystifier, escroquer, rouler, couillonner, embobiner, filouter, leurrer [v. enganar]
engarda (f.) appui
engardar (v.) préserver, prémunir, garder
s’engardar (v.) se garder, s’abstenir
engargalhar (v.) engouer
engargassar (v.) engouer, gorger | avaler
s’engargassar (v.) se gorger, s’engorger, s’engouer
engarlandar (v.) enguirlander, décorer
engarransir (v.) engourdir [v. enregoïr]
engarrotar (v.) garrotter
engatjament (m.) engagement, enrôlement, embauche, recrutement
engatjar (v.) engager, embaucher, embrigader, embringuer, enrôler, recruter, impliquer
s’engatjar (v.) s’engager, promettre
engatge (m.) gage, enjeu
engaubiadament (adv.) habilement
engaubiadura (f.) adresse, savoir-faire [v. gaubi]
engaubiar (v.) dégauchir, dresser, former
engaubiat, ada (adj.) adroit,e, habile, accort,e
engaunhada (f.) grimace, singerie
engaunhaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui contrefait les autres, grimacier,ère, grimaçant,e
engaunhar (v.) contrefaire, singer, grimacer [v. desgaunhar] | gifler [v. engautar]
s’engaunhar (v.) se prendre par les ouïes dans les mailles d’un filet, pour un poisson
engautar (v.) gifler, souffleter, calotter (gifle) [v. monhar] | mettre en joue
engavachament (m.) obstruction (engorgement)
engavachar (v.) obstruer, engorger | « avaler de travers » | engager (la clé)
engelosir (v.) rendre, devenir jaloux
engendrament (m.) génération, procréation
engendrar (prov.), engenerar (niç.) (v.) engendrer [v. congrear]
engenh (m.) ingéniosité, talent, adresse, génie [v. engèni] | engin
engenhadament (adv.) ingénieusement
engenhaire, airitz (n.) ingénieur
engenhar, engeniar (v.) machiner, tramer, imaginer
s’engenhar, s’engeniar (v.) s’ingénier, tâcher de
engenhariá (f.) ingénierie (engineering)
engenhós, engeniós, osa (adj.) ingénieux,euse
engenhosament, engeniosament (adv.) ingénieusement
engenhositat, engeniositat (f.) ingéniosité
engèni (m.) génie, talent, ingéniosité, aptitude [v. engenh, gèni]
engeniar (v.) (et dérivés) [v. engenhar]
engibosir (v.) rendre bossu
engimbrar (v.) agencer, organiser | accoutrer, affubler, attifer, fagoter
engimerrar, engimerrir (s’) (v.) se cabrer de colère | rechigner
engipar (v.) plâtrer [v.gipar]
engivanar (v.) organiser, mettre sur pied, agencer
engitar (v.) récuser, rejeter
engitat, ada (adj.) récusé, rejeté,e | gauchi, voilé,e (pour une planche)
englobar (v.) englober
engloriar (v.) glorifier, magnifier, illustrer [v. glorificar]
englotiment (m.) engloutissement
englotir (v.) engloutir, engouffrer
engolament (m.) avalement, déglutition
engolar, engolir (v.) avaler, engloutir, dévorer, gorger, gober [v. empassar]
engolida (f.) engloutissement
engolidor (m.) gouffre, maelström, embouchure
engolir (v.) [v. engolar]
engordiment (m.) engourdissement
engordir (v.) engourdir
engorgament (m.) engorgement
engorgar (v.) engorger, obstruer, empiffrer
s’engorgar (v.) s’engouffrer
engrais (m.) engrais [v. drudesa, druja]
engraissament (m.) engraissement
engraissar (v.) engraisser
engranar (v.) engrainer, engrener, amorcer, broyer
engranatge (m.) engrenage
engrandir (v.) agrandir
engraniera (f.) balai (pour le blé) (lg) [v. escoba]
engranjar (v.) engranger [v. enfeneirar]
engravar (v.) engraver, macadamiser
s’engravar (v.) s’échouer
engrepesir (v.) engourdir, transir (lg) [v. enregoïr]
engreurar (v.) mortaiser
engreure (m.) mortaise
engrolar (v.) éculer (les chaussures)
engrossar, engrossir (v.) grossir, engrosser
engrumelar, engrumicelar (v.) pelotonner | mettre en peloton
engrunar (v.) briser, écraser
s’engrunar (v.) s’écrouler, s’effondrer
engue (m.), enguena (f.) aine
enguent (m.) onguent [v. onch]
enguentar (v.) parfumer | passer de la pommade, enjôler
enguentaire (m.) vendeur d’onguent | enjôleur
enguentier (m.) enjôleur
engulhar (v.) enfiler une aiguille
engusa (f.) tromperie [v. engana]
engusaire, arèla, airitz (adj. et n.) trompeur,euse
engusar (v.) filouter, tromper, enjôler [v. enganar]
enigma (f.) énigme
enigmatic, a (adj.) énigmatique
enilhar (v.) [v. endilhar]
enjòc, enjuec, enjuòc (m.) enjeu
enjónher (v.) enjoindre, ordonner, mettre en demeure
enjovenir (v.) rajeunir [v. rejovenir]
enjuec (m.) [v. enjòc]
enjulhar (v.) enivrer
enjuòc (m.) [v. enjòc]
enjusclar (s’) (v.) [v. (s’)enchusclar]
enlà, enlai (adv. et prép.) là-bas, au-delà, plus loin
enlaçament (m.) enlacement, attrait, charme
enlaçar (v.) enlacer
enlai (adv. et prép.) [v. enlà]
enlaidiment (m.) enlaidissement
enlaidir (v.) enlaidir
enlançolar (v.) [v. enlinçolar]
enlanhar (v.) irriter, mettre en colère [v. encanhar]
s’enlanhar (v.) se mettre en colère, se fâcher
enlausierar (v.) orner de laurier
enlausierat, ada (adj.) lauré,e (litt.)
enlenir (v.) mitiger (adoucir)
enlevament (m.) enlèvement, ablation
enlevar (v.) enlever, subtiliser
enliar (v.) [v. enligar]
enliassar (v.) lier, attacher, réunir
enligar, enliar (v.) envaser, embourber [v. ennitar]
enlinçolar, enlançolar (v.) draper dans un linceul
enlordiment (m.) étourdissement
enlordir (v.) abasourdir, étourdir [v. entartugar]
enluec, enluòc (adv.) nulle part, en aucun lieu
enluec mai, enluòc mai (adv.) nulle part ailleurs
enluminada (f.) illumination
enluminadura (f.) enluminure
enluminaire (m.) enlumineur
enluminament(m.) illumination
enluminar (v.) illuminer, enluminer
enluòc (adv.) [v. enluec]
enlusida (f.) clarté [v. clartat, entrelusida]
enlusiment (m.) action d’éclairer, de faire luire
enlusir (v.) éclairer [v. esclairar] | faire luire [v. alusentir] | illustrer [v. illustrar, adornar] | fasciner, enchanter (lg) [v. pivelar, embarlugar]
enneblar (v.) embrumer, devenir nébuleux
ennegament (m.) submersion
ennegar (v.) inonder, submerger, ennoyer
ennegriment (m. ) noircissure
ennegrir (v.) noircir [v. mascarar]
ennevament (m.) enneigement
ennevar, ennevassar (v.) enneiger
ennevassat, ennevat, ada (adj.) enneigé,e
ennitar (v.) envaser, couvrir de limon
ennivolar, enniular (s’) (v.) s’ennuager, se couvrir, se voiler (ciel)
ennivolat, ada, ennivolit, ida (adj.) nuageux,euse [v. nivolós]
ennivolir (s’) (v.) se couvrir de nuages, s’envelopper de nuées [v. (s’)ennivolar]
ennobliment (m.) ennoblissement
ennoblir (v.) ennoblir
enòdi (m.) ennui [v. enuei]
enològ(-ògue), ga (n.) œnologue
enologia (f.) œnologie
enonciada, enonciacion (f.) énonciation
enonciar (v.) énoncer, exposer
enonciat (m.) énoncé
enorgulhir (v.) enorgueillir
enormament (adv.) énormément
enòrme, ma (adj.) énorme
enormitat (f.) énormité
enossada (f.) ossification
enossar (v.) ossifier [v. ossificar]
enquadraire (m.) encadreur
enquadrament (m.) encadrement
enquadrar (v.) encadrer
enquadrat, ada (adj.) encadré,e
enquant (m.) encan, enchère
enquantar (v.) vendre aux enchères
enquèsta, enquista (f.) enquête, investigation
enquestaire, enquistaire, arèla (n.) enquêteur,euse
enquestar, enquistar (v.) enquêter
s’enquestar, s’enquistar (v.) s’enquérir
enquilhar (v.) empiler
enquista (f.) (et dérivés) [v. enquèsta]
enquistaire, arèla (n.) [v. enquestaire]
enquitranar (v.) goudronner
enrabassar (v.) truffer
enrabi (m.) peine, chagrin, fort dépit [v. pegin, morbin] | difficulté, embarras, tracas
enràbia (f.) rage, furie, hargne [v. ràbia]
enrabiadura (f.) forte rage, exaspération, passion démesurée [v. furor]
enrabiant, a (adj.) exaspérant, énervant,e
enrabiar (v.) enrager, rager, énerver, mettre en fureur
enrabiat, ada (adj. et n.) enragé,e, furieux,euse
a l’enrabiada (loc. adv.) en catastrophe, avec une extrême précipitation
enracinament (m.) enracinement (fr.) [v. enraiçament]
enracinar (v.) enraciner (fr.) [v. enraiçar]
enragar (v.) accrocher l’hameçon à un creux de rocher sous la mer
enraiar (v.) enrayer, arrêter
enraiatge (m.) enrayement
enraiçament (m.) enracinement (cl.)
enraiçar (v.) enraciner (cl.)
enrajar (v.) enrager (fr.) [v. enrabiar]
enramar (v.) orner de rameaux [v. ramar]
enrambolhar (v.) embrouiller, enchevêtrer (lg) [v. embolhar]
enramelar (v.) orner de rameaux (lg) [v. enramar]
enrampir (s’) (v.) prendre la crampe, s’engourdir un membre [v. (se) rampir]
enrariment (m.) raréfaction
enrarir (v.) raréfier [v. rarificar] | éclaircir [v. esclarzir]
enrasigar (v.) enraciner (lg) [v. enraiçar]
enraumar, enreumar, enraumassar, enreumassar (v.) enrhumer
s’enraumar (v.) s’enrhumer
enrauquiment (m.) enrouement
enrauquir (s’) (v.) s’enrouer | s’engouer [v. (se) gamar]
enrebellir (s’) (v.) se rebeller, s’insurger, se révolter
enrebellit, ida (n.) insurgé,e, rebelle
enreddesir (v.) [v. enreddir]
enreddiment (m.) raidissement
enreddir, enreddesir (v.) raidir, paralyser [v. enregir]
s’enreddir (v.) se raidir
enredonir (v.) arrondir [v. arredonir]
enrega (f.) sillon [v. rega]
enregada (f.) sillon ouvert | file
enregament (m.) enrayement, action d’enfiler
enregar (v.) enrayer, tracer le premier sillon, débuter | aligner, mettre en file, enfiler
aquò es ben enregat (expr.) (sens fig.) voilà qui est bien dit
enregar lo camin (expr.) prendre le chemin
enregir (v.) raidir [v. enreddir]
enregistrament (m.) enregistrement
enregistrar (v.) enregistrer [v. registrar]
enregoïr (v.) raidir, engourdir
enregolar (v.) sillonner | raviner
enrengar (v.) mettre en rang, aligner [v. arrengueirar]
enreumar, enreumassar (v.) [v. enraumar]
enribanar (v.) enrubanner
enriquiment (cl.), enrichiment (m.) enrichissement
enriquir (cl.), enrichir (v.) enrichir, engraisser (une terre) [v. endrudir]
enrocar (v.) empierrer | pétrifier [v. arroquir]
enrodar (v.) entourer, cerner, encercler, environner
enrogir (v.) rendre rouge, rougir
enroitar (v.) rendre les joues vermeilles, rougir (pour les joues)
enrolhir, enrolhar (v.) enrouiller, rouiller [v. rovilhar]
enronhat, ada (adj. et n.) galeux,euse [v. ronha]
enrotlament (m.) enroulement | enrôlement
enrotlar (v.) enrouler | enrôler
ensablament (m.) ensablement
ensablar (v.) ensabler
s’ensablar (v.) s’ensabler [v. (s’)arenar]
ensabonar (v.) enduire de savon, savonner [v. sabonar]
ensacada (f.) saccade | volée de coups
ensacadura (f.) affaissement, tassement
ensacar (v.) ensacher | tasser
ensacatge (m.) action d’ensacher
ensafranar (v.) safraner, jaunir avec du safran, ensafraner [v. safranar] | contaminer (en particulier par une maladie vénérienne)
ensagat, ada (adj.) brumeux,euse
ensagnir, ensagnosir, ensagnar (v.) ensanglanter, tacher de sang [v. ensaunir]
ensagnit, ida (adj.) ensanglanté,e [v. saunós, ensaunit]
ensagnosir (v.) [v. ensagnir]
ensaïnar (s’) (v.) graisser avec du saindoux
ensalada (f.) salade [v. salada]
ensaladier (m.) saladier
ensanglentar (v.) ensanglanter [v. ensagnir, ensaunir]
ensarra (f.) étreinte
ensarrar (v.) enserrer, enfermer [v. embarrar]
ensàrrias (f. pl.) double cabas placé sur le bât des bêtes de somme
ensarriada, eissarriada (f.) ravine, rigole [v. ragàs]
ensarriar, eissarriar (v.) raviner
ensaunar (v.) [v. ensaunir]
ensaunir, ensaunosir, ensaunar (v.) ensanglanter, tacher de sang [v. ensagnir]
ensaunit, ensaunosit, ida (adj.) ensanglanté,e [v. ensagnit, saunós]
ensaunosir (v.) [v. ensaunir]
ensauvar (s’) (v.) se sauver
ensebelir (v.) ensevelir (lg) [v. sepelir]
enseguir, ensègre (v.) suivre, imiter, poursuivre
s’enseguir, s’ensègre (v.) s’ensuivre
enselar (v.) mettre en selle
ensemble (adv. et m.) ensemble [v. ensems]
ensemenar (v.) ensemencer [v. semenar]
ensems (adv. et m.) ensemble
ensenha (f.) enseigne | insigne
ensenhador (m.) indicateur | table des matières, mode d’emploi
ensenhaire, arèla, airitz (adj. et n.) enseignant,e,
ensenhament (m.) enseignement, instruction
ensenhar, ensinhar (v.) enseigner, instruire, informer, indiquer
ensenhas (f. pl.) constellation
ensequestrar (v.) séquestrer [v. sequestrar]
ensert (m.) greffe (plant)
ensertaire (m.) greffeur
ensertar (v.) greffer
ensertir (v.) sertir | greffer (niç.) [v. ensertar]
ensin (adv.) [v.ansin]
ensinhar (v.) [v. ensenhar]
ensolelhar (v.) exposer au soleil [v. solelhar]
s’ensolelhar (v.) prendre le soleil, prendre une insolation
ensolelhat, ada (adj.) ensoleillé,e
ensordaire, arèla, airitz (adj. et n.) assourdissant,e, celui, celle qui assourdit
ensordament (m.) assourdissement
ensordant, ensordent, a (adj.) assourdissant,e [v. ensordós]
ensordar, ensordir (v.) assourdir
s’ensordar, s’ensordir (v.) perdre l’ouïe
ensordent, a (adj.) [v. ensordant]
ensordós, osa (adj.) assourdissant,e
ensorniment (m.) obscurcissement
ensornir (v.) assombrir, obscurcir
ensorrar (v.) ensabler (lg) [v. ensablar]
ensortiment (m.) assortiment
ensortir (v.) assortir [v. assortir]
ensoucar (v.) diviser un terrain en billons ou en planches
ensouprar (v.) soufrer [v. souprar]
ensovenir (s’) (v.) se souvenir
ensucada (f.) coup sur la tête [v. sucada]
ensucament (m.) action d’assommer
ensucant, a (adj.) assommant, abrutissant,e | fastidieux,euse
ensucar (v.) assommer, hébéter, abrutir
ensucat, ada (adj.) assommé, hébété, abruti,e | toqué,e
ensuperbir (v.) enorgueillir ]v. enorgulhir]
entacar (v.) entacher
entaire (m.) greffeur [v. ensertaire]
entalh (m.), entalha (f.) entaille, encoche | estafilade, incision [v. talh]
entalhament (m.) entaille
entalhar (v.) entailler, encocher | inciser | graver
entamenada (f.) début, entame
entamenadura (f.) entamure, écorchure
entamenar (v.) entamer, commencer, entreprendre | écorcher, causer une plaie
entanar (s’) (v.) se terrer, se cacher
entanchar (v.) hâter, dépêcher [v. cochar, despachar]
entandaumens, tandaumens, daumens (adv.) cependant, en attendant, pendant ce temps, dans cet intervalle, sur ces entrefaites [v. entanto, enterin]
entanterin (adv.) [v. enterin]
entanto, entant (adv.) cependant, pendant ce temps, toutefois, néanmoins [v. entandaumens]
entanto que (loc. conj.) [v. enterin que]
entapissar (v.) tapisser [v. tapissar]
entartugar (v.) étourdir, enivrer
entascar (v.) empocher | amasser
s’entascar (v.) se griser [v. (s’)empegar]
entaulament (m.) entablement
entaular (v.) attabler
s’entaular (v.) s’attabler
ente (pron. relatif, interrogatif et adv.) où [v. onte]
entelar (v.) entoiler | ourdir
s’entelar (v.) se voiler (yeux de mourant)
entendable, bla (adj.) intelligible, compréhensible
entendement (m.) entendement, compréhension, connivence
entendre (v.) entendre, comprendre
per entendre dire (loc. adv.) par ouï-dire
entenduda (f.) complicité, collusion, connivence, conspiration, entente, complot, coalition, chose concertée
entendut, uda (adj.) entendu, compris,e, implicite
entenebrar (v.) obscurcir, couvrir de ténèbres
ententerin (adv.) [v. enterin]
enteriga (f.) agacement des dents
enterigar (v.) agacer (dents)
enterin, entanterin, ententerin (adv.) pendant ce temps, en attendant [v. entandaumens, entanto]
enterin que, entanto que (loc. conj.) tandis que, pendant que [v. mentre que]
enterrada (f.) convoi funèbre
enterraire (m.) fossoyeur (lg) [v. aclapaire]
enterrament (m.) enterrement, inhumation, funérailles, obsèques
enterramòrt (m.) croque-mort, fossoyeur [v. aclapaire]
enterrar (v.) enterrer, enfouir, inhumer, ensevelir
entèsta (f.) en-tête
entestament (m.) entêtement
entestar, entestardir (v.) entêter, étourdir [v. entartugar]
s’entestar, s’entestardir (v.) s’entêter, s’obstiner
entestardit, ida, entestat, ada (adj. et n.) entêté, obstiné,e
entestudir (s’) (v.) s’entêter, s’obstiner [v. (s’)entestar]
entier, a (adj.) entier,ère, global, intact, intégral,e
entierament (adv.) entièrement
entierar (v.) aligner, mettre en file [v. arrengueirar]
entinar, entinelar (v.) encuver
entinatge, entinelatge (m.) encuvage
entinelar (v.) [v. entinar]
entirar (v.) entraîner (traîner)
entissar (v.) prendre en grippe (lg) [v. (prendre a) tic]
entitat (f.) entité
entitolar (v.) intituler
entitolat, ada (adj. et m.) intitulé,e
entomologia (f.) entomologie
entomologista (n.) entomologiste
entonar (v.) entonner (un air)
entòrcha (f.) torche [v. tòrcha]
entorn (m.) entour, pourtour, entourage, périphérie
a l’entorn (loc. adv.) à l’entour, autour
tot a l’entorn (expr.) tout autour
entornar (v.) entourer, remporter (reprendre) [v. radurre]
s’entornar (v.) s’en retourner, revenir
entornejar (v.) entourer, entortiller [v. enrodar]
entortilhar (v.) entortiller, embobiner, emberlificoter, embrouiller
entortir (v.) tordre, fausser | manquer son coup
entosiasmar (v.) enthousiasmer
entosiasme (m.) enthousiasme, engouement [v. estrambòrd]
entosiasta (adj. et n.) enthousiaste
entracte (m.) entracte
entrada (f.) entrée [v. intrada]
entraïnaire (m.) entraîneur
entraïnament (m.) entraînement
entraïnar, entrinar, entrincar (v.) mettre en train, débuter un travail, commencer (une activité, une conversation) | entraîner (sport)
s’entraïnar (v.) s’entraîner, s’exercer
entraire (v.) tirer d’un mauvais pas | extraire | convenir
s’entraire (v.) se retirer | s’adresser, avoir recours
entralhas (f. pl.) entrailles [v. fruchalha]
entramblar (v.) entraver | embarrasser, empêtrer
entramble (m.) entrave, embarras, gêne, empêchement [v. entrava]
entrar (v.) entrer [v. intrar]
entraucar (v.) enfiler un trou, mettre dans un trou
s’entraucar (v.) se terrer, se cacher dans un trou | s’infiltrer, se faufiler
entrava (f.) entrave [v. entravadís]
entravacar (v.) enchevêtrer, empêtrer
entravacós, osa (adj.) inextricable
entravada (f.) embarras
entravadís (m.) entrave, obstacle [v. empacha, entramble, encombre]
entravadís, issa (adj.) qui entrave, embarrasse
entravar (v.) entraver, faire obstacle
s’entravar (v.) s’entraver, s’embarrasser
entraversar, entravessar (v.) mettre en travers, contrecarrer, contrarier
s’entraversar, s’entravessar (v.) se mettre en travers
entre (prép.) entre, parmi | dès [v. tre]
entre ieu (expr.) en moi-même
entre parentèsis (expr.) entre parenthèses
entre que, tre que (loc. conj.) dès que, aussitôt que
entrebadar (v.) entrebâiller
entrebadiu, iva (adj.) entrebaillé,e
entrebatre (s’) (v.) s’entrebattre
entrebescar (v.) enchevêtrer, entremêler, embrouiller [v. entremesclar]
entrecamba (m.) enfourchure de pantalon, entrejambe
entrechaplar (s’) (v.) s’entre-déchirer, s’entr’égorger
entrecòla [w] (f.) vallée, vallon
entrecopar (v.) entrecouper
s’entrecopar (v.) s’entrecouper, se contredire
entrecòsta (f.) entrecôte
entrecridar (v.) entr’appeler, interpeller
s’entrecridar (v.) s’interpeller, se héler réciproquement
entrecrosament (m.) entrecroisement, entrelacement
entrecrosar (v.) entrecroiser, entrelacer
entrecueis (m.), entrecueissa (f.) entrecuisse, ouverture des cuisses [v. forcadura]
entredormir (v.) sommeiller
s’entredormir (v.) s’assoupir, commencer à dormir [v. penecar, (s’)entre-sonar]
entredos (m.) entre-deux | intermédiaire | sas | intervalle
entredubèrt, a (adj.) entrouvert,e
entredurbir, entredubrir (v.) entrouvrir, entrebâiller
entrefoire (v.) serfouir la terre (bêcher superficiellement), sarcler [v. foire, lichetar]
entrefolir (s’) (v.) se trémousser
entrefolit, ida (adj.) enjoué, jovial,e
entrelaç (m.) entrelacs
entrelaçadura (f.) entrelaçament (m.) entrelacement
entrelaçar (v.) entrelacer
entrelard (m.) ce qui est entrelardé | lard mélangé de maigre
entrelesca, entrelescada (f.) sandwich (propos.) [v. entrepan]
entrelinha (f.) interligne
entrelinhar (v.) interligner
entrelusida (f.) lueur passagère
entrelusir (v.) entre-luire
entremalh (m.), entremalha (f.), entremau (m.) tramail, filet que l’on tend en travers d’une rivière [v. embarrador]
entremalhada (f.) contenu d’un trémail, filet en trémail | bateau qui traîne un trémail
entremarchar (v.) détourner, faire disparaître furtivement une chose [v. tremarchar]
entremau (m.) [v. entremalh]
entremesclament (m.) entremêlement
entremesclar (v.) entremêler
s’entremesclar (v.) s’entremêler, se mêler (de), s’ingérer
entremessa (-esa) (f.) entremise, médiation
entremetèire, erèla, eiritz (n.) entremetteur,euse
entremetre (s’) (v.) s’entremettre
entremieg (-è) (adv. et prép.) entre, parmi, au milieu (de)
entremieg (m.) entre-deux, séparation | entremets
entremiegier, a (adj.) intermédiaire
entremieja (f.) circonstance, entrefaites | mur de refend, cloison
dins aqueleis entremiejas (expr.) sur ces entrefaites
entremiejar (v.) cloisonner [v. bugetar]
entremitan (m. et adv.) au milieu, point intermédiaire, milieu, entre-deux
entremolit, ida (adj.) frileux,euse, grelottant,e
entremuèia (f.) [v. tremuèia]
entrena (f.) intrigue, manigance [v. entriga]
entrenaire, arèla, airitz (n.) tresseur,euse
entrenar (v.) tresser, natter [v. trenar] | tramer (sens propre et figuré)
entrenosar (v.) entrelacer
s’entrenosar (v.) s’enchevêtrer
entrepachament (m.) empêchement, gêne
entrepachar (v.) empêcher, gêner, embarrasser, entraver
entrepachós, osa (adj.) embarrassant, gênant,e [v. empachós, empachatiu]
entrepan (m.) sandwich [v. entrelesca]
entreparlaire, arèla, airitz (adj. et n.) interlocuteur,trice
entrepaus (m.) entrepôt, dock
entrepausar (v.) entreposer, stocker, mettre en consigne | interposer
s’entrepausar (v.) s’interposer, s’entremettre
entrepònt [w] (m.) entrepont
entreprendre, entreprene (v.) entreprendre
entreprenèire, erèla, eiritz (adj. et n.) entrepreneur,euse, entreprenant, hardi,e
entreprenent, a (adj.) entreprenant, hardi,e
entreprés, esa (adj.) emprunté,e, mal à l’aise, gauche
entrepresa (-essa) (f.) entreprise
entre-secar, entressecar (s’) se dessécher | s’exténuer [v. (se) tressecar]
entre-senha, entressenha (f.) entre-senhe, entressenhe (m.) renseignement, information, indice, marque
entre-senhar, entressenhar (v.) renseigner, indiquer, informer [v. assabentar]
entre-sonar (s’) (v.) s’assoupir [v. (s’)entredormir]
entressecar (s’) (v.) [v. (s’)entre-secar]
entressenha (f.) [v. entre-senha]
entressenhar (v.) [v. entre-senhar]
entretalhar (v.) entailler
entretant, entretemps (adv.) entre-temps, en attendant
entretant que (loc. conj.) cependant que
entreten, entretenement (m.) entretien
entretenença, entretenéncia (f.) conversation, entretien
entretengut, uda (adj.) entretenu,e
entretenir (v.) entretenir
entreturtar (s’) (v.) s’entrechoquer
entreva (f.) [v. entrevista]
entrevadís (m.) clématite odorante [v. aubavit]
entrevar (v.) [v. entrevistar]
s’entrevar (v.) s’enquérir, prendre des renseignements, s’informer
entrevau (m.) entrevous, intervalle
entreveire (v.) entrevoir, pressentir
entrevista, entreva (f.) entrevue, interview, tête-à-tête
entrevistar, entrevar (v.) interviewer (propos.)
entriga (f.) intrigue
entrigaire, arèla, airitz (adj. et n.) intrigant,e
entrigar (v.) intriguer
entrigós, osa (adj. et n.) intrigant,e
entrin (m.) entrain (fr.) [v. enavans, envam, vam]
entrinar (v.) [v. entraïnar]
entrincar (v.) ourdir | mettre en train [v. entraïnar] | parer [v. atrencar]
entristar, entristir, entristesir (v.) attrister, contrister, chagriner, navrer
entronar (v.) empuantir, empester, infecter [v. empudentir]
entronir (s’) (v.) tourner à l’orage [v. (s’)achavanir]
entronisar (-izar) (v.) introniser [v. intronisar]
entussir (v.) donner la toux | arrêter la croissance
enueg (m.) ennui (vx) [v. enuei]
enuei (m.) ennui
enuiar (v.) ennuyer, embêter, lasser [v. enfectar]
s’enuiar (v.) s’ennuyer, se morfondre [v. (se) languir]
enuiós, osa (adj.) ennuyeux,euse, embêtant,e, fâcheux, fastidieux,euse
enujar (v.) (vx) [v. enuiar]
enujós, osa (adj.) (vx) [v. enuiós]
enumeracion (f.) énumération | recensement
enumerar (v.) énumérer | recenser
envaïdor, envasidor (m.) envahisseur (vx, lg) [v. envaïsseire]
envaïment (m.) envahissement, empiétement, invasion
envaïr (prov.), envasir (vx, lg) (v.) envahir, empiéter
envaïsseire (m.) envahisseur
envaïssent, a (adj.) envahissant,e
envalar (v.) avaler, ingurgiter [v. engolar]
envam, envanc (m.) élan, essor [v. vam]
se donar d’envam (expr.) se donner de l’entrain
envan (m.) auvent, marquise
envanc (m.) [v. envam]
envasament (m.) évasement
envasar (v.) évaser
s’envasar (v.) s’évaser
envasidor (m.) [v. envaïdor]
envasion (f.) invasion ]v. invasion]
envasir (v.) (lg, vx) [v. envaïr]
envedilhar (v.) entortiller [v. envertolhar]
enveia, enveja (f.) envie, désir, tentation, convoitise, jalousie
envejable, bla (adj.) enviable, désirable
envejaire, arèla, airitz (adj. et n.) envieux,euse, jaloux,ouse [v. envejós]
envejar (v.) envier, convoiter, jalouser
envejassa (f.) envie (augm.)
envejeta (f.) envie (dim.)
envejós, osa (adj. et n.) envieux,euse, jaloux,ouse
envelar (v.) voiler | cambrer
envelopa (f.) enveloppe
envelopar (v.) envelopper [v. agolopar]
envenir (s’) (v.) revenir, s’en retourner | pousser au dehors (un mur)
envergadura (f.) envergure
envergar (v.) enverger | enverguer | se livrer à la sodomie | enfiler (un vêtement)
envergeirar (v.) mettre en verger
envergonhar (v.) couvrir de honte, humilier [v. desvergonhar]
enverinament (m.) envenimement
enverinar (v.) envenimer, infecter | irriter
enverniçaire (m.) vernisseur [v. verniçaire]
enverniçar (v.) vernir, vernisser [v. embarniçar, verniçar]
enverniçatge (m.) vernissage [v. verniçatge]
envèrs (m.) envers, revers, verso
de l’envèrs (loc. adv.) à l’envers
envèrs, envès (prép.) envers, vers, à l’égard de
enversar (v.) renverser, verser
s’enversar (v.) se répandre, déborder
envertolhar (v.) entourer, entortiller, envelopper en roulant
envesinar (v.) avoisiner, voisiner, entourer de voisins [v. avesinar, vesinar]
envetar (v.) enlacer | entortiller
envescar (v.) (et dérivés) [v. enviscar]
enviar (v.) envoyer [v. mandar]
envielhir (v.) vieillir
envijar (v.) (vx) [v. enviar]
envinassat (m.) champignon de couche
environ (adv.) environ, approximativement [v. aperaquí]
environa (f.), environament (m.) environnement
environant, a (adj.) environnant,e, ambiant,e
environar (v.) environner, entourer
environatge (m.) entourage, environnement,
environs (m. pl.) environs, alentours
enviroutar, envoutar (v.) entourer, rouler, plier en rouleau
envisatjar (v.) envisager [v. encarar, enfaciar]
enviscadura (f.) viscosité
enviscament (m.) engluement
enviscant, a (adj.) gluant,e
enviscar (v.) engluer, gluer
enviscat, ada (adj.) englué,e | épris,e
envolada ( f.) envolée
envolar (s’) (v.) s’envoler
envoutar (v.) [v. enviroutar]
epatic, a (adj.) hépatique
epatiti (f.) hépatite (pathologie)
epic, a (adj.) épique
epicurian, a (adj. et n.) épicurien,enne
epidemia (f.) épidémie
epidemic, a (adj.) épidémique
epidèrme (m.) épiderme
epigastri (m.) épigastre
epigraf(e) (m.) épigraphe
epigrafia (f.) épigraphie
epigram(e) (m.) épigramme
epilacion (f.) épilation
epilar (v.) épiler
epilepsia (f.) épilepsie
epileptic, a (adj. et n.) épileptique
epilòg (cl.), epilògue (m.) épilogue
episcopat (m.) épiscopat
episcopau, ala (adj.) épiscopal,e
episòdi (m.) épisode
episodic, a (adj.) épisodique
epistòla (f.) épître
epistolar, a (cl.), epistolari, ària (adj.) épistolaire
epitafi (m.) épitaphe
epitalami (m.) épithalame
epitèt(e) (m.) épithète
epizotia (f.) épizootie [v. recurada]
epòca (f.) époque, ère
eponime, ma (adj.) éponyme
epopèa (-èia) (f.) épopée
epsilòn (m.) epsilon
eqüacion (f.) équation
eqüator (m.) équateur
eqüatoriau, ala (adj.) équatorial,e
equèstre, tra (adj.) équestre
eqüilaterau, ala (adj.) équilatéral,e
equilibrar (v.) équilibrer
equilibrat, ada (adj.) équilibré,e
equilibri (m.) équilibre
equilibrista (n.) équilibriste
equinòxi (m.) équinoxe
equipa (f.) équipe (sport) [v. còla, chorma]
equipada (f.) équipée
equipament (m.) équipement
equipar (v.) équiper, outiller
equipatge (m.) équipage
equitable, bla (adj.) équitable
equitacion (f.) équitation
equitat (f.) équité
equivaléncia (f.) équivalence
equivalent, a (adj.) équivalent,e
equivaler (v.) équivaloir
equivòc, a (adj. et f.) équivoque
èr (m.) air (fr. usuel ancien) [v. aire]
donar d’èr (expr.) ressembler
faire d’èr (expr.) faire du vent
gelar en l’èr (expr.) geler à pierre fendre
èra (f.) ère
eraud (m.) héraut
èrba (f.) herbe
èrba dau fuec (f.) hellébore fétide
èrba dei cats (f.) herbe à chat, cataire
èrba de l’òli-roge (f.) millepertuis (plante) [v. òli-roge]
èrba de Sant Joan (f.) millepertuis [v. òli-roge]
faire d’èrba (expr.) couper de l’herbe
prendre d’aquela èrba (expr.) filer à vive allure, prendre la poudre d’escampette, s’enfuir
erbada (f.) tourte aux herbes
erbar (v.) herber, mettre à l’herbe
erbari (m.) herbier
erbariá (f.) marché aux herbes (légumes)
èrbas (f. pl.) légumes [v. lieume]
plaça deis èrbas (expr.) place du marché aux légumes
erbassa (f.) herbe (augm.)
erbatge (m.) herbage
erbatgier (m.) berger qui achète l’herbe d’un pacage
erbejar (v.) herboriser | sarcler
erbeta (f.) herbe (dim.), gazon [v. tepa]
erbicidi (m.) herbicide
erbier (m.) herbier | grenier à foin
erbivòr(e), ra (adj. et n.) herbivore
erbolaire (m.) traité de botanique (livre sur les plantes)
erbolari (m.) herboriste, botaniste
erbolariá (f.) herboristerie
erboram (l’) (m.) les plantes herbacées (en général)
erborisar (-izar) (v.) herboriser [v. erbejar]
erbós, osa (adj.) herbeux,euse, herbacé,e [v. baucós]
erbut, uda (adj.) herbeux,euse [v. erbós]
ereccion (f.) érection (de la verge) | érection (action d’ériger)
ereditari, ària (adj.) héréditaire
ereditariament (adv.) héréditairement
ereditat (f.) hérédité
eresia (f.) hérésie
eretar (v.) hériter (vx) [v. eiretar]
eretatge (m.) héritage (vx) [v. eiretatge]
erètge, ja (adj. et n.) hérétique
eretgia (f.) hérésie [v. eresia]
eretic, a (adj. et n.) hérétique [v. erètge]
eretier, a (n.) héritier,ère [v. eiretier]
eriç (m.) hérisson (lg) [v. eriçon]
eriçament (m.) hérissement
eriçar (v.) hérisser
eriçat, ada (adj.) hérissé,e
eriçon (m.) hérisson
erigir (v.) ériger, instituer
ermafrodita (adj. et n.) hermaphrodite [v. bissexuat]
ermàs (m.) [v. èrme]
ermassir (s’) (v.) tomber en friche, devenir inculte [v. (s’)enermassir]
èrme, ermàs (m.) lande, friche, jachère, désert [v. campàs]
ermetic, a (adj.) hermétique (obscur)
ermina (f.) hermine
ermitan, ermita (m.) ermite
ermitatge, ermitòri (m.) ermitage
èrnha (f.) chagrin (lg) [v. charpin, lanha]
ernia, erniá (f.) hernie
erniós, osa (adj.) hernieux,euse
eròi (m.) héros
eroïc, a (adj.) héroïque
eroïcament (adv.) héroïquement
eroïna (f.) héroïne
eroïsme (m.) héroïsme
erosion (f.) érosion
erotic, a (adj.) érotique
erotisme (m.) érotisme
èrpia (f.) herse [v. cleda]
erpiar (v.) herser [v. ressegar]
erpiatge (m.) hersage
errança (f.) errance, égarement
erranças (f. pl.) errements
errant, a (adj.) errant,e
errar (v.) errer, divaguer [v. barrutlar]
erratic, a (adj.) erratique
erronèu, èa (adj.) erroné,e
erronieu, ieuva (adj.) [v. erronèu]
error (f.) erreur, gaffe | crépuscule [v. calabrun]
èrsa (f.) onde, vague, houle [v. onda, auça] | herse (fr.) [v. èrpia]
ersejar (v.) ondoyer, s’élever en vagues, faire des vagues [v. ondejar]
erudicion (f.) érudition
erudit, a (adj. et n.) érudit,e [v. saberut]
erupcion (f.) éruption
eruptiu, iva (adj.) éruptif,ive
es : [v. à ex les mots que l’on ne trouvera pas ici].
esbadalhar (v.) entrebâiller [v. entrebadar]
esbadarnar (v.) [v. abadarnar, desbadarnar]
esbadarnat, ada (adj.) [v. desbadarnat]
esbaïment (m.) ébahissement
esbaïr (v.) ébahir
esbalausida, embalausida (f.) ébahissement, étonnement, éblouissement, émerveillement
esbalausiment, embalausiment (m.) action d’étonner, d’éblouir, d’abasourdir
esbalausir, embalausir (v.) abasourdir, éblouir, ébaubir, étonner, émerveiller, étourdir (de surprise), méduser, stupéfier [v. desbalausir, estabordir]
esbalausit, ida (adj.) ébahi,e, stupéfait,e
esbalh (m.) bévue, erreur [v. error]
esbalhar (s’) (v.) faire erreur, se tromper [v. (s’)enganar]
esbarbar (v.) ébarber
esbarlugar, esberlugar (v.) éblouir, donner la berlue [v. embarlugar]
esbaudir (v.) ébaudir, égayer, émerveiller
esberlugar (v.) [v. esbarlugar]
esbiais (en), d’esbiais (adv.) en biais, de biais, obliquement [v. (en) biais, (de) biais]
esbinhar (s’) (v.) s’esquiver, s’évader, se débiner, s’éclipser, détaler, s’enfuir, déguerpir
esbleugiment (m.) éblouissement, émerveillement
esbleugir (v.) éblouir, émerveiller
esbleugissent, a (adj.) éblouissant, étourdissant,e
esbòç (m.) ébauche, esquisse [v. escapolatge]
esboçar (v.) ébaucher, esquisser [v. escapolar, desgrossar]
esbodelar (v.) [v.esbudelar]
esbolhentar (v.) ébouillanter, échauder
esbramassada (f.) criaillerie, engueulade
esbramassar (v.) engueuler, huer [v. escalustrar]
esbrancaire (m.) élagueur
esbrancar (v.) ébrancher, élaguer [v. esbuscar, rebrondar]
esbrand, esbrandament (m.) ébranlement
esbrandar (v.) ébranler [v. brandar, desbrandar]
esbrigar (v.) [v. embrigar]
esbrilhar (v.) étinceler [v. beluguejar]
esbrilhaudar (v.) éblouir, briller
esbrofar (s’) (v.) s’ébrouer | déguerpir
esbrotar (v.) ébourgeonner [v. desbrotar] | brouter
esbrudiment (m.) divulgation
esbrudir (v.) ébruiter, divulguer
esbudelar, esbodelar (v.) étriper, éventrer | ébouler
esburbar (v.) vider un poisson, une volaille, éviscérer [v. curar]
esburbat, ada (adj.) éventré, vidé,e
esbuscaire (m.) élagueur [v. rebrondaire]
esbuscar (v.) émonder, ébrancher
esca (f.) amorce, appât | amadou | pénis d’enfant (fam.) [v. quiqueta]
batre l’esca (expr.) battre le briquet
escabassar (v.) étêter [v. destestar] | recéper | essoriller | assommer [v. ensucar, escabissar]
escabèla (f.), escabèu (m.) tabouret, escabeau
escabelat, ada (adj.) échevelé,e (désordonné)
escabelet (m.) escabeau (dim.)
escabeleta (f.) sellette
escabèu (m.) [v. escabèla]
escabin (m.) échevin
escabinat (m.) échevinage
escabissar (v.) assommer, achever quelqu’un | accabler
escabissat, ada (adj.) assommé,e | ruiné,e | discrédité,e
escabissós, osa (adj.) épineux,euse (difficile) | incompréhensible, abscons,e
escaborn (m.), escabornilha (f.) crépuscule du soir [v. calabrun]
escabornir (s’) (v.) s’obscurcir
escabòt (m.) [w] grand troupeau
escabrós, escalabrós, a (adj.) scabreux,euse | escarpé, abrupt,e, difficile
escacalar (s’), s’escacalassar, s’escacanhar (v.) rire aux éclats, s’esclaffer
s’escacalar dau rire (expr.) s’éclater de rire
escacanh (m.) éclat de rire
escacanhar (s’) (v.) [v. (s’)escacalar]
escacs (m. pl.) échecs (jeu)
faire escac mat (expr.) faire échec et mat
escafa (f.) feinte | dérision
escafadura (f.) effacement, rature | oblitération
escafament (m.) effacement
escafandre (m.) scaphandre
escafandrier ( m.) scaphandrier
escafanhar (v.) battre, rosser | écraser, écacher [v. espeçar, cachar]
escafanhar (s’) (v.) se prendre aux cheveux, s’emporter [v. (s’)amaliciar]
escafar (v.) effacer | raturer, rayer, biffer, radier | oblitérer
escafi (m.) ironie, dérision | feinte
escafiar (v.) contrefaire, pasticher | tourner en dérision
escafoirar (v.) écraser, écrabouiller
escagassament (m.) écroulement
escagassar (v.) abîmer, écraser, éreinter
s’escagassar (v.) s’écrouler, s’affaisser, s’efforcer, s’éreinter
escagassat, ada (adj.) écrasé, affaissé, éreinté,e [v. rendut]
escairaire (m.) équarrisseur (celui qui équarrit le bois)
escairar (v.) équarrir (tailler à angles droits) | équerrer [v. cairar]
escairatge (m.) équarrissage (charpenterie)
escaire (m.) équerre | angle de terre
plantar a l’escaire (expr.) planter à angle droit, en échiquier, en quinconce
escaire (v.) échoir
escais, escais-nom (m.) sobriquet, surnom, pseudonyme
escais-nomar (v.) surnommer [v. subrenomar]
escala (f.) échelle | escale
escalabarris (m.) grimpereau des bois (oiseau)
escalabert, a (adj. et n.) écervelé,e
escalabrar (v.) pourfendre, écharper | gravir comme une chèvre
s’escalabrar (v.) se cabrer
escalabrós, osa (adj.) [v. escabrós]
escalada (f.) escalade, alpinisme
escaladaire, arèla (adj. et n.) grimpeur,euse
escaladar (v.) escalader, gravir
escalaire, arèla (adj. et n.) grimpeur,euse
escalar (v.) grimper, monter
escalassa (f.) échelle (augm.)
escalasson (m.) rancher | pieu | raidillon | échalas [v. paligòt]
escalaubrar (v.) grimper aux arbres
escaleta (f.) échelle (dim.)
faire escaleta (expr.) faire la courte-échelle
escalha (f.) écaille [v. escauma] | écharde [v. estèla]
escalhar (v.) écailler, craqueler
escalhatge (m.) écaillage
escalhon (m.) petite écaille | cerneau (de noix) [v. nosilhon] | éclat de pierre
escalier (m.) marche d’escalier, degré
escalieràs (m.) escalier (augm.)
escalieret (m.) escalier (dim.)
escaliers (m. pl.) escalier
escalinada (f.) escalier
escalon (m.) échelon, degré, barreau (échelle, chaise), gradin, escabeau
escalonament (m.) échelonnement
escalonar (v.) échelonner
escalòpa (f.) escalope [v. cholha]
escalorir (v.) réchauffer (lg) [v. rescaufar]
escaluenha (-uè) (f.) échalote
escalugar (v.) éblouir, aveugler [v. embarlugar]
escalustrada (f.) rebuffade, réprimande
escalustrar (v.) gronder, gourmander, réprimander [v. esbramassar, charpar]
s’escalustrar (v.) s’offusquer, s’offenser
escambar (v.) estropier
escambarlada (f.) enjambée | incartade
escambarlar (v.) enjamber | écarquiller
s’escambarlar (v.) se mettre à califourchon
escambarleta (f.) croc-en-jambe
escambarlons (d’) (loc. adv.) à califourchon [v. (a) cavaucons]
escambat, ada (adj. et n.) estropié,e [v. estropiat]
escambi (m.) échange, permutation, troc, transaction
escambiaire (m.) échangeur, troqueur
escambiar (v.) échanger, troquer, permuter
escamotada (f.) escamotage
escamotaire (m.) escamoteur, illusionniste
escamotar (v.) escamoter
escamotatge (m.) escamotage
escamotejar (v.) escamoter [v. escamotar]
escampa (f.) échappatoire, esquivement, subterfuge, prétexte
cercar d’escampas (expr.) alléguer des excuses
sota l’escampa que (loc. conj.) sous le prétexte que
escampadoira (f.) versoir, épanchoir, déversoir
escampador (m.) épanchoir, déversoir
escampador, oira (adj. et n.) prodigue [v. escampaire]
escampadura (f.) effluve | fusion
escampaire, arèla, airitz (adj. et n.) prodigue, dépensier,ère [v. degalhier]
escampament (m.) effusion | écoulement, épanchement
escampar (v.) épancher, fuir (liquide), déborder, répandre, exhaler
s’escampar (v.) se répandre, s’épancher, perdre, fuir (liquide)
escampar d’aiga (expr.) pisser, uriner [v. orinar]
escampeta (f.) fuite
escampilhada (f.) dissémination
escampilhar (v.) éparpiller, parsemer, disperser, disséminer [v. esparpalhar]
escampilhat, ada (adj.) éparpillé, épars,e
escanador, oira (n.) coupe-gorge, étranglement (passage étroit et dangereux) (lg) [v. escotelador]
escanaire, arèla, airitz (n.) voleur,euse (prov.) | étrangleur, égorgeur,euse (lg) [v. estranglaire, sagataire]
escanar (v.) escroquer, voler, chiper (prov.) | étrangler, crever, égorger (lg) [v. estranglar, sagatar]
escandalh (m.) (v. escandau]
escandalhaire (m.) étalonneur
escandalhar (v.) étalonner, sonder
escandalhatge (m.) étalonnage, jaugeage
escandalisar (-izar) (v.) scandaliser, choquer, offusquer
escandalós, osa (adj.) scandaleux,euse, révoltant,e
escandalosament (adv.) scandaleusement
escandar (v.) scander
escandau (m.) jauge, étalon | balance à fléau [v. liurau, romana] | sonde (marine)
escande (m.) scandale, esclandre [v. escàndol]
escandilhada (f.) échappée de soleil, éclaircie, coup de soleil [v. solelhada]
escandilhar (v.) brûler (par le soleil), darder (le soleil)
escandir (v.) clarifier
escàndol (m.) scandale [v. escande]
escanha (f.) écheveau
escanhada (f.) contenu d’un écheveau
escanhaire (m.) dévidoir [v. debanador]
escanhar (v.) dévider [v. debanar]
escansonament(m.) ébrasement
escansonar (v.) ébraser
escantiment (m.) extinction
escantir (v.) éteindre [v. amorçar] | amortir
escap, a (adj.) sauf, sauve
escapada (f.), escapament (m.) escapade, fuite, échappée, équipée, évasion, fugue
a l’escapada, d’escapada (loc. adv.) à la dérobée
escapador (m.) subterfuge [v. escapatòri]
escapament (m.) échappement [v. escapada]
escapar (v.) échapper
s’escapar (v.) s’échapper, fuir, s’évader, détaler, se sauver
escapat dei galèras (m.) forçat évadé. Fig. : mauvais sujet
escapatòri (m.) échappatoire, subterfuge [v. escampa]
escapeleta (a l’) (loc. adv.) à cloche-pied [v. (a) pè cauquet]
escapèu (m.) scalpel
escapitar (v.) décapiter
escapocha (m.) sacripant, chenapan, scélérat
escàpol (m.) billot | ébauche
escapolar (v.) ébaucher, dégrossir, trancher | tirer d’affaire, réchapper (d’une maladie, d’un accident)
escapolatge (m.) ébauche [v. esbòç]
escapolon (m.) échantillon, exemplaire, coupon, spécimen
escapulari (m.) scapulaire
escaquier (m.) échiquier
escar (v.) amorcer, appâter (pêche) [v. bromejar]
escarabilhar (v.) [v. escarrabilhar]
escarabissa (f.) écrevisse (lg) [v. chambre, jambre]
escaragòu (m.) escargot [v. cacalaus]
escaralhar (v.) étaler, épandre, écarter
escaralhatge (m.) éparpillement | développement
escaramiada (f.) grimace
escaramiar (v.) singer, contrefaire [v. engaunhar]
s’escaramiar (v.) se renfrogner | se grimer
escaramocha (f.) escarmouche
escaranhada, escaranhadura (f.) éraflure, égratignure [v. grafinhada]
escaranhar (v.) érafler, écorcher
escarasson (m.) fromage cévenol
escaravai, escaravat (m.) scarabée, lucane | gros crachat [v. escrach]
escarcalhar (v.) écarquiller
escarchadura (f.) déchirure, estafilade
escarchar (v.) déchirer, lacérer [v. estraçar]
escarcinar (v.) calciner | tourmenter [v. calcinar]
escardassar (v.) carder grossièrement, étriller
escarena, escavena (f.) espèce d’asticot dont on se sert comme appât
escarir (v.) chérir [v. carir]
escarit, ida (adj. et n.) chéri,e
escarlata (f.) écarlate, aneth odorant (plante)
escarlatina (f.) scarlatine
escarlimpar (v.) glisser (lg) [v. esquilhar, resquilhar]
escarmenar (v.) carder | écharper
escarnadura (f.) gerçure [v. escarta]
escarnar (v.) écharner
escarni, escarniment (m.) moquerie, offense, injure, insulte, persiflage, sarcasme, outrage, raillerie
escarnir (v.) railler, singer, contrefaire, outrager, persifler, ridiculiser, vilipender, conspuer
escaròla (f.) scarole
escarpa (f.) escarpe (fortification) | carpe (poisson)
escarpament (m.) escarpement
escarpat, ada (adj.) escarpé,e
escarpe, pa (adj.) meuble (terre)
escarpida (f.), escarpit (m.) charpie | rixe
escarpin (m.) escarpin
escarpinhar, escarpinar (v.) houspiller, écheveler, égratigner
escarpir (v.) écharper | herser [v. erpiar]
escarpit (m.) [v. escarpida]
escarpon (m.) carpeau
escarra (f.) écart, faute [v. arri]
escarrabilhadet, a (adj.) guilleret,ette, mutin,e
escarrabilhadura (f.) agilité, adresse, gaieté, enjouement
escarrabilhar, escarabilhar (v.) dégourdir, émoustiller
escarrabilhat, ada (adj.) dégourdi, éveillé, enjoué,e | pimpant,e
escarrada (f.) escouade, troupe
escarroire (v.) éloigner, chasser au loin
escars, a, escàs, assa (adj.) avare, mesquin,e, modique
escarsa (f.) [v. escassa]
escarsament, escassament (adv.) expressément
escarsèla (f.) escarcelle
escarsetat, escassetat (f.) modicité, rareté
escart (m.) écart, écartement, embardée, décalage
escarta (f.) gerçure [v. bisada] | lézarde
escartada ( f.) incartade, écart
escartairament (m.) écartèlement
escartairar (v.) écarteler | couper en quatre
escartar (v.) écarter, éliminer, exclure, épandre, évincer
escartat (m.) écarté (jeu)
escàs, assa (adj.) [v. escars]
tot escàs (adv.) il y a un instant, à peine
escasença (f.) échéance, hasard, chance, éventualité, occasion
per escasença (loc. adv.) occasionnellement, par hasard
escasencier (m.) échéancier
escassa, escarsa (f.) échasse
escassament (adv.) [v. escarsament]
escassetat (f.) [v. escarsetat]
escassier (m.) échassier [v. cambarut]
escatar (v.) écailler (lg) [v. escaumar]
escaucelar (v.) déchausser (agric.) (lg) [v. descauçar]
escaudadura (f.) brûlure, partie échaudée
escaudar (v.) échauder, ébouillanter, échauffer
escaufada (f.) suée | échauffourée | surexcitation
escaufador, escaufaire (m.) bouilloire (coquemar)
escaufaliech (m.) bassinoire
escaufament (m.) échauffement
escaufant, a (adj.) échauffant,e
escaufar (v.) échauffer, exalter, surexciter
s’escaufar (v.) s’échauffer
escaufat, ada (adj. et n.) échauffé, exalté,e
escaufestrar (s’) (v.) s’alarmer, se mettre en émoi | se déchaîner (le temps, la mer)
escaufèstre (m.) alarme, émoi | épouvante, saisissement, suée | escarmouche, surexcitation, échauffourée
escaufeta (f.) réchaud, chaufferette [v. banqueta]
escaufit (m.) relent, remugle, renfermé [v. estuch, reclus]
escauma (f.) écaille | maille de cuirasse
escaumar (v.) écailler, desquamer | échauffer, échauder [v. escaufar]
escaumariá (f.) fredaine, frasque, gredinerie
escaumatge (m.) écaillage
escaume (m.) tolet | poisson crevé
escaumós, osa (adj.) écailleux, squameux,euse
escaupraire (m.) ciseleur
escauprar (v.) ciseler
escaupre (m.) ciseau (artisan)
escauta (f.) pelote [v. cabedèu]
escautar (v.) pelotonner [v. encabedelar]
escavadura (f.) échancrure | entournure
escavament (m.) excavation | évidage
escavar (v.) excaver, échancrer, évider | fouiller, fouir [v. cavar, foire]
s’escavar (v.) s’ébouler [v. vedelar, (s’)avalancar]
escavartada (f.) écart
escavartadura (f.) divagation
escavartar (v.) égarer (perdre), disperser [v. esvartar]
escavartat, ada (adj.) égaré, éperdu,e
escavassar (v.) excaver | effondrer
escavatge (m.) évidage
escavator (m.) excavateur
escavelar (v.) mettre en écheveau, dévider
escavena (f.) [v. escarena]
escavèu (m.) dévidoir, gros écheveau. Fig. : étourdi
escla (f.) [v. ascla]
esclacha, esclaca (f.) goutte [v. gota, degot]
esclafidor (m.) épanchoir [v. escampador]
esclafir (v.) épancher | lancer | divulguer
s’esclafir (v.) s’esclaffer
esclairar (v.) éclairer, illuminer [v. (faire) lume]
esclairatge (m.) éclairage
esclaire (m.) éclat (lueur vive)
esclantida (f.) retentissement
esclantir (v.) retentir, résonner [v. resclantir]
esclap (m.) éclat (de bois) [v. estèla]
esclapa (f.) bûche | éclat (de bois)
esclapadura (f.) fente
esclapaire (m.) casseur, briseur
esclapar (v.) briser, casser, fendre, fracasser [v. espeçar]
esclapat, ada (adj.) brisé,e
esclapeirar (v.) épierrer [v. espeiregar]
esclapeta (f.) petit éclat de bois | varicelle [v. vairoleta]
esclapetar (v.) éclater
esclapon (m.) copeau
esclar (v.) [v. asclar]
esclarciada, esclargiada (f.) [v. esclarziada]
esclarcida, esclargida (f.) [v. esclarzida]
esclarciera, esclargiera (f.) [v. esclarziera]
esclarciment, esclargiment (m.) [v. esclarziment]
esclarcir, esclargir (v.) [v. esclarzir]
esclarcit, esclargit, ida (adj.) [v. esclarzit]
esclariment (m.) clarification
esclarir (v.) éclaircir [v. esclarzir]
esclarziada (f.) échappée de soleil, éclaircie, lieu clair [v. escandilhada] | éclair de chaleur
esclarzida (f.) éclaircie, lieu clair dans le ciel ou dans les bois
esclarziera (f.) clairière [v. rara]
esclarziment (m.) éclaircissement, explication
esclarzir (v.) éclaircir | décanter | élucider, clarifier | éclairer | épurer
esclarzit, ida (adj.) éclairci, clairsemé,e
esclat (m.) brillant, éclat (d’objet brisé)
esclata (f.) fente, gerçure (lg) [v. escarta]
esclatament (m.) éclatement
esclatant, a (adj.) éclatant, brillant, fulgurant,e
esclatar (v.) éclater, exploser, fulminer
esclau, ava (n.) esclave
esclavar (v.) asservir
esclavatge (m.) esclavage, asservissement, servage
esclavitud (cl.), esclavituda (fr.) (f.) esclavage, servage
esclemba (f.) écharde [v. esplenta]
esclerosar (v.) scléroser
escleròsi (f.) sclérose
esclet, a (adj.) pur,e, sans mélange [v. escret]
esclòp (m.) sabot
esclopàs (m.) sabot (augm.)
esclopejar (v.) saboter (faire un bruit avec ses sabots)
esclopet (m.) sabot (dim.)
esclopeta (f.) galoche
esclopier (m.) sabotier
escluscat, ada (adj.) cassé,e | vieilli,e
esclussi (m. et f.) éclipse
esclussir (v.) éclipser
escoba (f.) balai
escobada (f.) coup de balai
escobaduras (f. pl.) balayures [v. escobilhas]
escobaire, arèla, airitz (adj. et n.) balayeur,euse
escobar (v.) balayer
escobassa (f.) balai (augm.)
escobatge (m.) balayage
escobet (m.) plumeau [v. escobeta de plumas, plumasson]
escobeta (f.) balai (dim.), balayette
escobeta de plumas (expr.) plumeau [v. escobet]
escobetar (v.) épousseter, brosser
escobetatge (m.) époussetage
escobilhaire, arèla (n.) balayeur, éboueur,euse [v. escobilhier]
escobilhar (v.) balayer les rues
escobilhas (f. pl.) balayures, détritus, ordures [v. bordilha, bordilhas]
escobilhatge (m.) balayage
escobilhier (m.) balayeur, éboueur (boueux)
escobilhon (m.) écouvillon, aspersoir
escobilhum (m.) balayures [v. escobilhas]
escoden (m.) dosse | peau de mouton après la tonte
escodenar (v.) écobuer [v. fornelar]
escodre (v.) dépiquer, battre le blé au fléau [v. escossar]
escofar (v.) écosser, écaler [v. descofar]
escofiment (m.) déconfiture, défaite
escofir (v.) déconfire, défaire [v. desconfir]
escoire (v.) excorier
escòla (f.) école
escòla bartassiera (f.) école buissonnière [v. plantier]
escòla mairala (f.) école maternelle
escolada (f.) ce qui s’écoule en une seule fois [v. debit]
escolador (m.) égouttoir, gouttière, déversoir | égout, conduit
escoladura (f.) eau usée | égoutture
escolament (m.) écoulement, épanchement
escolan, a (n.) écolier,ère, élève
escolar (v.) écouler, vider, tarir, égoutter | perdre tout son sang
escolar, a (cl.), escolari, ària (adj.) scolaire
escolarisacion (-iza-) (f.) scolarisation
escolarisar (-izar) (v.) scolariser
escolaritat (f.) scolarité
escolastic, a (adj. et f.) scolastique
escoleta (f.) école maternelle
escoliòsi (f.) scoliose
escolorir (v.) décolorer [v. descolorar]
escomborir (v.) consumer | alarmer
escombres (m. pl.) déblais, décombres [v. curum]
escomenge, escumenge (m.) excommunication
escomenjar, escumenjar (v.) excommunier, exorciser
escomessa (-esa) (f.) gageure, pari, défi
escometèire, erèla, eirirz (n.) gageur, parieur,euse
escometre (v.) gager, parier | défier
escompissar (v.) souiller d’urine [v. compissar]
escomptar (v.) escompter
escòmpte (m.) escompte
esconçon (m.) écoinçon
escondalha, esconduda (f.) cache, cachette (lieu) [v. escondon, escondedor, sotiera]
escondalhas, escondudas (f. pl.) cache-cache (jeu)
jogar ais escondalhas, ais escondudas (expr.) jouer à cache-cache
escondedor (m.) cache, lieu propice à cacher ou à se cacher
escondèire, erèla, eiritz (adj. et n.) celui, celle qui se cache, cachottier,ère [v. rescondèire]
escondon (m.) cache, recoin [v. rescondon, escondalha]
d’escondons (loc. adv.) en cachette, en catimini, en secret, furtivement [v. (de) garapachons]
escondre (v.) cacher, camoufler, éclipser, dissimuler, escamoter
s’escondre (v.) se cacher, se tapir, s’embusquer
esconduda (f.) [v. escondalha]
escondut, uda (adj.) caché,e [v. amagat]
esconfiment (m.) déconfiture, défaite [v. escofiment]
esconfir (v.) déconfire, défaire [v. escofir]
esconjur (m.), esconjurada (f.) exorcisme
esconjuraire, arèla, airitz (adj. et n.) exorciste
esconjurament (m.) exorcisme
esconjurar (v.) exorciser, adjurer
escopeta (f.) ricochet (lg) [v. rebombeta]
escorbut (m.) scorbut
escòrça (f.) écorce | cosse (légume) [v. gruelha, rusca]
escorçar (v.) écorcer
escorcha (f.), escorchi (m.) raccourci [v. acorcha]
escorchar, escorchir (v.) raccourcir, abréger [v. acorchar]
escorchiment (m.) raccourcissement [v. acorchiment]
escorchir (v.) [v. escorchar]
escorcossonar (v.) trier les charançons | éplucher, examiner dans le détail [v. espepidonar]
escorjador (m.) abattoir, coupe-gorge [v. escortegador]
escorjar (v.) écorcher [v. escortegar]
escòrn (m.), escòrna (f.) affront, camouflet, offense, insulte, outrage, injure
faire escòrna (expr.) faire un affront
escornar (v.) faire un affront, offenser, outrager, insulter | écorner
escorniolar (v.) étrangler [v. estranglar]
escorpelut, uda (adj.) voûté,e (lg) [v. espatlut]
escorpena (f.) scorpène [v. rascassa]
escòrpi (m.) personne méchante, acariâtre, mégère | espiègle
escorpion (m.) scorpion
escorpionàs, escorpionet (m.) scorpion (augm. et dim.)
escorpitar (v.) éreinter (lg) [v. amalugar]
escorreguda (f.) excursion, randonnée, traite | maille manquée
escorrèire, erèla (n.) randonneur,euse, excursionniste
escorrença (f.) écoulement, flux, cours (d’eau) | diarrhée [v. foira]
escórrer (v.) s’écouler, égoutter, dégoutter, drainer | laisser filer les mailles d’un tricot
escorrilhas (f. pl.) effondrilles (dépôt après ébullition)
escorsiera (f.) chemin de ronde [v. corsiera]
escòrta (f.) escorte [v. acompanhada]
escortada (f.) cortège [v. cortègi]
escortaire (m.) escorteur
escortar (v.) escorter, convoyer
escortegada (f.) écorchure
escortegador (m.) lieu où l’on écorche, coupe-gorge [v. escotelador]
escortegaire (m.) écorcheur
escortegar (v.) écorcher, déchirer
escortin, esportin (m.) cercle de sparterie pour presser la pâte d’olives
escossar, escossejar (v.) battre le blé avec un fléau [v. escodre]
escosson (m.) fléau pour battre le blé
escot (m.) écoute [v. escota] | auscultation
faire l’escot (expr.) faire la sourde oreille
escòt (m.) écot (quote-part) [v. escotisson] | courson (vigne) [v. vitz]
escòta (f.) écoute (cordage pour manœuvrer les voiles)
escota (f.) écoute [v. escot]
faire l’escota (expr.) faire la sourde oreille
escotada (f.) audition | auscultation
per escotadas (expr.) par intervalles
escotaire (m.) écouteur
escotaire, arèla, airitz (adj. et n.) auditeur,trice
escotar (v.) écouter, prêter l’oreille, exaucer | ausculter | obéir
s’escotar (v.) être attentif à sa santé
escotat, ada (adj.) écouté, influent,e
escotelador (m.) coupe-gorge [v. escortegador]
escotelaire, arèla, airitz (n.) égorgeur,euse, assassin [v. sagataire]
escotelar (v.) égorger, assassiner, poignarder, tuer [v. sagatar]
escotelatge (m.) égorgement
escotilha (f.) écoutille
escotisson (m.) cotisation, écot | pique-nique où chacun apporte son écot
escotons (anar d’) (expr.) être aux aguets
escotós, osa (adj.) attentif,ive [v. aurelhós]
escrach (m.) crachat, gros mollard (fr.) [v. escup]
escrachada (f.) chose écrasée
escrachament (m.) écrasement
escrachar (v.) écraser | cracher (fr.) [v. escupir]
escrachat, ada (adj.) écrasé, écaché,e
escrachinar (v.) écrabouiller [v. espotir]
escrancadura (f.) accablement | écarquillement | ébranchement
escrancament (m.) écroulement
escrancar (v.) accabler | écarquiller | ébrancher
s’escrancar (v.) s’écrouler | s’éreinter
escrancat, ada (adj. et n.) décrépit, éclopé, impotent | écarquillé,e
escrapochinar (v.) écrabouiller
escrasar (v.) écraser (fr.] [v. escrachar]
escrebassar, escrebassir, escrebossir (v.) crevasser, éventrer
escreissènça (f.) [v. excreissènça]
escremar (v.) écrémer [v. desburrar]
escret, a (adj.) pur,e, sans mélange [v. esclet]
una aiga escreta (expr.) une eau pure
escriba (m.) scribe
escribachar (v.) écrivailler, « scribouiller »
escribachon (m.) écrivassier
escrich (m.) écrit
escridament (m.) clameur
escridar (v.) publier | décrier, huer
s’escridar (v.) s’écrier, s’exclamer
escridassada (f.) huée
escridassar (v.) huer, décrier
s’escridassar (v.) s’écrier, gueuler
escrima (f.) escrime
escrimaire, arèla (n.) escrimeur,euse
escrimar (s’) (v.) s’escrimer, s’évertuer, s’efforcer
escrinceladura (f.) gravure (sur bois, verre, métal) [v. gravadura]
escrincelaire (m.) graveur
escrincelar (v.) graver, ciseler, ouvrager
escrinh (m.) écrin, coffre | recoin
escritèu (m.) écriteau
escritor (m.) écrivain [v. escrivan]
escritòri (m.) écritoire | encrier
escritura (f.) écriture
escriure (v.) écrire
escrivan, a (n.) écrivain
escrivaniá (f.) bureau (pour écrire)
escrivanòt (m.) [v. escrivassier]
escrivassejar (v.) écrivailler
escrivassier, escrivanòt (m.) gratte-papier
escrivèire (m.) écrivain
escrivèu (m.) faucon crécerellette
escrocaire, arèla, airitz (adj. et n.) escroc, escroqueur,euse [v. arpian]
escrocar (v.) escroquer
escrocariá (f.) escroquerie
escròlas [w] (f. pl.) écrouelles
escrolós, osa (adj.) scrofuleux,euse, qui a les écrouelles
escrotlament (m.) écroulement, effondrement (fr.) [v. degolament, escrancament]
escrotlar (s’) (v.) s’écrouler (fr.) [v. (se) degolar, (s’)escrancar, (s’)engrunar, (s’)abausonar]
escrupul(e) (m.) scrupule
escrupulós, osa (adj.) scrupuleux, méticuleux,euse
escrupulosament (adv.) scrupuleusement
escrutar (v.) scruter [v. espinchar]
escrutator, tora, tritz (n.) scrutateur,trice
escrutinh (m.) scrutin
escrutinhar (v.) faire un scrutin
escuçon (m.) écusson
escudariá (f.) écurie (lg, lim.) [v. estable, establariá]
escudèla (f.) écuelle
escudelada (f.) écuellée, assiettée
escudelar (v.) tremper la soupe, vider son assiette. Fig. : vider son sac, cracher le morceau, divulguer
escudelier (m.) dressoir, vaisselier
escudelon (m.) tesson
escudet (m.) petit écu | nombril de Vénus (plante)
escudier (m.) filet pour la pêche aux écrevisses [v. bastard]
escudier, a (n.) écuyer,ère
escuelh (è) (m.) écueil, brisant, récif [v. estèu]
escultaire (m.) sculpteur
escultar (v.) sculpter
escultor (m.) sculpteur
escultura (f.) sculpture
esculturau, ala (adj.) sculptural,e
escuma (f.) écume, mousse
escumadoira (f.) écumoire [v. escumarèla]
escumaire, arèla (n.) celui, celle qui écume
escumar, escumejar (v.) écumer, mousser
escumarèla (f.) écumoire [v. escumadoira]
escumejar (v.) [v. escumar]
escumenge (m.) [v. escomenge]
escumenjar (v.) [v. escomenjar]
escumós, osa (adj.) écumeux, mousseux,euse. Fig. : soupe au lait
escup, escupit (m.) crachat
escupàs, escupinhàs (m.) crachat (augm.)
escupèire (m.) cracheur
escupida (f.) crachement
escupidor (m.) crachoir
escupiment (m.) crachement
escupinha (f.) salive
gausir d’escupinha (expr.) parler pour ne rien dire
escupinhar, escupinhejar (v.) crachoter
escupinhàs (m.) [v. escupàs]
escupinhejar (v.) [v. escupinhar]
escupinhon (m.) crachotement
escupinhós, osa (adj.) saliveux,euse
escupir (v.) cracher, saliver, expectorer
escupit (m.) [v. escup]
escur (m.) obscurité
escur, a (adj.) obscur,e, sombre, foncé,e | inintelligible, hermétique | ténébreux,euse
escurachaminèia (m.) ramoneur [v. rasclachaminèia]
escurantisme (m.) obscurantisme
escurar (v.) écurer, récurer, polir, nettoyer des métaux | émonder | ramoner
s’escurar (v.) expectorer, tousser
escuratge (m.) écurage
escurciment (m.) obscurcissement
escurcir, escurzir (v.) obscurcir, assombrir [v. ensornir]
escuresina (f.) obscurité, crépuscule, ténèbres (lg) [v. sornura]
escuresir (v.) obscurcir, assombrir, foncer (une couleur) (lg) [v. escurcir]
escuriment (m.) obscurcissement
escurin, a (adj.) obscur,e, un peu sombre
escurina (f.) obscurité
escurós, osa (adj.) obscur,e, sombre
escursar (v.) retrousser [v. revertegar]
escurzir (v.) [v. escurcir]
escut (m.) écu
esfarotjar (v.) effaroucher
esfataire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui déchire | défricheur,euse [v. rompeire]
esfatar, desfatar (v.) déchirer | défricher [v. rompre]
esfatatge (m.) déchirement | défrichement [v. rompement]
esfauchar (s’) (v.) [v. (s’)enfauchar]
esfèra (f.) sphère
esfielar, esfilar (v.) effiler
esfielat, esfilat, ada (adj.) effilé,e
esfilar (v.) [v. esfielar]
esfinx (m.) sphinx
esflorament (m.) effleurement
esflorar (v.) effleurer, affleurer
esfogaçada, esfogassada (f.) aplatissement, affront
esfogaçar, esfogassar (v.) aplatir [v. fogaçar]
s’esfogaçar, s’esfogassar (v.) s’aplatir, s’affaisser
esfogar (s’) (v.) s’enfuir, déguerpir [v. (s’)esbinhar, rasclar]
esfogassada (f.) [v. esfogaçada]
esfogassar (v.) [v. esfogaçar]
esfoirada (f.) diarrhée [v. foira]
esfoirar, s’esfoirar (v.) foirer | reculer, s’effondrer | avoir la diarrhée
esfolir, esfolissar (s’) (v.) s’affoler (lg) [v. (s’)afolir] | s’emporter (lg) [v. (s’)amaliciar]
esfolissada (f.) emportement (lg) [v. amaliciada]
esfolissar (s’) (v.) [v. (s’)esfolir]
esfondrar (s’) (v.) s’effondrer, s’ébouler [v. (s’)afondrar]
esfonduda (f.) effondrement, éboulement
esfòrç (m.) effort
esforçar (s’) (v.) s’efforcer, tâcher, forcer
esforcet (m.) effort (dim.)
esfrai (m.) effroi
esfraiar (v.) effrayer
esfraiós, a (adj.) effrayant,e
esfregiment (m.) refroidissement
esfregir (v.) refroidir
esfrontariá (f.) effronterie
esfrontat, ada (adj. et n.) effronté,e, insolent,e
esfulhar (v.) effeuiller, exfolier [v. desfulhar]
esgaiar, esgaiejar (v.) égayer
esgard, esgardament (m.) égard
esgarrar (v.) déchirer | léser les jambes
esglai (prov.), esglari (prov.), esglasi (lg, vx) (m.) revenant, spectre | épouvante, terreur, effroi, frayeur
esglaiant (prov.), esglariant (prov.), esglasiant, a (lg, vx) (adj.) effrayant,e
esglaiar (prov.), esglariar (prov.), esglasiar (lg, vx) (v.) effrayer, terrifier, terroriser, épouvanter
esglaiós (prov.), esglariós (prov.), esglasiós, osa (lg, vx) (adj.) effroyable, effrayant,e
esgot (m.) égout [v. degotau, doat]
esgotar (v.) égoutter [v. agotar, escolar]
esgrulhar (v.) [v. desgrulhar]
esitacion (f.) hésitation, indécision, tergiversation, réticence | scrupule
esitant, a (adj.) hésitant, irrésolu,e, perplexe, indécis,e
esitar (v.) hésiter, tergiverser
eslançat, ada (adj.) élancé,e
eslandrar (v.) lacérer, déchirer [v. estraçar]
eslau, ava (adj. et n.) slave
eslhauç (m.) éclair [v. ulhauç]
eslhauçar (v.) faire des éclairs [v. ulhauçar]
eslogan (m.) slogan
esluci (m.) éclair [v. ulhauç, lamp]
esluciar (v.) éclairer (en parlant des éclairs)
eslunhament (m.) éloignement (lg) [v. alunhament, alunchament]
esmai (m.) émoi [v. escaufèstre, esmoguda]
esmarrador (m.) dédale, labyrinthe
esmarrar (v.) aller en mer | égarer, fourvoyer
s’esmarrar (v.) s’égarer, se fourvoyer
esmarratge (m.) égarement
esmaut (m.) émail
esmautaire (m.) émailleur
esmautar (v.) émailler
esmautariá (f.) émaillerie
esmeradura (f.) affinage, épuration
esmerar (v.) affiner, purifier
esmerauda (f.) émeraude
esmeravilhament (m.) émerveillement
esmeravilhar (v.) émerveiller [v. meravilhar]
esmerilh (m.) émeri
esmoguda (f.) émoi, émotion
esmogut, uda (adj.) ému,e
esmolir (v.) amollir, ramollir
esmoscar (v.) émoucher [v. moscar]
s’esmoscar (v.) chasser les mouches que l’on a sur soi. Fig. : prendre la mouche, se fâcher
esmotar (v.) écorner | émotter
esmotir (v.) étourdir d’un coup
esmòure (v.) émouvoir, émotionner, apitoyer, attendrir, impressionner
esmovent, a (adj.) émouvant,e
esnierar (v.) épucer [v. desnierar]
esnòb (m.) snob
esnobisme (m.) snobisme
esofag(-gue) (m.) œsophage [v. corniòla]
espaçament, espacejament (m.) espacement | promenade, récréation, distraction
espaçar, espacejar (v.) espacer, éloigner | promener | récréer, amuser | dispenser | répandre, épancher [v. escampar]
s’espaçar, s’espacejar (v.) s’écarter | se promener | se récréer, se distraire
espacejar (v.) (et dérivés) [v. espaçar]
espaci (m.) espace, place
espaciau, ala (adj.) spatial,e
espaciós, osa (adj.) spacieux,euse
espaciosament (adv.) spacieusement
espada (f.) épée (lg, niç.) [v. espasa]
espadassin (m.) spadassin
espadon (m.) espadon (grande épée)
espai (m.) [v. espaci]
espaimar (s’) (v.) se pâmer
espaime, espasme (m.) convulsion, pâmoison, spasme, transe
espalancada (f.) rouée de coups [v. rosta]
espalancar (v.) démembrer | rompre sous le poids | harasser, éreinter | ébrancher
s’espalancar (v.) s’allonger par terre, s’étendre de tout son long. [v. (s’)estrampalar]
espançar (v.) étriper, éventrer | perdre du ventre
espandi (m.) espace, étendue (lg) [v. espaci, espandida, relarg, estenduda]
espandida (f.) épanouissement | étendue, superficie | étalage | expansion
l’espandida de la mar (expr.) l’étendue de la mer
espandidoira (f.) versoir
espandilhar (v.) éparpiller (lg) [v. esparpalhar]
espandiment (m.) extension, expansion, épanouissement, développement, agrandissement | diffusion, propagation | épandage
espandir (v.) épandre, étendre, étaler, répandre, diffuser
s’espandir (v.) s’épanouir | s’épancher | déployer, éparpiller | épater | propager
espandit, ida (adj.) vaste, étendu,e
espangar (v.) écraser, presser (lg) [v. escrachar, esquichar]
espangonar (s’) (v.) faire tout son possible pour venir à bout de quelque chose
espanholeta (f.) espagnolette
espanhòu (m.) épagneul
espantament (m.) stupéfaction, ahurissement, épouvante, effarement, étonnement, stupeur
espantant, a (adj.) étonnant, épatant, étourdissant, stupéfiant,e, incroyable
espantar (v.) hébéter, étonner, interloquer, stupéfier
espantat, ada (adj. et n.) ahuri, stupéfait, effaré, époustouflé, hébété,e
espantegar (v.) épandre, répandre (niç.) [v. espandir]
espantós, osa (adj.) effroyable [v. espaventós]
espaordir (v.) (et dérivés) [v. espavordir]
esparadrap (m.) sparadrap
esparcet, esparcèu (m.) sainfoin
esparcet jaune (m.) hippocrépis à toupet (plante) [v. sèt-arpas]
espardilha (f.) espadrille, sandale
esparga (f.), espargue (m.) asperge
esparga fèra (f.) asperge sauvage [v. ramaconiu]
esparganèu (m.) jonc fleuri
espargiment (m.) étalement
espargir (v.) éparpiller, répandre [v. esparpalhar, escampilhar]
espargit, ida (adj.) épars,e
espargola (f.) pariétaire [v. camba-rossa]
espargue (m.) [v.esparga]
esparnha (f.), esparnhe (m.) épargne, économie, parcimonie
caissa d’esparnha (f.) caisse d’épargne
esparnhaire, arèla, airitz (adj. et n.) épargnant,e, économe, parcimonieux,euse
esparnhant, a (adj. et n.) économe, épargnant,e
esparnhar (v.) épargner, économiser | éviter | ménager
esparnhe (m.) [v. esparnha]
esparnhet, a (adj.) économe, parcimonieux,euse
esparnhós, osa (adj.) économique
esparpalh (m.) dispersion, dissémination, éparpillement
esparpalhada (f.) éparpillement
esparpalhar (v.) éparpiller, disperser, disséminer, étaler [v. espargir] | dessiller
s’esparpalhar (v.) s’éparpiller, s’étendre | s’éveiller, ouvrir les yeux [v. (s’)esparpelhar]
esparpalhat, ada (adj.) épars,e, clairsemé,e
esparpelhar, esparpelar (s’) (v.) ouvrir les paupières, dessiller les yeux, se fatiguer la vue
esparra (f.) épart
esparrada (f.) glissade, incartade, faux pas [v. resquilhada] | décharge d’artillerie [v. descarga]
esparragau (m.) petit démon, espiègle
esparrar (v.) glisser, faire un faux pas [v. resquilhar, esquilhar]
esparrat (m.) madrier. Fig. : (un) costaud
esparron (m.) barreau, échelon
esparsinar, esparsir (v.) épandre, éparpiller, disséminer (lg) [v. espargir, escampilhar]
espart (m.) sparte (botanique) [v. aufa]
espartariá (f.) sparterie
esparvier (m.) épervier
espasa (f.) épée
espasada (f.) coup d’épée, estocade
espasassa (f.) épée (augm.)
espaseta (f.) épée (dim.)
espasme (m.) [v. espaime]
espasmodic, a (adj.) spasmodique
espatarrada (f.) chute de tout son long (lg) [v. estramaç]
espatarrant, a (adj.) renversant,e (lg) [v. espantant]
espatarrar (s’) (v.) s’étaler, s’affaler, s’étendre de tout son long, se prélasser (lg) [v. (s’)estramaçar]
espatla (f.) épaule
espatlada (f.) épaulée
espatlament (m.) épaulement
espatlar (v.) épauler
espatlassa (f.) épaule (augm.)
espatleta (f.) épaule (dim.) | épaulette
espatlut, uda (adj.) voûté,e | qui a de larges épaules
espaumada (f.) volée de coups [v. espalancada]
espaumonar (s’) (v.) s’époumoner
espaurar, espaurir (v.) apeurer, effaroucher, intimider, terroriser, effrayer
espauriment (m.) épouvante, terreur, intimidation
espaurir (v.) [v. espaurar]
espaurit, ida (adj.) apeuré, épouvanté,e
espaurugar (v.) effrayer, effaroucher, épouvanter, rendre peureux (lg) [v. espaventar]
espavent (m.), espaventa (f.) épouvante, effarement, effroi, frayeur, panique [v. esglai]
espaventablament (adv.) épouvantablement, effroyablement
espaventable, bla (adj.) épouvantable, effrayant, horrible, effroyable, effarant, dantesque, terrifiant,e [v. espaventós]
espaventar (v.) épouvanter, effarer, effrayer, affoler, effarer, terrifier
espaventau (m.) épouvantail
espaventós, osa (adj.) épouvantable, effrayant,e, effroyable, affolant,e, terrible
espavonar (s’) (v.) se pavaner [v. (se) pavonejar]
espavordida (f.), espavordiment, espaordiment (m.) épouvante, effroi
espavordir, espaordir (v.) effrayer, alarmer
espavordit, espaordit, ida (adj.) apeuré, alarmé,e
espeçaire (m.) dépeceur, casseur, briseur
espeçar (v.) dépecer, fragmenter, écharper, démembrer, écraser, briser, déchiqueter, découper
espeçatge (m.) dépeçage, mise en pièces, démembrement
especejar (v.) dépecer, déchiqueter [v. espeçar]
espècia (f.) espèce, genre [v. mena] | épice
especialament (adv.) spécialement, notamment
especialisar (-izar) (v.) spécialiser
especialista (n.) spécialiste
especialitat (f.) spécialité
especiar (v.) épicer
especiariá (f.) épicerie
especiau, ala (adj.) spécial,e, particulier,ère
especier, a (n.) épicier,ère
especific, a (adj.) spécifique, caractéristique
especificar (v.) spécifier, stipuler, préciser
especificitat (f.) spécificité
especimèn (m.) spécimen, exemplaire
especiós, osa (adj.) spécieux,euse
espectacle (m.) spectacle
espectaclós, osa (adj.) spectaculaire, formidable, prodigieux,euse, sensationnel,elle,
espectaclosament (adv.) spectaculairement, prodigieusement
espectator, tora, tritz (n.) spectateur,trice
espectorida (f.) pétarade, tapage, vacarme, vocifération. Fig. : boutade, incartade, coup de tête
espectorir (v.) pétarader | regimber | expectorer
espèctre (m.) spectre
especulacion (f.) spéculation
especulaire, arèla, airitz (adj. et n.) spéculateur,trice [v. especulator]
especular (v.) spéculer
especulatiu, iva (adj.) spéculatif,ive
especulator, tora, tritz (adj. et n.) spéculateur,trice
espedir (v.) [v. expedir]
espeirar (v.) (et dérivés) [v. espeiregar]
espeiregada (f.) combat à coups de pierres, lapidation
espeiregaire, espeiraire (m.) ramasseur de pierres | lapideur
espeiregar, espeirar (v.) épierrer | lapider [v. acairar]
espeiregatge, espeiratge (m.) épierrage
espeirilhar (v.) enlever les petites pierres
espeitrinar (s’) (v.) s’époumoner
espelanhar (v.) excorier, écorcher, érafler
espelar (v.) écorcher, peler (alp) [v. espelhar]
espeleologia (f.) spéléologie
espeleològ(-ògue), ga (n.) spéléologue
espelhacans, espelhachins, espelha-ròssas (m.) équarrisseur | personne mal vêtue
espelhadura (f.) écorchure
espelhaire, arèla, airtz (adj. et n.) écorcheur,euse
espelhandrar (v.) mettre en loques
espelhandrat, ada (adj.) dépenaillé, déguenillé,e, en loques
espelhar (v.) écorcher, dépouiller un animal | peler, émonder [v. escortegar]
espelhat, ada (adj.) déguenillé | dépouillé, dépecé,e
espelhatge (m.) écorchement
espelhòti (adj. masculin et m.) déguenillé
espelida (f.) éclosion, épanouissement, naissance
espeliment (m.) incubation, éclosion | épanouissement
espelir (v.) éclore, poindre, naître
s’espelir (v.) s’épanouir
espelofar (v.) décortiquer, écosser
espelofir (v.) ébouriffer, hérisser
espelofit, ida (adj.) échevelé, ébouriffé,e, hirsute, hérissé,e
espelòri (m.) [v. espilòri]
espeluca (f.) grotte, antre, abri sous roche [v. bauma]
espelucaire, arèla, airitz (adj. et n.) vétilleur,euse | éplucheur,euse | épilogueur,euse
espelucament (m.) épluchage
espelucar, espeluguejar (v.) éplucher. Fig. : vétiller, épiloguer [v. espepidonar]
espelucariá (f.) épluchure
espelucatge (m.) épluchage
espeluguejar (v.) [v. espelucar]
espenadura (f.) hernie (lg) [v.ernia]
espencha (f.) nagée, brasse
espenta (f.) [v. esplenta]
espeolhar (v.) [v. espesolhar]
espepidonar (v.) éplucher, trier | décortiquer (un texte), ergoter, vétiller, chercher la petite bête
espepidonaire, arèla, airitz (adj. et n.) éplucheur,euse | épilogueur,euse | vétilleur,euse
espèr (m.) espoir, espérance
espèra (f.) attente, affût, expectative
a l’espèra (expr.) aux aguets, à l’affût
èstre a l’espèra (expr.) être à l’affût, guetter
sala d’espèra (f.) salle d’attente
esperada (f.) chose espérée, attente
esperaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui attend, qui espère
esperança (f.) espérance, espoir
esperança neblada (expr.) espérance déçue
en esperant (expr.) en attendant, en espérant
esperar (v.) attendre, espérer
esperba (f.) corme, sorbe [v. sòrba]
esperbier (m.) cormier, sorbier [v. sorbier]
esperbiera (f.) cormier [v. sorbiera]
esperdigalhar (v.) émoustiller, dégourdir
esperdigalhat, ada (adj. et n.) dégourdi,e
esperdre (v.) perdre, égarer, dissiper
s’esperdre (v.) se perdre, disparaître, s’évanouir
esperdut, uda (adj.) éperdu,e
esperelei (d’) (loc. adv.) de par eux-mêmes, par eux-mêmes
espereu, ela (d’) (loc. adv.) de par lui, elle-même, par lui, elle-même
esperfòrç (m.) effort violent
esperforçar (s’) (v.) s’efforcer, s’évertuer
esperieu (d’) (loc. adv.) de moi-même, par moi-même
esperit (m.) esprit
esperitau, ala (adj.) [v. esperituau]
esperitisme (m.) spiritisme
esperiton (m.) lutin, farfadet
esperitós, esperituós (m.) spiritueux (alcool)
esperitós, esperituós, osa (adj.) spiritueux,euse | spirituel,elle, subtil,e
esperitualament (adv.) spirituellement
esperitualista (n.) spiritualiste
esperitualitat (f.) spiritualité
esperituau, ala (adj.) spirituel,elle
esperituós, osa (adj. et m.) [v. esperitós]
esperjur (m.) parjure (faux serment) [v. perjuri]
esperjurament (m.) juron
esperjurar (s’) (v.) se parjurer
esperlecant, a (adj.) alléchant,e
esperlecar (v.) allécher
s’esperlecar (v.) se pourlécher [v. (se) perlecar]
esperlongar (v.) allonger, prolonger, atermoyer [v. perlongar]
esperlucar (v.) dessiller
esperlucat, ada (adj.) éveillé,e, vif,vive
esperma (m.) sperme
espernautres, espernautrei (d’) (loc. adv.) de par nous-mêmes, par nous-mêmes
esperon (m.) éperon [v. abrivau] | ergot de coq
esperonada (f.) coup d’éperon
esperonar (v.) éperonner
espersé (d’) (loc. adv.) de soi-même, par soi-même
espertú (d’) (loc. adv.) de toi-même, par toi-même
espervautres, ei (d’) (loc. adv.) de par vous-mêmes, par vous-mêmes
espés, essa (adj.) épais,aisse, dense, touffu, dru,e
espesida (f.) démêlé (dispute) (lg) [v. contèsta]
espesolhar, espeolhar (v.) épouiller
espessàs, assa (adj.) épais,épaisse (augm.)
espesset, a (adj.) épais,épaisse (dim.)
espessiment (m.) épaississement
espessir (v.) épaissir
espessor (f.) épaisseur
espetar (v.) péter, exploser, détonner, fulminer (sens propre et fig.) (lg.) [v. petar] | crever (lg) [v. petar, crebar]
espetarrada (f.) détonation, explosion violente, pétarade (lg) [v. petarrada]
espèuta (f.) épeautre
espia (n.) espion,onne (niç., vx) [v. espion]
espiament (m.) espionnage (niç., vx) [v. espionatge]
espic (m.) aspic (lavande sauvage)
espieut (m.) épieu
espiga (f.) épi
espigaire, arèla, airitz (n.) glaneur,euse [v. glenaire]
espigalh, espigau (m.) épi mal égrené, épi en général
espigar (v.) épier (se former en épi), monter en épi
espigassa (f.) épi (augm.)
espigau (m.) [v. espigalh]
espigolier (m.) terrain couvert de lavande aspic
espigueta (f.) épi (dim.)
espilla (f.) épingle (lg) [v. espingla] | écharde | fausset d’un tonneau
espillar (v.) épingler (lg) [v. espinglar, espingolar]
espilòri (m.) pilori [v. pilòri]
espin (m.) arbuste épineux
espina, espinha (f.) épine, écharde, piquant | petite arête transversale de poisson. Fig. : personne médisante
espinabèc (m.) [v. espinarguet]
espinar (s’) (v.) se piquer avec une épine. Fig. : donner, tomber dans le panneau
espinarc (m.) épinard
espinarguet, espinabèc (m.) épinoche
espinàs (m.) buisson, hallier
espinassa (f.) épine (augm.)
espinchada (f.) œillade, lorgnade, coup d’œil [v. espinchonada, guinhada]
espinchaire, arèla, airitz (n.) épieur, lorgneur,euse [v. relucaire]
espinchar (v.) épier, lorgner, observer, regarder en coin
espinchau (m.) lieu d’où l’on guette [v. gacha]
espinchonada (f.) coup d’œil rapide [v. espinchada]
espinchonar (v.) regarder du coin de l’œil, lorgner
d’espinchons (loc. adv.) à la dérobée, aux aguets
espineta (f.) épine (dim.) | épinette
espingla, espingòla (f.) épingle
espinglar, espingolar (v.) épingler | bichonner
espinglejar, espinguejar (v.) piquer comme une épingle | donner des élancements
espingòla (f.) [v. espingla]
espingolada (f.) piqûre d’épingle [v. ponhedura]
espingolar (v.) [v. espinglar]
espingoleta (f.) épinglette (pin’s)
espinguejar (v.) [v. espinglejar]
espinha (f.) [v. espina]
espinós, osa, espinut, uda (adj.) épineux,euse
espinsar (v.) épinceter les draps
espinut, uda (adj.) [v. espinós]
espion, a (n.) espion,onne
espionaire, arèla, airitz (adj. et n.) espion,onne, qui espionne
espionament (m.) [v. espionatge]
espionar (v.) espionner
espionatge, espionament (m.) espionnage
espirala (f.) spirale
espirau (m.) soupirail
espirit (m.) (et dérivés) [v. esperit]
espitalet (m.) hôpital (dim.)
espitalier, a (adj. et n.) hospitalier,ère
espitalitat (f.) hospitalité
espitau (m.) hôpital
esplanada (f.) esplanade
esplanament (m.) arasement
esplanar (v.) aplanir, araser
esplanatge (m.) aplanissement
esplech (m.) exploit | instrument d’exploitation [v. esplecha]
esplecha (f.) exploitation (le fait d’exploiter) [v. tenement] | moyens d’exploitation, outillage [v. aisina, otís]
esplechable, bla (adj.) exploitable
esplechaire, arèla (n.) exploiteur,euse
esplechar (v.) exploiter
esplendid(e), da (adj.) splendide
esplendissent, a (adj.) resplendissant,e [v. resplendent]
esplendor (f.) splendeur, somptuosité, éclat (lueur vive) [v. trelusida]
esplenta, espenta (f.) petite écharde [v. esclemba]
esplumassada (f.) plumée
esplumassaire (m.) plumeur, escroc
esplumassar (v.) déplumer, plumer [v. plumar]
espodassar (v.) tailler la vigne grossièrement
espoliar (v.) spolier
espoliacion (f.) spoliation
espompir (s’) (v.) se gonfler, s’imbiber, se rengorger, s’enfler (sens propre et fig.)
espompit, ida (adj.) imbibé, gonflé, rebondi, potelé, bouffant, bouffi,e. Fig. : vaniteux,euse
esponch, a (adj.) piqué,e, aigre, aigrelet,ette (en parlant du vin)
esponchar (v.) épointer, émousser
esponga (f.) éponge
espongar (v.) éponger
espongassa (f.) éponge (augm.)
espongós, osa (adj.) spongieux,euse
espongueta (f.) éponge (dim.)
espontaneament (adv.) spontanément, instinctivement
espontaneïtat (f.) spontanéité
espontanèu, èa (-èia) (adj.) spontané,e, instinctif,ive
esporadic, a (adj.) sporadique
espòrt (m.) sport
esportin (m.) [v. escortin]
esportiu, iva (adj. et n.) sportif,ive
esportivament (adv.) sportivement
espós (m.) époux
esposa (f.) épouse
esposada (f.) épousée
esposador (m.) écope (lg) [v. agota]
esposaire, arèla, airitz (adj. et n.) épouseur,euse
esposalhas (f. pl.) épousailles
esposament (m.) mariage [v. maridatge]
esposar (v.) épouser
esposc (m.) éclaboussure, aspersion, éclaboussement, embrun (mer)[v. esposcada]
esposcada (f.) éclaboussure, aspersion, éclaboussement [v. esposc]. Fig. : volée de coups | boutade [v. espectorida]
esposcador (m.) panier à salade
esposcaire (m.) goupillon | clifoire | homme emporté
esposcament (m.) éclaboussement
esposcar (v.) éclabousser, asperger, rejaillir, saupoudrer
s’esposcar (v.) s’emporter, se fâcher
esposca-salada (m.) [v. espoussa-salada]
esposelet (m.) doigt annulaire
espotiment (m.) écrasement
espotir, espoutir (v.) écraser, fracasser
espotit, espoutit, ida (adj.) écrasé, écrabouillé, réduit,e en bouillie
espoussada (f.) secousse | raclée, volée de coups [v. rosta]
espoussador (ò) (m.) panier à salade | saladier
espoussar (ò) (v.) secouer, épousseter, brosser [v. brustiar]
s’espoussar (v.) s’en laver les mains
espoussa-salada (m.) panier à salade | égouttoir
espoussatge (ò) (m.) époussetage
espousseta (ò) (f.) petite brosse [v. brustieta]
espoussetar (ò) (v.) épousseter, brosser [v. brustiar]
espoutir (v.) [v. espotir]
espoutit, ida (adj.) [v. espotit]
espròva (f.) épreuve, test
esprovaire, arèla, airitz (n.) essayeur,euse
esprovar (v.) éprouver, expérimenter, tenter, tester [v. provar]
esproveta (f.) éprouvette [v. proveta]
espurada (f.) épuration
espurar (v.) épurer
espurgar (v.) [v. expurgar]
esquadra (f.) escadre [v. estòu]
esquadrilha (f.) escadrille
esquadron (m.) escadron
esqüale (m.) squale [v. pèis feram]
esquelèt (m.), esqueleta (f.) squelette
esqueletic, a (adj.) squelettique
esquèma (m.) schéma
esquematic, a (adj.) schématique
esquematicament (adv.) schématiquement
esquematisar (-izar) (v.) schématiser
esquerla, esquierla (f.) sonnette, clochette [v. campanèla]
esquèrra (f.) gauche (côté) (lg) [v. senèstra, seneca]
esquí (m.) [v. esquilh]
esquiçar (v.) déchirer, lacérer (lg) [v. estraçar] | presser, écraser (niç.) [v. esquichar]
esquicha-anchòias (m.) avare, ladre, chiche, grigou [v. ponh-sarrat]
esquichabonhetas (n.) avare | crasseux,euse
esquichada (f.), esquichadura (f.), esquichament (m.) action de presser, serrement, compression
esquichameletas (n.) vétilleux,euse
esquichament (m.) [v. esquichada]
esquichar (v.) presser, serrer, comprimer, écraser [v. quichar]
s’esquichar (v.) forcer, s’évertuer, se blottir | céder, baisser pavillon, (« la fermer »)
esquichar un ase, un age, un agi (expr.) boire un coup (ase, age, agi : grain de raisin)
esquichat, ada (adj.) pressé, serré, compressé,e
esquichon (m.) petite pression | pinçon [v. peçuc]
esquichum (m.) coulis
esquier (m.) briquet, (amadou) | boite d’amadou
esquierla (f.) [v. esquilha, esquerla]
esquierlar (v.) [v. esquilar]
esquifar (v.) esquiver, éluder
esquife, esquifo (m.) esquif [v. barquet, negachins]
esquila (f.), esquilon (m.) clarine, clochette, sonnette, grelot (lg) [v. esquerla]
esquilada (f.) sonnerie de clochettes
esquilar, esquierlar (v.) crier (d’un son aigu), glapir
esquileta (f.) clochette (lg) [v. campaneta]
esquilh, esquí (m.) ski
esquilha, esquierla (f.) esquille, écharde [v. esclemba]
esquilhada (f.) escapade | glissade [v. resquilhada]
esquilhaire, arèla, airitz (n.) skieur,euse | resquilleur,euse [v. resquilhaire]
esquilhar (v.) glisser | skier [v. resquilhar]
s’esquilhar (v.) s’esquiver
esquilheta (f.) glissoire [v. resquilhador]
esquilinchòn, a (n.) mauviette, freluquet [v. esquinchòla]
esquilon (m.) [v. esquila]
esquina (f.), esquinas (f. pl.) dos, échine, épine dorsale
fieu de l’esquina (m.) moelle épinière
virar l’esquina (expr.) tourner le dos
esquinada (f.) éreintement, volée de coups | araignée de mer
esquinanciá (f.) angine
esquinar (v.) échiner, éreinter
s’esquinar (v.) s’évertuer | se voûter
esquinas (f. pl.) dos [v. esquina]
d’esquinas (loc. adv.) sur le dos, à la renverse
esquinassa (f.) dos, échine (augm.)
esquinçar (v.) déchirer, lacérer (lg) [v. esquiçar]
esquinchòla (f.) freluquet, mauviette [v. esquilinchòn]
esquineta (f.) dos, échine (dim.) | cabriole
faire esquineta (expr.) faire la courte-échelle
nadar d’esquineta (expr.) nager sur le dos
esquintar (v.) échiner, harasser
s’esquintar (v.) se harasser, se fatiguer
esquirolet (m.) écureuil (dim.)
esquiròu (m.) écureuil
esquisma (m.) [v. scisma]
esquisofrenia (-izo-) (f.) schizophrénie
esquissa (f.) esquisse
esquissar (v.) esquisser
esquist, exquist, a (adj.) exquis,e [v. requist]
esquiste (m.) schiste [v. sistre]
esquistós, osa (adj.) schisteux,euse
esquiva (f.) esquive
esquivança (f.) esquivement
esquivar (v.) esquiver, éviter
esrenar (v.) éreinter, rompre les reins [v. desrenar]
essença (f.) essence (carburant) [v. benzina]
esséncia (f.) essence (nature d’un être, d’une chose)
essencialament (adv.) essentiellement
essenciau, ala (adj.) essentiel,elle, capital, fondamental, primordial, vital,e
èsser (v.) être, exister [v. èstre]
èsser (m.) être (personne) [v. èstre]
èst (m.) est (point cardinal)
est(e), esto, esta (adj. dém.) ce, cet, cette (objet rapproché)
estabilisar (-izar) (v.) stabiliser
estabilitat (f.) stabilité
establada (f.) contenu d’une étable
establar (v.) établer (mettre dans une étable)
establariá (l’) (f.) les étables, les écuries
establàs (m.) étable, écurie, (augm.)
establatge (m.) établage
estable (m.) étable (à brebis), écurie
estable, bla (adj.) stable
establet (m.) [v. establon]
establiment (m.), establida (f.) établissement, implantation, installation, résidence
establir (v.) établir, implanter, installer, instituer
establit (m.) établi [v. taulier, banc-fustier]
establon, establet (m.) écurie, étable (dim.)
estaborar (v.) ressuyer, sécher de nouveau
estaborat, ada (adj.) ressuyé, essoré,e, sec, sèche (bois, terrain)
estabordiment (m.) étourdissement, étonnement (lg) [v. estabosiment]
estabordir, estabornir (v.) étourdir, abasourdir (lg) [v. estabosir]
estabosiment (m.) étonnement, ahurissement, consternation, stupeur, effarement, hébétement, étourdissement
estabosir (v.) étonner, ébahir, consterner, stupéfier, étourdir, abasourdir, effarer
estabosissent, a (adj.) effarant, étonnant, stupéfiant, époustouflant,e
estabosit, ida (adj.) stupéfait, étonné, ébahi, éberlué, abasourdi, stupéfait, hébété,e
estabrasar (v.) étamer (lg) [v. estamar]
estac (m.), estaca (f.) attache, lien, ficelle, laisse
a l’estaca (loc. adv.) en laisse
estacament (m.) attachement
estacant, a (adj.) attachant,e
estacar (v.) attacher, ficeler, lier, ligoter, nouer
s’estacar (v.) s’attacher, s’appliquer, tenir à, se lier d’amitié
estacatge (m.) ficelage, action d’attacher, point d’attache
estaci (m.) demeuré, attardé
estacion (f.) station, gare [v. gara]
estacionament (m.) stationnement
estacionar (v.) stationner
estacionari, ària (adj.) stationnaire [v. estadís]
estadi (m.) stade
estadís, issa (adj.) stationnaire, stagnant, croupissant,e | rassis, passé,e (rance)
pan estadís (expr.) pain rassis
estadissar (v.) croupir, rancir, moisir (gsc) [v. rancejar]
estafeta (f.) estafette
estafier (m.) valet de pied. Fig. : escroc, fin renard
estafilada (f.) estafilade
estafilar (v.) cravacher, fouetter (niç.) [v. foitar]
estafilocòc (m.) staphylocoque
estagi (m.) stage
estagiari, ària (adj. et n.) stagiaire
estagnacion (f.) stagnation
estagnant, a (adj.) stagnant,e
estagnar (v.) stagner
estalactita (f.) stalactite
estalagmita (f.) stalagmite
estalaire (n.) étalagiste
estalament (m.) étalement
estalar (v.) étaler [v. desplegar]
estalatge (m.) étalage, étalement
estaloirar (s’) (v.) s’étaler de tout son long, prendre ses aises
estam(e) (m.) étain
estamabrasaire (m.) étameur [v. estamaire]
estamador (m.) étamoir
estamadura (f.) étamure
estamaire (m.) étameur [v. manhin]
estamar (v.) étamer
estamatge (m.) étamage
estament (m.) état, situation
estamina (f.) étamine (tissu), filtre | étamine (organe végétal)
passar per l’estamina, passar ais estaminas (expr.) passer au tamis | examiner quelqu’un avec attention | faire subir une épreuve
estampa (f.) estampe
estampadura (f.) empreinte, impression (imprimerie)
estampaire (m.) estampeur, imprimeur
estampar (v.) estamper, imprimer
estampariá (f.) imprimerie
estampatge (m.) estampage, impression (imprimerie)
estampèu (m.) vacarme, esclandre
faire d’estampèu (expr.) faire du vacarme
estampilha (f.) estampille
estampilhar (v.) estampiller
estan (expr.) [v. aquest an]
estanc, a (adj.) hermétique, étanche
estanca (f.) mur de soutènement | barrage [v. restanca]
estança (f.) stance
estancar (v.) étancher, arrêter [v. restancar]
estancar la set (expr.) étancher la soif
estanci (m.), estància (f.) étage, appartement, chambre, poste, station [v. tancada]
estançon (m.) étançon, étai
estançonar (v.) étançonner, étayer [v. aponcheirar]
estand (m.) stand
estandard (adj. inv. et m.) standard
estandardisacion (-iza-) (f.) standardisation
estandardisar (-izar) (v.) standardiser
estanh (m.) étang | étain [v. estam]
estanhacion (f.) stagnation [v. estagnacion]
estanhador (m.) étamoir
estanhadura (f.) stagnation
estanhant, a (adj.) stagnant, dormant,e [v. estagnant]
estanhar (v.) stagner, croupir [v. estagnar] | étamer [v. estamar]
estanhàs (m.) étang (augm.)
estanhier (m.) dressoir, étagère (à vaisselle) [v. dreiçador]
estanhon (m.) bidon (pour l’huile)
estanhòu (m.) étang (dim.)
estanuech (adv.) cette nuit [v. esto-sera]
estapa (f.) étape [v. etapa]
estaqueta (f.) lisières (pour guider un enfant) [v. taita] | bandelette
estar (v.) être, demeurer, résider [v. istar]
estaranha (f.) toile d’araignée [v. telaranha]
estaranhar (v.) [v. destaranhar]
estarpar (v.) [v. esterpar]
estar-suau (m.) immobilité, silence [v. istar-suau]
estartèr (m.) starter
estat (m.) état
còp d’Estat (m.) coup d’Etat
en bòn estat (expr.) en bon état
estat-civil (m.) état civil
estat-major (m.) état-major
estatau, ala (adj.) étatique
estatge (m.) étage, résidence | échafaud | mouillage (navire)
estatgiera (f.) étagère, tablette | échafaudage
estatic, a (adj.) statique
estatistic, a (adj. et f.) statistique
estatistician, a (n.) statisticien,enne
estatjament (m.) étagement
estatjant, a (n.) habitant, locataire
estatjar (v.) étager, monter un échafaudage, loger, étayer
estatjon (m.) étage (dim.)
estatua (f.) statue
estatuari, ària (adj.) statuaire
estatuària (f.) statuaire, art de faire des statues
estatueta (f.) statuette
estatuir (v.) statuer, ordonner, régler
estatura (f.) stature
estatut (m.) statut
estatutari, ària (adj.) statutaire
estaudet (m.) tréteau, chevalet
estavanida (f.) pâmoison, évanouissement
estavaniment (m.) évanouissement, défaillance
estavanir (s’) (v.) s’évanouir, se pâmer [v. (s’)esvanir]
estebiar (v.) tiédir, attiédir [v. tebejar]
estèc (m.) doigté, savoir-faire, truc [v. gaubi]
esteca (f.) pourboire (niç.) [v. bònaman]
estei (esteis devant voyelle) (adj. dém.) ces (objets rapprochés)
estèla (f.) étoile, astre | vedette (spectacle) | éclat (bois), copeau, écharde, bûche, éclisse, attelle | stèle
perdre l’estèla (expr.) perdre le nord, la raison
estelam, estelum (m.) (les) étoiles (collectif)
estelar (v.) étoiler | fendre
estelassa (f.) étoile (augm.)
estelat, ada (adj.) étoilé, constellé,e | éclaté, éclissé,e
estelejant, a (adj.) étincelant,e
estelejar (v.) étinceler, rendre étoilé
esteleta (f.) étoile (dim.) | bûchette | astérisque
estelon (m.) étoile (dim.) | bûchette
estelum (m.) [v. estelam]
estenalhar (v.) tenailler. Fig. : torturer
estenalhas (f. pl.) tenailles
estench, a (adj.) éteint,e [v. estenhut]
estendard (m.) étendard
estendatge (m.) étendage, action d’étendre
estendedor, estendèire (m.) étendoir
estendilhar (v.) étirer (lg) [v. estirar]
estendre (v.) étendre, éparpiller, déployer, épandre, étaler, étirer
estenduda (f.) étendue, extension, dimension
estenguir (v.) éteindre une dette
estenhement (m.) extinction
esténher (v.) éteindre | suffoquer, étouffer
estenhut, uda (adj.) éteint,e [v. estench]
estenodactilò (n.) sténodactylo
estenograf(e), fa (n.) sténographe
estenografia (f.) sténographie
estenografiar (v.) sténographier
estent que (loc. conj.) parce que, puisque [v. bòrd que]
estequidura (f.), estequiment (m.) asthénie, atrophie (lg) [v. anequiliment]
estequir (s’) (v.) se dessécher, s’amaigrir (lg) [v. (s’)anoïr, (s’)anequelir]
estequit, ida (adj.) étique (lg) [v. descarnat, rastegue] | constipé,e (niç.) [v. constipat]
estère, estèri (m.) stère
estereofonia (f.) stéréophonie
estereofonic, a (adj.) stéréophonique
estereotipar (v.) stéréotyper
estèri (m.) [v. estère]
esterigossar (v.) houspiller, tirailler [v. trigossar]
s’esterigossar (v.) se chamailler
esteril(e), la (adj.) stérile
esterilament (adv.) stérilement
esterilisacion (-iza-) (f.) stérilisation, asepsie
esterilisar (-izar) (v.) stériliser, aseptiser
esterilitat (f.) stérilité, infertilité
esterlament (adv.) stérilement (lg) [v. esterilament]
estèrle, la (adj.) stérile, infertile, infructueux,euse, infécond,e, improductif,ive (lg) [v. esteril]
esterlejar (v.) stériliser (lg) [v. esterilisar]
esterlin, a (adj.) mirobolant,e, énorme
esterlucat, ada (adj.) éberlué, étourdi,e (lg) [v. estabosit]
esternir (v.) jeter à terre, renverser, épandre
esternom (m.) sternum
esternudament, estornudament (m.) éternuement
esternudar, estornudar (v.) éternuer
esternudatge, estornudatge (m.) éternuement
esternudatòri, estornudatòri, a (adj. et m.) sternutatoire
esternut, estornut (m.) éternuement
esterpar (v.) gratter, piétiner, trépigner, éparpiller, disperser
estetic, a (adj. et f.) esthétique
estetoscòpi (m.) stéthoscope
estèu (m.) écueil, récif [v. seca]
òme d’estèu (m.) pilote lamaneur
estèva (f.) timon, manche de charrue
tenir l’estèva drecha (expr.) conclure une affaire sagement | marcher droit
estiblada (f.) usure | longue traite de chemin [v. estirada] | volée de coups [v. rosta]
estiblar (v.) étendre en tirant, détirer | élimer | délirer | étriller
estiflar (v.) siffler (lg) [v. siblar]
estigacion (f.) instigation | intention [v. estigança]
estigador, oira (n.) instigateur,trice [v. instigator]
estigança (f.) instigation | intention | dextérité, doigté [v. biais, estèc]
estigançar (v.) arranger, agencer
estigançat, ada (adj.) arrangé, agencé, maniéré,e
estigar (v.) instiguer, inciter, intenter [v. instingar, empurar] | imposer silence
estigmata (f.) stigmate
estigmatisar (-izar) (v.) stigmatiser
estil(e) (m.) style
estilar (v.) styler, former
estilet (m.) stylet
estilistica (f.) stylistique
estilò (m.) stylo
estima (f.) estimation, évaluation, estime
estimable, bla (adj.) estimable, évaluable
estimacion (f.) estimation, évaluation, approximation, appréciation, expertise
estimador, estimaire (adj. et m.) estimateur, priseur, expert,e [v. de préf. estimator]
estimairitz (f.) [v. estimarèla]
estimar (v.) estimer, évaluer, apprécier, supputer, expertiser, apprécier
estimar mai (expr.) préférer [v. preferir]
estimarèla, estimairitz (f.) experte, évaluatrice
estimator (m.) estimateur, expert
estimulacion, estimulada (f.) stimulation
estimulant, a (adj. et m.) stimulant, excitant, vivifiant,e
estimular (v.) stimuler, doper, vivifier, inciter
estimulator (m.) stimulateur
estingar (v.) imposer silence [v. abocar]
estinhassar (s’) (v.) se tirer les cheveux
estipular (v.) stipuler
estira (f.) traite (chemin) [v. estirada] | extension | torture ou question
estirada (f.) ce qu’on étire | traite (chemin) [v. estiblada, caminada, tròta]
estirar (v.) étirer, allonger, étendre | repasser (linge)
estirarèla, estirairitz (f.) repasseuse [v. aliscaire]
estirassar (v.) traîner, entraîner [v. tirassar]
s’estirassar (v.) [v. (se) tirassar]
estiratge (m.) repassage (linge)
estiu (m.) été
estiva (f.) cale (navire) | cellier
estivada (f.) période d’été
estivalet (m.) bottillon
estivar (v.) transhumer, estiver, passer l’été | arrimer | décuver
estivàs (m.) été (augm.)
estivatge (m.) arrimage | décuvage | étiage | transhumance, travaux de l’été
estivau, ala, estivenc, a (adj.) d’été, estival,e
estivaus (m. pl.) grandes bottes de pêcheur
estivenc, a (adj.) [v. estivau]
estivet (m.) été (dim.)
estivet de Sant Martin (m.) été de la Saint-Martin
esto (adj. dém.) [v. est]
estobla (f.) chaume, champ moissonné, éteule, jachère [v. restoble]
estoblar (v.) couper le blé | faire une coupe de bois | voler [v. raubar]
estòc (m.) étau | estoc | stock [v. sèrva]
estocada (f.) estocade
estòcafic (m.) stockfisch | lingue espagnole (poisson de mer)
estòcaficada (f.) plat de stockfisch
estòfa (f.) étoffe
estofada (f.) étouffée, étuvée | perte au jeu
a l’estofada (loc. adv.) à l’étouffée, à l’étuvée
estofadoira (f.) pot à l’étuvée
estofador (m.) étouffoir
estofagarri (m.) mets qui étouffe, plat bourratif
estofaire (m.) étouffeur
estofalume (m.) rabat-joie
estofament (m.) étouffement, asphyxie, suffocation
estofant, a (adj.) étouffant, suffocant,e
estofar (v.) étouffer, suffoquer, juguler, asphyxier, étrangler | étuver
s’estofar (v.) s’étouffer
estofegant, a (adj.) suffocant,e
estofegar (v.) suffoquer, étouffer [v. ofegar]
estofinada (f.) petite étuvée [v. estubada]
estofinar (v.) priver d’air, calfeutrer
estoïc, a (adj.) stoïque
estoïcament (adv.) stoïquement
estoïcisme (m.) stoïcisme
estòla (f.) étole
estomac (m.) estomac. Fig. : courage, cran [v. frònt]
estomagada (f.) douleur à l’estomac, serrement de cœur, indigestion. Fig. : émotion forte
estomagar (v.) avoir un soulèvement d’estomac, frapper à l’estomac, serrer le cœur | affliger
s’estomagar (v.) s’estomaquer, s’inquiéter
estomagàs (m.) estomac (augm.)
estomagat, ada (adj.) frappé,e d’étonnement, choqué, bouleversé,e
estomaguet, estomagon (m.) estomac (dim.)
estomatin (adv.) ce matin
estompa (f.) estompe
estompar (v.) estomper
estonablament (adv.) étonnamment
estonable, bla (adj.) étonnant,e (lg) [v. estonant, espectaclós]
estonada (f.), estonament (m.) étonnement, ébahissement, stupéfaction, surprise [v. espantament]
estonant, a (adj.) étonnant, surprenant, épatant, phénoménal, mirobolant, étourdissant, inattendu, époustouflant, stupéfiant, saisissant,e, extraordinaire, incroyable, bizarre, drôle, invraisemblable [v. espantant]
estonar (v.) étonner, ébahir, stupéfier, épater [v. espantar]
estonat, ada (adj.) étonné, stupéfait, éberlué,e [v. espantat]
estopa (f.) étoupe
estopada (f.) tampon d’étoupe, cataplasme fait avec des étoupes [v. emplastre]
estopar (v.) étouper
estopés, esa (adj.) filandreux,euse
estopinar (v.) bâfrer, s’empiffrer, manger goulûment
s’estopinar (v.) se calfeutrer, s’emmitoufler
estopós, osa (adj.) abondant en étoupe | filandreux,euse. Fig. : lourdaud,e
estora (adv.) à cette heure
estorbar, estorbir (v.) estourbir, assommer, tuer
estorcedura (f.) torsion, entorse, contorsion, contusion [v. torsion]
estòrcer [w] (v.) tordre | extorquer
s’estòrcer [w] (v.) se tordre, se fouler (une articulation) [v. (s’)enfauchar]
estordariá (f.) étourderie
estordiment (m.) étourdissement, ahurissement
estordir (v.) étourdir
estordissent, a (adj.) étourdissant,e
estordit, ida (adj. et n.) étourdi, écervelé,e, inattentif,ive
estòri (m.) estère, natte de joncs | store | imbécile (lg) [v. esturti]
estornèu (m.) étourneau, sansonnet
estornic (m.) cerneau de noix (lg, lim.) [v. escalhon] | éternuement [v. esternudament]
estorniga (f.) arnica (plante)
estornigar (v.) éternuer [v. esternudar]
estornigatòri, a (adj. et m.) sternutatoire [v. esternudatòri]
estornudar (v.) (et dérivés) [v. esternudar]
estorrar, estorrir (v.) ressuyer, sécher, essorer, égoutter (lg) [v. estaborar]
estòrsa (f.) entorse [v. enfauchadura], torsion
se faire una estòrsa (expr.) se faire une entorse
esto-sera (adv.) ce soir [v. anuech, encanuech]
estòu (m.) escadre, flotte [v. esquadra]
èstra (f.) fenêtre [v. fenèstra]
estrabisme (m.) strabisme
estraç (m.) déchirure, accroc, dégât
estraça (f.) chiffon, loque, torchon
a estraça de mercat (loc. adv.) à vil prix
estraçadura (f.) déchirure
estraçaire, arèla, airitz (n.) chiffonnier,ère [v. patiaire]
estraçament (m.) déchirement
estraçar (v.) déchirer, lacérer, mettre en pièces
s’estraçar dau rire (expr.) éclater de rire, rire aux éclats
estracejar (v.) déchiqueter
estracier, a (n.) fripier, chiffonnier,ère [v. estraçaire]
estrada (f.) route | estrade
estradier, a (adj.) routier,ère
estrafaciar (v.) défigurer | faire une chose de travers [v. trefaciar]
estrafichar (s’) (v.) s’en ficher complètement
estragon (m.) estragon
estralh (m.) dégât, déchet [v. degalh]
estralhabrasa (m. et adj.) trouble-fête, personne tapageuse et importune, fanfaron,onne
estralhar (v.) gâter, disperser, éparpiller, égarer, divaguer
s’estralhar (v.) se disperser, s’égarer, dépérir
estralunat, ada (adj.) lunatique [v. lunat]
estramaç (m.) lourde chute, coup que l’on se donne en chutant lourdement
estramaçada (f.) chute de tout son long
estramaçar (v.) jeter à terre violemment, terrasser
s’estramaçar (v.) s’étaler en tombant lourdement
estrambòrd (m.) enthousiasme, entrain, exaltation, engouement, emballement
estrambordar (v.) enthousiasmer
s’estrambordar (v.) s’enthousiasmer, s’engouer, s’exalter
estrambordat, ada (adj. et n.) enthousiaste, exalté,e
estrambords (m. pl.) effusions
estrampalar (v.) tomber en glissant | écarquiller les jambes
s’estrampalar (v.) s’étaler, se prélasser [v. (s’)espalancar]
estrange, ja (adj.) [v. estrani]
estrangetat (f.) [v. estranietat]
estrangier, a (adj. et n.) étranger,ère, (à une localité, une communauté) [v. forastier] | exotique
estrangir (v.) exiler, bannir [v. estranhar, despatriar]
s’estrangir (v.) s’éloigner, s’exiler
estranglada, estrangolada (f.) strangulation
estranglador, estrangolador (m.) étranglement
estranglaire, estrangolaire, arèla, airitz (n.) étrangleur,euse
estranglalop (m.) aconit tue-loup (plante)
estranglament, estrangolament (m.) étranglement
estranglar, estrangolar (v.) étrangler | engouer
estranglon (m.) croup
d’estranglons, d’estrangolons (loc. adv.) à la va vite, en s’étranglant (pour manger)
estrangolar (v.) (et dérivés) [v. estranglar]
estranh, a (adj.) étrange [v. estrani]
estranhar (v.) exiler, bannir [v. estrangir]
s’estranhar (v.) s’éloigner, s’expatrier
estrani, ània, estrange, ja (adj.) étrange, insolite, bizarre, baroque, excentrique, inexplicable, énigmatique, drôle, surprenant, singulier,ère, saugrenu,e
estranietat, estrangetat (f.) étrangeté, singularité, bizarrerie
estranjament (adv.) étrangement, curieusement, drôlement
estransi (m.) transes, inquiétude, appréhension, angoisse [v. transi]
estransinadura, estransidura (f.) langueur, inquiétude, état de transes permanentes, « travail harassant »
estransinar (v.) harasser de travail
s’estransinar (v.) mourir d’inquiétude ou d’ennui [v. transinar] | se tuer à la tâche
estransinat, ada (adj.) transi, exténué, desséché,e de maigreur
estransir (v.) mettre en transes
estrapar (v.) [v. esterpar]
estrapontin (m.) strapontin [v. trepontin]
estratagèma (m.) stratagème
estratège (m.) stratège
estrategia (f.) stratégie
estrategic, a (adj.) stratégique
estratificar (v.) stratifier
estratosfèra (f.) stratosphère
estraviadura (f.) égarement, aberration, fourvoiement
estraviar (v.) écarter de la voie, dissiper, égarer [v. forviar, esmarrar]
s’estraviar (v.) s’écarter, se fourvoyer
estraviat, ada (adj.) égaré,e
estraviatge (m.) égarement, fourvoiement
estravirar (v.) [v. trevirar]
èstre, èsser (n.) être (personne)
èstre, èsser (v.) être, exister
es estat (expr.) il a été
estent jove (expr.) lorsque j’étais jeune
èstre a (loc. prép.) être en train de
èstre a l’espèra (expr.) guetter, être à l’affût
èstre a mand de (expr.) être en passe de, sur le point de
èstre en boca (expr.) être en appétit
èstre fòl de (expr.) raffoler de
èstre fòra dangier (expr.) être tiré d’affaire
èstre tardier, èstre tardiu (expr.) s’attarder, être en retard
estrech (m.) chemin étroit, défilé (gorge)
estrech, a (adj.) étroit,e, exigu,uë, strict, étriqué,e. Fig. : avare
estrech au bren, larg a la farina (expr.) avare pour le son, large pour la farine. Fig. : économe de bouts de chandelles
estrechament (adv.) étroitement, strictement
estrechan, a (adj. et n.) avare, chiche, ladre | angleux,euse (en parlant des noix)
estrechesa (-essa) (f.) étroitesse, exiguïté [v. estrechura]
estrechet, estrechon, a (adj.) étroit,e (dim.)
estrechida (f.) étroitesse, partie rétrécie
estrechiment (m.) étrécissement
estrechir (v.) étrécir
estrechon, a (adj.) [v. estrechet]
estrechor (f.) étroitesse, rétrécissement [v. estrechura]
estrechura (f.) étroitesse, étrécissement [v. estrechor, estrechesa]
estremament (m.) enfermement
estremar (v.) enfermer, serrer, rengainer, mettre à l’abri
estrematge (m.) action d’enfermer
estrementida (f.) ébranlement, commotion | frisson, frémissement
estrementir (v.) ébranler, commotionner | frissonner, frémir
estrena (f.) étrenne, gratification [v. bònaman] | premier usage, essai
estrenar (v.) étrenner, essayer | donner un pourboire
estrencha (f.) étreinte, enlacement
estrenhement (m.) étreinte
estrenhent, a (adj.) contraignant,e
estrénher (v.) étreindre, serrer, rétrécir, enlacer, enserrer
estrepar (v.) [v. esterpar]
estrict(e), ta (adj.) strict,e
estrictament (adv.) strictement
estrident, a (adj.) strident,e
estrif (m.) déchirure (lg) [v. estraç]
estrifar (v.) déchirer, mettre en pièces (lg) [v. estraçar]
estrigossar (v.) [v. trigossar]
estrilha (f.) étrille
estrilhada (f.) bastonnade, volée de coups
estrilhar (v.) étriller, bastonner | panser (un cheval)
estringar, estrincar (v.) étriquer, engoncer | ajuster
estringat, estrincat, ada (adj.) étriqué,e | ajusté,e
estripament (m.) étripement
estripar (v.) étriper, éventrer [v. esbudelar]
estriu (m.) étrier
estrocelar (v.) fragmenter, fractionner (lg) [v. trocejar]
estròfa (f.) strophe
estrònt (m.) étron
estropar (v.) retrousser (lg) [v. revertegar]
estròpi, estròpia (adj. et n.) estropié, impotent,e
estropiadura (f.) blessure, handicap, distorsion | corruption d’un mot ou d’un texte
estropiar (v.) estropier
estropiar la lenga d’òc (expr.) écorcher la langue d’oc
estropiat, ada (adj. et n.) estropié, impotent,e [v. escambat]
estruci (m.) autruche
estructura (f.) structure
estructurau, ala (adj.) structural,e
estrument (m.) [v. instrument]
estuari (m.) estuaire
estuba (f.) étuve
estubada (f.) étuvée | fumigation. Fig. : alarme, alerte
estubaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui enfume, qui encense, encensoir [v. encensier]
estubar (v.) étuver | enfumer | encenser
estubassada (f.) grosse, épaisse fumée [v. tubassiera] | encensement
estubassar (v.) enfumer | encenser
estuc (m.) stuc
estuch, a (adj. et m.) renfermé,e, odeur de relent, qui manque d’air [v. escaufit]
sentir l’estuch (expr.) sentir le renfermé
estudi (m.) étude, examen
estudiant, a (n.) étudiant,e
estudiar (v.) étudier, examiner
estudiò (m.) studio
estudiós, osa (adj.) studieux,euse
estudiosament (adv.) studieusement
estug, estui (m.) étui, fourreau, gaine (épée)
estuget (m.) étui (dim.)
estui (m.) [v. estug]
estujar, estuiar (v.) renfermer (dans un étui, un fourreau), rengainer (propos.)
estup, a (adj.) stupéfait,e (lg) [v. estupid]
estupefar (v.) stupéfier [v. estabosir]
estupefasent, a (adj.) stupéfiant,e
estupid, estupit, ida (adj. et n.) stupéfié,e | stupide
estupidament (adv.) stupidement, niaisement
estupiditat (f.) stupidité, idiotie, absurdité, sottise
estupir (v.) être stupéfait (alp.) [v. espantar]
estupit, ida (adj.) [v. estupid]
estupor (f.) stupeur, stupéfaction
esturion, esturjon (m.) esturgeon
esturti (m.) imbécile, lourdaud, sot [v. tòti]
esvadar (s’) (v.) s’évader, s’échapper [v. (s’)escapar]
esvaliment (m.) disparition, anéantissement, évanouissement [v. avaliment]
esvalir (v.) anéantir, abolir, dissiper [v. avalir]
s’esvalir (v.) s’évanouir (disparaître) [v. (s’)avalir]
esvanar (s’) (v.) s’éventer (pour le vin)
esvaniment (m.) syncope, évanouissement [v. avaniment]
esvanir (s’) (v.) s’évanouir (perdre connaissance) [v. (s’)estavanir]
esvaporacion, esvaporada (f.) évaporation
esvaporatiu, iva (adj.) évaporable
esvaporar (v.) évaporer
esvari (m.) écart, différence [v. arri, escart]
esvariar (v.) égarer, fourvoyer
s’esvariar (v.) perdre le fil, s’oublier
esvartar (v.) détourner [v. escavartar]
s’esvartar (v.) se distraire, se dissiper, s’éloigner
esvelh (m.) éveil | insomnie [v. desvelh, revelhum]
aver l’esvelh (expr.) avoir des insomnies
esventament (m.) ventilation
esventar (v.) éventer
esventracion (f.) éventration
esventrar (v.) éventrer, étriper [v. estripar]
s’esventrar (v.) s’éventrer
esvilhar (v.) éveiller
eta ! ata ! (interj.) sans doute, pardi, en effet, oui vraiment, parbleu !
etapa (f.) étape
etèr (m.) éther
eterenc, a, eterèu, èa (adj.) éthéré,e
eternalament, eternament (adv.) éternellement, perpétuellement
etèrne, na, eternau, ala (adj.) éternel,elle, perpétuel,elle
eternisar (-izar) (v.) éterniser, perpétuer
eternitat (f.) éternité
eteroclit(e), ta (adj.) hétéroclite
eterodòx(e), xa (adj. et n.) hétérodoxe
eterogèn(e), na, eterogenèu, èa (adj.) hétérogène
eterogeneïtat (f.) hétérogénéité
etero-sexuau, ala (adj. et n.) hétérosexuel,elle
etic, a (adj. et f.) éthique
etimologia (f.) étymologie
etimologic, a (adj.) étymologique
etiqueta (f.) étiquette
etiquetar (v.) étiqueter
etnia (f.) ethnie
etnic, a (adj.) ethnique
etnocidi (m.) ethnocide
etnograf(e), fa (n.) ethnographe
etnografia (f.) ethnographie
etnològ (-ògue), ga (n.) ethnologue
etnologia (f.) ethnologie
etrusc, a (adj. et n.) étrusque
eu (pron. pers.) lui [v. ela, elei]
eucaliptús (m.) eucalyptus
eucaristia (f.) eucharistie
eucaristic, a (adj.) eucharistique
eufemisme (m.) euphémisme
eufonia (f.) euphonie
eule (m.) hièble [v. olegue, saupudent]
èume (m.) heaume, casque
eunuc (m.) eunuque
eure, eurre (m.) lierre
euro (m.) euro (eurò : fr.)
eurre (m.) [v. eure]
euse, euve, eve (m.) yeuse, chêne vert
eusiera, euviera (f.) bois d’yeuses, chênaie (verte)
eutanasia (f.) euthanasie
euve (m.) [v. euse]
euviera (f.) [v. eusiera]
evacuacion (f.) évacuation
evacuar (v.) évacuer
evangèli (m.) évangile
evangeliari (m.) évangéliaire
evangelic, a (adj.) évangélique
evangelisar (-izar) (v.) évangéliser
evangelista (n.) évangéliste
evasiment (m.), evasion (f.) évasion
evasir (s’) (v.) s’évader [v. (s’)escapar]
evasiu, iva (adj.) évasif,ive
eve (m.) [v. euse]
evencir (v.) évincer , exclure
eveniment (m.) événement
eventualament (adv.) éventuellement
eventualitat (f.) éventualité
eventuau, ala (adj.) éventuel,elle
evescat (m.) évêché, épiscopat
evescau, ala (adj.) épiscopal,e
evesque (m.) évêque [v. avesque]
evesquessa (f.) abbesse mitrée
eviccion (f.) éviction
evidéncia (f.) évidence
evident, a (adj.) évident, flagrant,e,
evidentament (adv.) évidemment
evitable, bla (adj.) évitable
evitacion (f.) action d’éviter, évitement
evitar (v.) éviter, esquiver, éluder [v. defugir, (s’)engardar]
evocacion (f.) évocation
evocador, oira (adj.) évocateur,trice
evocaire, arèla (adj.) évocateur,trice [v. evocator]
evocar (v.) évoquer
evocator, tora, tritz (adj.) évocateur,trice
evoluar (v.) évoluer (fr.) [v. evolucionar]
evolucion (f.) évolution
evolucionar, evoluir (v.) évoluer
evolum (m.) évolution
evolutiu, iva (adj.) évolutif,ive
evòri (m.) ivoire [v. ivòri]
exaccion (f.) exaction
exact(e), ta (adj.) exact,e
exactament (adv.) exactement
exactitud (cl.), exactituda (fr.) (f.) exactitude, précision, véridicité, assiduité
ex æquo (loc. adv.) ex æquo
exageracion (f.) exagération, surestimation, excès
exagerar (v.) exagérer, dramatiser, surestimer, outrer
exagerat, ada (adj.) exagéré, outré, immodéré,e, excessif,ive
exagòn(e) (m.) hexagone
exagonau, ala (adj.) hexagonal,e
exalacion (f.), exalament (m.) exhalation, effluve, exhalaison
exalar (v.) exhaler [v. flairar]
exaltacion (f.) exaltation
exaltar (v.) exalter [v. enaurar, enauçar]
exaltat, ada (adj. et n.) exalté,e
examèn (m.) examen, expertise
examinaire, arèla, airitz (adj. et n.) examinateur,trice [v. examinator]
examinar (v.) examiner, vérifier, expertiser
examinator, tora, tritz (adj. et n.) examinateur,trice [v. examinaire]
exasperacion (f.) exaspération
exasperant, a (adj.) exaspérant,e
exasperar (v.) exaspérer, horripiler, excéder
exauçament (m.) exhaussement
exauçar (v.) exhausser [v. auçar, enauçar]
excedent (m.) excédent
excedent, a (adj.) excédant,e
excedir (v.) excéder
excelléncia (f.) excellence
excellent, a (adj.) excellent,e
excellentament (adv.) excellemment
excellir (v.) exceller
excentric, a (adj. et n.) excentrique
excentricitat (f.) excentricité
excepcion (f.) exception
excepcionalament (adv.) exceptionnellement
excepcionau, ala (adj.) exceptionnel,elle
exceptar (v.) excepter
exceptat (prép.) excepté, sauf [v. levat, fòra, franc de]
exceptat, ada (adj.) excepté,e
excès (m.) excès, intempérance
excessiu, iva (adj.) excessif, abusif,ive, surabondant,e
excessivament (adv.) excessivement
excipir (v.) exciper
excitacion (f.) excitation
excitant, a (adj. et m.) excitant, stimulant,e
excitar (v.) exciter, exacerber, stimuler, émoustiller
excitat, ada (adj. et n.) excité, exalté,e
exclamacion (f.) exclamation
exclamar (s’) (v.) s’exclamer
exclamatiu, iva (adj.) exclamatif,ive
exclaure, exclure (v.) exclure, éliminer, évincer, excepter, excommunier [v. fòrabandir]
exclaus, a, exclus, a (adj. et n.) exclu,e
exclure (v.) [v. exclaure]
exclusion (f.) exclusion, expulsion, éviction
exclusiu, iva (adj.) exclusif,ive
exclusivament (adv.) exclusivement
exclusivitat (f.) exclusivité
excreissènça (f.) excroissance
excursion (f.) excursion [v. escorreguda]
excursionista (n.) excursionniste
excusa (f.) excuse
excusable, bla (adj.) excusable
excusar (v.) excuser
execrable, bla (adj.) exécrable
execrar (v.) exécrer [v. aborrir]
execucion (f.) exécution
executant, a (adj. et n.) exécutant,e
executar (v.) exécuter
executiu, iva (adj. et m.) exécutif,ive
executor, tora, tritz (n.) exécuteur,trice
exegèsi (f.) exégèse
exegèta (n.) exégète
exempcion (f.) exemption
exemplar (cl.), exemplari (m.) exemplaire
exemplar, a (cl.), exemplari, ària (adj.) exemplaire, édifiant,e
exemple (m.) exemple
exempt, a (adj.) exempt,e
exemptat, ada (adj.) exempté,e
exercici, exercice (m.) exercice
exercir (v.) exercer
s’exercir (v.) s’exercer [v. (s’)entraïnar]
exergue (m.) exergue
exibicion (f.) exhibition
exibir (v.) exhiber
exigéncia (f.) exigence
exigent, a (adj.) exigeant,e
exigible, bla (adj.) exigible
exigir (v.) exiger
exigit, ida (adj.) exigé,e
exilh, exili (m.) exil
exilhar, exiliar (v.) exiler, reléguer [v. despatriar]
exili (m.) [v. exilh]
exiliar (v.) [v. exilhar]
existéncia (f.) existence
existencialisme (f.) existentialisme
existenciau, ala (adj.) existentiel,elle
existent, a (adj.) existant,e
existir (v.) exister
exòde (m.) exode
exoneracion (f.) exonération
exonerar (v.) exonérer
exorcisar (-izar) (v.) exorciser
exorcisme (m.) exorcisme
exorcista (n.) exorciste
exòrdi (m.) exorde
exortacion (f.) exhortation
exortar (v.) exhorter
exotic, a (adj.) exotique
exotisme (m.) exotisme
expansion (f.) expansion
expansionisme (m.) expansionnisme
expansiu, iva (adj.) expansif,ive, exubérant,e
expausada (f.) exposition [v. mòstra]
expausaire, arèla, airitz (n.) exposant,e
expausant, a (n.) exposant,e
expausar (v.) exposer, expliquer, énoncer
expausat (m.) exposé
expectativa (f.) expectative
expectorar (v.) expectorer
expedicion (f.) expédition, envoi
expedicionari, ària (adj.) expéditionnaire
expedient (m.) expédient
expedir (v.) expédier
expeditiu, iva (adj.) expéditif,ive
expeditor, tora, tritz (n.) expéditeur,trice
experiéncia (f.), experiment (m.) expérience, épreuve
experimentacion, experimentada (f.) expérimentation
experimentar (v.) expérimenter, tester
experimentaire, arèla (n.) expérimenteur,euse
experimentat, ada (adj.) expérimenté, chevronné,e
experimentau, ala (adj.) expérimental,e
expèrt, a (adj. et n.) expert, versé,e
expertar (v.) expertiser
expertesa (f.) expertise
expiable, bla (adj.) expiable
expiacion, expiada (f.) expiation
expiar (v.) expier
expiatòri, a (adj.) expiatoire
expiracion, expirada (f.) expiration
expirar (v.) expirer
expletiu, iva (adj.) explétif,ive
explica, explicacion (f.) explication, interprétation, commentaire
explicable, bla (adj.) explicable
explicacion (f.) [v. explica]
explicaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui explique, commentateur,trice
explicar (v.) expliquer, interpréter, commenter
explicatiu, iva (adj.) explicatif,ive
explicit(e), ta (adj.) explicite
exploracion (f.) exploration, prospection
exploraire, arèla, airitz (adj. et n.) explorateur,trice [v. explorator]
explorar (v.) explorer
explorator, tora, tritz (adj. et n.) explorateur,trice [v. exploraire]
explosion (f.) explosion
explosiu, iva (adj. et m.) explosif,ive
exportable, bla (adj.) exportable
exportacion, exportada (f.) exportation
exportar (v.) exporter
exportator, tora, tritz (adj. et n.) exportateur,trice
exposicion (f.) exposition [v. expausada]
expremir (v.) [v. exprimir]
exprès (adv. inv.) exprès, à dessein
a bèl exprèssi (loc. adv.) à bon escient, tout à fait exprès
exprès (adj. inv. et m.) express (train, voie)
exprès, essa (adj.) exprès,esse
expressament (adv.) expressément [v. escarsament]
expression (f.) expression, émanation
expressiu, iva (adj.) expressif,ive, éloquent,e, évocateur,trice
exprimible, bla (adj.) exprimable, dicible
exprimir (v.) exprimer (des idées), énoncer
expropriacion (f.) expropriation
expropriar (v.) exproprier
expulsar (v.) expulser [v. bandir]
expulsion (f.) expulsion
expurgada (f.) expurgation
expurgament (m.) purgation, expurgation, épuration
expurgar (v.) expurger, purger, filtrer, décanter, épurer, dépurer
s’expurgar (v.) se soulager (décharger son cœur, sa douleur, sa bile)
exquist, a (adj.) exquis,e [v. requist]
exsangüe, güa (adj.) exsangue [v. sangbegut]
extasi (f.) extase
extasiar (s’) (v.) s’extasier
extension (f.) extension
extensiu, iva (adj.) extensif,ive
extenso (in) (loc. adv.) in extenso
exterior, a (adj. et m.) extérieur,e
exteriorament (adv.) extérieurement
exteriorisar (-izar) (v.) extérioriser
exterminacion (f.) extermination
exterminaire, arèla, airitz (adj. et n.) exterminateur,trice [v. de préf. exterminator]
exterminar (v.) exterminer [v. anientar]
exterminator, tora, tritz (adj. et n.) exterminateur,trice
extèrn(e), na (adj. et n.) externe
externat (m.) externat
extinctor (m.) extincteur
extirpacion (f.) extirpation
extirpar (v.) extirper
extirpator (m.) extirpateur
extorquèire (m.) extorqueur
extorquiment (m.) extorsion [v. extorsion]
extorquir (v.) extorquer
extorsion (f.) extorsion
extra (adj. inv. et m.) extra
extraccion (f.) extraction
extrach (m.) extrait
extradicion (f.) extradition
extradir (v.) extrader
extraire (v.) extraire
extraordinari, ària (adj.) extraordinaire, incomparable, étonnant,e, prodigieux,euse, formidable, sensationnel,elle, phénoménal, stupéfiant,e
extraordinariament (adv.) extraordinairement
extravagança, extravagància (f.) extravagance, excentricité
extravagant, a (adj. et n.) extravagant,e
extravagar (v.) extravaguer
extravertit, ida (adj.) extraverti,e
extrèm(e) (m.) extrême
extremament (adv.) extrêmement
extrème, ma (adj.) extrême, intense
extrémis (in) (loc. adv.) in extremis
extremista (adj. et n.) extrémiste
extremitat (f.) extrémité
extremoncion (f.) extrême-onction
exuberància (f.) exubérance, truculence, volubilité
exuberant, a (adj.) exubérant,e
exultar (v.) exulter
exumacion (f.) exhumation
exumar (v.) exhumer [v. dessosterrar]
exutòri (m.) exutoire
ex-vòto (m.) ex-voto
 
 
 F
 
fa (m.) fa (note de musique)
fàbia (f.) jarre [v. jarra, gèrla]
fabla (f.) fable [v. faula]
fablejar (v.) affabuler [v. faulejar]
fablèu (m.) fabliau
fablier (m.) fablier [v. faulier]
fabre (m.) forgeron [v. faure]
fabrega (f.) forge [v. aussi fabregola]
fabregar, fabrejar (v.) forger, fabriquer
fabregola, fabrega (f.) micocoule [v. falabrega]
fabregolier, fabreguier (m.) micocoulier [v. falabreguier]
fabrejar (v.) [v. fabregar]
fabrica (f.) fabrique, usine
fabricacion (f.) fabrication
fabricaire, arèla, airitz, fabricant, a (adj. et n.) fabricant,e
fabricar (v.) fabriquer, usiner
fabulista (n.) fabuliste
fabulós, osa (adj.) fabuleux,euse, fantastique
fabulosament (adv.) fabuleusement
faça (f.) face [v. fàcia]
façada, faciada (f.) façade
faccion (f.) faction
faccionari (m.) factionnaire
facècia (f.) facétie | manières excessives
faceciós, osa (adj. et n.) facétieux,euse [v. galejaire]
facejar (se) (v.) se faire face
faceta, facieta (f.) facette, minois
fach (m.) fait
faire de fach (expr.) exercer des voies de fait
fach, a (adj.) fait,e
facha (f.) face [v. fàcia]
fachadissa (f.) grande fâcherie (fr.) [v. lanha]
fachar (v.) fâcher (fr.) [v. emmaliciar, enlanhar, macar]
fachariá (f.) fâcherie, chagrin (fr.) [v. lanha]
fachier (m.) métayer, fermier à mi-fruit [v. megier]
fachinar (v.) fasciner, ensorceler (lg) [v. emmascar, embernar]
fachinariá (f.) sortilège, maléfice (lg) [v. mascariá]
fachinier, a (n.) sorcier,ère (lg) [v. masc]
fachisme (m.) fascisme [v. faissisme, fascisme]
fachista (adj. et n.) fasciste [v. faissista, fascista]
fachoira (f.) olive confite au sel et à l’huile
fachós, osa (adj.) fâcheux,euse (fr.) [v. enfectant]
fàcia (f.) face (côté) [v. costat] | face (visage) [v. cara]
de fàcia , en fàcia (loc. adv.) de face, en face
en fàcia de (loc. prép.) en face de, vis-à-vis de
faciada (f.) [v. façada]
faciar (v.) faire face, regarder en face [v. enfaciar]
faciau, ala (adj.) facial,e
facieta (f.) [v. faceta]
facil(e), la (adj.) facile, commode
facilament (adv.) facilement, aisément
facilitar (v.) faciliter
facilitat (f.) facilité, aisance, commodité
facochèr (m.) phacochère
façon (f.) [v. faiçon]
façonar (v.) [v. faiçonar]
factici, ícia (adj.) factice
factor, tora, tritz (n.) facteur,trice [v. pedon]
factòtom, factotom (m.) factotum [v. totòbra]
factura (f.) facture | culture (terre)
facturacion (f.) facturation
facturadís, issa (adj.) labourable
facturaire, arèla, airitz (n.) cultivateur,trice [v. cultivaire]
facturar (v.) facturer | cultiver la terre [v. cultivar, laurar]
facultat (f.) faculté, capacité
facultatiu, iva (adj.) facultatif,ive
façum (m.) [v. farcit]
fad(e), da (adj.) fade
fada (f.) fée
fadament (adv.) fadement
fadar (v.) féer, charmer, ensorceler [v. enfadar]
fadaràs, assa (n.) gros nigaud, grosse nigaude
fadarèla (f.) fée, enchanteresse [v. fada]
fadariá, fadaria (f.) féerie
fadarin, a, fadrian, a (n.) imbécile, benêt
fadàs, assa (adj.) fade (augm.)
fadat, ada (adj. et n.) niais, idiot,e, simple d’esprit
fadejaire (m.) plaisantin
fadejar (v.) badiner, folâtrer, baguenauder [v. folastrejar] | rire aux anges
fadelenc, a (adj.) fade
fadesa (f.) fadaise, fatuité, fadeur, baliverne (lg) [v. necitge]
fadet, farfadet (m.) lutin (lg) [v. folet, foleton]
fadeta, fadona (f.) fée (dim.)
fadèu (m.) fat | benêt
fadier, a (adj.) féerique
fadolàs, fadoliàs, assa, fadolian, a (adj. et n.) grand benêt, grand,e nigaud,e
fadòli (m.) fada, niais, « dingue »
fadolian, a, fadoliàs, assa (adj. et n.) [v. fadolàs]
fadona (f.) [v. fadeta]
fador (f.) fadeur
fadrian, a (n.) [v. fadarin]
fageda, faja, faia (f.) hêtraie
fagòt (m.) fagot [v. fais, balaus]
fagotar (v.) fagoter [v. enfagotar]
fagotet, fagoton (m.) fagot (dim.)
faguina (f.) [v. faïna]
faia, faja (f.) faine, hêtraie [v. fageda]
faiard, fau (m.) hêtre
faiçon (f.) façon [v. biais, maniera]
de faiçon (loc. adv.) sur mesure
de faiçon que (loc. conj.) de sorte que
faiçonar (v.) façonner, usiner
faiçonatge (m.) façonnage
faidir (v.) bannir, exiler (vx) [v. fòrabandir]
faidit, ida (adj. et n.) banni, proscrit,e (vx)
faiença (f.) faïence
faiençariá (f.) faïencerie
faiencier (m.) faïencier
fai-mau (m.) mauvais sujet
faïna, faguina (f.) fouine
faiolet (m.) flageolet
faiòu, faviòu (m.) haricot. Fig. : nigaud [v. nèci]
faiòu baneta (m.) haricot vert
faiòu mongeta (m.) haricot sec, blanc [v. mongeta]
faire, far (v.) faire, produire, effectuer
es de mau faire, es de marrit faire (expr.) c’est difficile à faire
far faire (expr.) faire faire
se far colhonar (expr.) se faire avoir
fais (m.) faix, ballot, fardeau, fagot [v. balaus]
faisan, fasan (m.) faisan
faissa (f.) planche de culture
faissar (v.) emmailloter, sangler, envelopper d’une bande [v. enfaissar]
faissèla (f.) faisselle (récipient pour égoutter les fromages)
faisseta (f.) couche de bébé, maillot, lange, sangle | petite bande de terre
faisseton (m.) chemisette de bébé
faissèu (m.) faisceau [v. faisson]
faissina (f.) fascine, fagot de ramée
faissisme (m.) fascisme
faissista (adj. et n.) fasciste
faissòla (f.) attelle, éclisse
faisson (m.) petit fardeau, petit fagot, faisceau
faissós, osa (adj.) onéreux,euse (lg) [v. onerós] | incommode, fatigant,e (lg.) [v. malaisat]
faja (f.) [v. fageda, faia]
falaborda (f.) sornette [v. talonada]
falabrega (f.) micocoule [v. fabregola]
falabreguier (m.) micocoulier [v. fabregolier]
falanga(f.) phalange (organisme)
falanstèri (m.) phalanstère
faler, fauguer (v.) falloir [v. caler]
falet, a (adj.) de couleur fauve
falha (f.) faute, manquement, défaut | faille (fente) [v. encisa] | faille (variété de soie)
falhida (f.) faillite, faute
falhiment (m.) faillite, faute, manquement, méprise
falhir, falir (v.) faillir, fauter
a jorn falhit (loc. adv.) à la nuit tombante, à la tombée du jour
falibustier (m.) flibustier
falir (v.) [v. falhir]
fallocrata (m.) phallocrate
fallocracia (f.) phallocratie
fallús (m.) phallus
faloca (f.) [v. feloca]
falume (m.) porteur de lumière
fam (m. et f.) faim
fama (f.) réputation (cl.) [v. renom]
famarassa, famassa (f.) faim (augm.)
famat, ada (adj.) réputé, famé,e
famejar (v.) avoir faim, souffrir de la faim
famelic, a (adj.) famélique
famet (m.) faim (dim.)
familha (f.) famille
familhassa (f.) famille (augm.)
familheta (f.) famille (dim.)
familiar, a (adj. et n.) familier,ère
familiarament (adv.) familièrement
familiarisar (-izar) (v.) familiariser
familiaritat (f.) familiarité
familiau, ala (adj.) familial,e
familier, a (adj. et n.) familier,ère (fr. usuel) [v. familiar]
famina (f.) famine
famós, osa (adj.) fameux,euse
famosament (adv.) fameusement
fanatic, a (adj. et n.) fanatique
fanatisar (-izar) (v.) fanatiser
fanatisme (m.) fanatisme
fanau (m.) fanal, lanterne, réverbère. Fig. : baliverne
garnir lo fanau (expr.) garnir la lampe. Fig. : se remplir l’estomac
fanfara (f.) fanfare | ostentation, faste
fanfarron (m.) fanfaron, hâbleur
fanfarronada (f.) fanfaronnade, hâblerie
fanfre d’America (m.) centrolophe pompile (poisson)
fanga (f.) fange, boue, crotte, bourbe [v. pauta]
fangàs (m.) bourbier, cloaque [v. pautàs]
èstre dins lo fangàs (expr.) être dans le pétrin
fangassa (f.) fange (augm.), boue épaisse
fangassier (m.) râle (oiseau des marais). Fig. : pêcheur en eau trouble
fangós, fangassós, osa (adj.) fangeux, bourbeux, boueux,euse, crotté,e [v. borbós, nitós, pautós]
fanguejar (v.) patrouiller | souiller de fange. Fig. : pêcher en eau trouble
Faní (baisar) (exp.) ne faire aucun point aux boules
fantasc, a (adj. et n.) fantasque, capricieux,euse, bizarre
fantasiá (f.) fantaisie
fantasierós, osa (adj.) [v. fantasiós]
fantasiós, fantasierós, osa (adj.) fantaisiste, fantasque, inconstant,e
fantasista (n.) fantaisiste (artiste de music-hall)
fantasmagoria (f.) fantasmagorie
fantassin (m.) fantassin
fantastic, a (adj.) fantastique
fantauma (m.) fantôme, apparition [v. glari, matagòt]
fantaumari (m.), fantaumariá (f.) fantaisie, caprice
fantaumejar (v.) plaisanter, lutiner, batifoler
faquin (m.) faquin
faquina (f.) redingote
faquir (m.) fakir (religion musulmane)
far(e) (m.) phare
far (v.) [v. faire]
faraça (f.) lampe | grosse flamme (alp., niç.)
faraçon (m.) mèche d’une lampe (alp., niç.) [v. blest]
farandola (-dòla) (f.) farandole
farandolaire, farandolejaire, arèla, airitz (n.) farandoleur,euse
farandolar, farandolejar (v.) danser la farandole
faraon (m.) pharaon
farcejar (v.) (et dérivés) [v. farsejar]
farcir (v.) farcir
farcit, farçum, façum (m.) farce (cuisine), plat farci
fard (m.) fard [v. tafanhòti]
farda (f.) linge, hardes (lg) [v. fruscas]
fardar (v.) farder
se fardar (v.) se farder | se débarbouiller
fardassier, a (n.) fripier,ère (lg) [v. pendi-despendi]
fardelet (m.) petit fardeau, bourrée (fagot de menu bois) [v. faisson]
fardetas (f. p.) layette de bébé
fardèu (m.) paquet de hardes | fardeau [v. fais] | trousseau (d’une jeune fille) (alp., niç.) [v. provesiment]
fare (m.) [v. far]
farfadet (m.) [v. fadet]
farfant, farfantaire (m.) hâbleur, charlatan
farfanta, farfantariá (f.) forfanterie
farfantejar (v.) hâbler, faire le fanfaron, le charlatan
farfantèla (f.) illusion, hallucination, fantasme, mirage, éblouissement
farga (f.) forge (lg) [v. fabrega]
fargar (v.) forger (lg) [v. fabregar]
faribòla (f.) faribole, sornette [v. talonada]
farigola, ferigola, frigola (f.) thym
samson derraba ferigola (expr.) cogne-fétu (qui se donne bien de la peine pour ne rien faire)
farigoleta, ferigoleta, frigoleta (f.) thym (se dit aussi d’autres plantes aromatiques dont le serpolet et la sarriette) [v. badasson]
farigolier, ferigolier (m.) lieu couvert de thym [v. frigolet]
farina (f.) farine
faire, far farina (expr.) moudre
farinar (v.) fariner, faire de la farine
farinejar (v.) être farineux, produire de la farine
farineta (f.) farine de légumineuses (pour les bouillies)
faringe (f.) [v. farinx]
faringiti (f.) pharyngite
fariniera (f.) coffre à farine
farinós, osa (adj.) farineux,euse
farinx (m.), faringe (f.) pharynx
farisèu, èa, farisenc, a (n.) pharisien,enne
farlabic (m.), farlabica (f.) frelatage, falsification (lg) [v. farlatariá]
farlabicaire, ra (n.) falsificateur,trice, faussaire (lg) [v. farlataire]
farlabicar (v.) frelater, truquer, falsifier (lg) [v. farlatar]
farlataire (m.) faussaire, falsificateur
farlatar (v.) frelater, falsifier, truquer
farlatariá (f.) frelaterie
farlòca (f.) pièce de monnaie de peu de valeur et usée par le temps
farluquet (m.) freluquet, jeune homme élégant [v. tintorlet]
farmaceutic, a (adj.) pharmaceutique
farmacia (-aciá) (f.) pharmacie
farmacian, a (n.) pharmacien,enne
faròt (m.) falot, fanal, lanterne
faire faròt (expr.) commencer à s’allumer, en parlant d’un phare
faròt, a (adj.) faraud,e | coquet,ette
farotament (adv.) coquettement, élégamment
farotariá (f.) coquetterie, élégance (toilette)
farotejar (v.) faire des élégances, se pavaner, faire l’important
farsa, farsejada (f.) farce, plaisanterie, mystification
farsejaire, arèla, airitz (adj. et n.) farceur, facétieux,euse
farsejar (v.) badiner, bouffonner
farsum (m.) [v. farcit]
fasa, fasi (f.) phase
fasable, bla, fasedor, oira (adj.) faisable
fasan (m.) [v. faisan]
fascicul(e), fascicle (m.) fascicule
fascinacion (f.) fascination
fascinar (v.) fasciner [v. pivelar]
fascinator, tora, tritz (adj. et n.) fascinateur,trice
fascisme, fachisme (m.) fascisme [v. faissisme]
fascista, fachista (adj. et n.) fasciste [v. faissista]
fasedor, oira (adj.) [v. fasable]
fasèire, erèla, eiritz (n.) faiseur,euse
fasi (f.) [v. fasa]
fàstic (m.) dégoût, répugnance, répulsion, aversion
aver fàstic (expr.) être dégoûté
far fàstic (expr.) causer du dégoût
fastidi (m.) ennui, souci (niç.) [v. pensament]
fastigar (v.) dégoûter, donner des nausées, ennuyer | gâter excessivement un enfant [v. poirir]
fastigatge (m.) sollicitude, tracas, embarras, activité fastidieuse
fastigós, osa (adj.) fastidieux, ennuyeux,euse, répugnant,e
fastigosament (adv.) fastidieusement
fastuós, osa (adj.) fastueux,euse [v. ufanós]
fastuosament (adv.) fastueusement
fat, ada (adj. et n.) fat, orgueilleux,euse
fataire (m.) fripier, chiffonnier (lg) [v. patiaire]
fatalisme (m.) fatalisme
fatalista (adj. et n.) fataliste
fatalitat (f.) fatalité
fatau, ala (adj.) fatal,e
fatidic, a (adj.) fatidique
fatiga (f.) fatigue, travail pénible
fatigant, a, fatigós, osa (adj.) fatigant, lassant,e [v. alassant]
fatigar (v.) fatiguer
fatigat, ada (adj.) très fatigué,e, souffrant,e [v. las]
fatigon (m.) personne besogneuse
fatigós, osa (adj.) [v. fatigant]
fatòrga (f.) sornette (alp.) [v. faribòla]
fatuitat (f.) fatuité
fau, faiard (m.) hêtre
faucada (f.) partie de plaisir en mer, partie de pêche, pique-nique au bord de mer
faucilh (m.) serpe (lg) [v. fauçon] | martinet (oiseau) (lg) [v. barbairòu]
fauciu (m.) serpe [v. fauçon]
faucon (m.) faucon
fauçon (m.) serpe
fauconariá (f.) fauconnerie
fauconèu (m.) fauconneau, faucon pèlerin
fauconier (m.) fauconnier
fauda (f.) giron
faudada (f.) contenu d’un tablier, un plein tablier
faudalàs (m.) tablier (augm.)
faudalet (m.) tablier (dim.)
faudas (lei) (f. pl.) les jupes
faudau, faudiu (m.) tablier
faudilhet, faudilhon (m.) petit tablier
faudiu (m.) [v. faudau]
faufieladura, faufiladura (f.) faufilure
faufielar, faufilar (v.) faufiler
fauguer (v.) [v. faler]
faula (f.) fable [v. fabla]
faulejar (v.) affabuler [v. fablejar]
faulier (m.) fablier [v. fablier]
fauna (f.) faune (animaux)
faune (m.) faune (mythologie)
faure (m.) forgeron [v. fabre]
faurèu, ela (adj.) fauve | blême, hagard,e
faus, faussa (adj.) faux,fausse, erroné, inexact,e, artificiel,elle, fictif,ive, fourbe
es faus e rèire faus (expr.) c’est faux et archi-faux
far faus fuòc (expr.) faire faux bond
faus e rèire faus (expr.) faux et archi-faux
faus-fielat (m.) faux-filet
faus-monedier (m.) faux-monnayeur
faus-nom (m.) sobriquet, surnom [v. escais]
faussament (adv.) faussement
faussar, faussejar (v.) fausser, truquer, tricher
faussari, ària (n.) faussaire
faussat, ada (adj.) faussé, gauchi,e
faussejar (v.) [v. faussar]
faussetat (f.) fausseté, inexactitude, fourberie
faussificacion (f.) falsification
faussificar (v.) falsifier
faussificator, tora, tritz (n.) falsificateur,trice
fauta (f.) faute, bévue
faire fauta (expr.) manquer
se faire fauta de (expr.) se priver de
fautar (v.) fauter, faillir | manquer
fautible, bla, fautiu, iva (adj. et n.) fautif,ive
fautor, tora, tritz (n.) fauteur,euse
fautuelh (m.) fauteuil (fr.) [v. cadieràs]
fauve, va (adj.) fauve
fauvic (m.) sumac
fava (f.) fève | gland du pénis [v. cese]
favard (m.) mangeur de fèves | pigeon ramier
favaron (m.) féverole, févette
favaròta (f.) féverole [v. favaron]
favassa (f.) fève (augm.)
favat, ada (adj.) chanceux,euse (qui a tiré la fève) [v. crespinat, astrat]
favèla (f.) verve, faconde
favelar (v.) parler, discourir [v. charrar]
favelon, faveton (m.) laurier-tin [v. lausier-florit]
faveta (f.) fève (dim.)
faveton (m.) [v. favelon]
favier, a (n.) mangeur de fèves
faviera (f.) champ de fèves
faviòu (m.) [v. faiòu]
favolha (f.) crabe [v. cranc]. Fig. : sottise, gaffe
favon (m.) gousse de fève
favòni (m.) zéphyr, léger vent d’ouest
favor (f.) faveur
favorablament (adv.)favorablement
favorable, bla (adj.) favorable
favorir, favorisar (-izar) (v.) favoriser, avantager [v. afavorir]
favorit, ida (adj. et n.) favori,ite
favoritisme (m.) favoritisme
favorits (m. pl.) favoris (barbe)
fe (f.) foi
a fe e fisança (expr.) en toute confiance
fea (f.) brebis [v. feda]
feblament (adv.) faiblement
feblàs, assa (adj. et n.) faible (augm.)
feble, bla (adj. et n.) faible, débile, déficient,e [v. flac, debil]
feblesa (cl.), feblessa (fr.) (f.) faiblesse, fragilité [v. flaquesa]
febliment (m.) fléchissement [v. aflaquiment]
feblir (v.) faiblir, fléchir [v. plegar]
feblòt, a (adj. et n.) faible (dim.), débile
febrada (f.) accès de fièvre
febrassa (f.) fièvre (augm.)
fèbre (f.) fièvre, fébrilité
de fèbre contúnia (loc. adv.) sans relâche, d’arrache-pied
febrejar (v.) avoir la fièvre
febreta (f.) fièvre (dim.)
febrifug(-gue), ga (adj. et m.) fébrifuge
febrier (m.) février
febril(e), la (adj.) fébrile
febrilament (adv.) fébrilement
febrilitat (f.) fébrilité
febrinèu, ela (adj.) fébrile
febrona (f.) fièvre (dim.)
febrós, osa (adj.) fiévreux,euse, fébrile
febrosament (adv.) fiévreusement, fébrilement
fecond, fegond, a (adj.) fécond,e
fecondacion, fegondacion (f.) fécondation
fecondar, fegondar (v.) féconder [v. emprenhar]
feconditat, fegonditat (f.) fécondité
fecula (f.) fécule
feculent (m.) féculent
feda (f.) brebis
fedam, fedum (m.) (les) brebis en général, (les) ovins
fedassa (f.) brebis (augm.)
federacion (f.) fédération
federalisme (m.) fédéralisme
federalista (adj. et n.) fédéraliste
federar (v.) fédérer
federatiu, iva (adj.) fédératif,ive
federau, ala (adj.) fédéral,e
fedeta (f.) brebis (dim.)
fedier (m.) berger de brebis
fedon (m.) jeune poulain, pouliche
fedonar (v.) pouliner, mettre bas (jument ou ânesse) [v. polinar]
fedum (m.) [v. fedam]
fegondar (v.) (et dérivés) [v. fecondar]
felen (m.) petit-fils
felena (f.) petite-fille
felens (m. pl.) petits enfants
felibre, essa (n.) félibre,esse
felibrejada (f.) félibrée
felibrenc, a (adj.) félibréen,enne
felibritge, felibrige (m.) félibrige
felicitacion (f.) félicitation
felicitar (v.) féliciter [v. benastrugar]
felicitat (f.) félicité
felipon (m.) passe-partout, rossignol (pour ouvrir les portes)
feloca, faloca (f.) felouque
felon, a (adj. et n.) félon,onne
felonia (oniá) (f.) félonie
fema (f.) femme, épouse (rhodanien) [v. frema]
femada, femadura (f.) fumure
femar (v.) fumer, engraisser une terre [v. endrudir]
femassa (f.) femme (augm., péj.) [v. fremassa]
fematge (m.) action de fumer
feme (f.) partie creuse d’un ajustage par opposition à la partie mâle [v. mascle]
femèla (f.) femelle [v. feme]
femelam, femelum (m.) (les) femmes, (la) gent féminine (collectif)
femelassa (f.) femelle (augm., péj.)
femeleta (f.) femmelette, charmante petite femme
[v. fremeleta]
femelum (m.) [v. femelam]
femenin, a (adj. et m.) féminin,e
femeta (f.) femmelette | homme qui fait des travaux de femme [v. fremeta]
femèu (m.) (les) femelles, (les) femmes (en général) [v. femelam]
femèu, èla (adj.) femelle (pour une plante ou un animal)
femier (m.) [v. fems]
feminisme (m.) féminisme
feminista (adj. et n.) féministe
feminitat (f.) féminité
femna (f.) femme, épouse (occitan général). [Pour les dérivés, v. frema, fema]
femoràs, femorier (m.) tas de fumier
fems, femier (m.) fumier
femsa (f.) fiente, excrément
femsar (v.) fienter
femur (m.) fémur
fen (m.) foin
fenairada (f.) contenu d’un fenil, d’un grenier à foin
fenairar (v.) faner, récolter les foins [v. fenar]
fenairatge (m.) fenaison
fenaire, arèla, airitz (n.) faneur,euse
fenar (v.) faner, couper les foins
fenàs (m.) foin (augm.)
fenason (f.) fenaison [v. fenairatge]
fenat (m.) mauvais sujet, vilain garnement, voyou
fènda (f.) fente, interstice, lézarde
fendança (f.) crevasse [v. crebassa]
fendarassa, fendassa (f.) fente, lézarde, crevasse (augm.) [v. asclassa]
fendascla (f.) lézarde, crevasse [v. fendarassa]
fendasclar (v.) fendre, lézarder, crevasser
fendassa (f.) [v. fendarassa]
fendedura (f.) fente, lézarde
fendilha (f.) gerçure, fissure
fendilhar (v.) fendiller, craqueler, fêler, gercer
fendilhat, ada (adj.) fêlé,e
fendre (v.) fendre [v. asclar]
fenduda (f.) trouée | trace faite dans un champ de blé
fenejaire, arèla, airitz (n.) faneur,euse [v. fenaire]
fenejar (v.) faner [v. fenar]
fenèstra (f.) fenêtre
fenestrassa (f.) fenêtre (augm.)
fenestrèla (f.) petite fenêtre | écoutille
fenestreta (f.), fenestron (m.) fenêtre (dim.), lucarne, vasistas, hublot
fenhant, a (adj. et n.) (fr.) (et dérivés) [v. feniant]
fénher (v.) feindre, feinter
feniant, fenhant, a (adj. et n.) fainéant,e (fr.) [v. fug-l’òbra]
feniantàs, fenhantàs, assa (adj. et n.) fainéant,e (augm.) (fr.)
feniantitge, fenhantitge (m.) fainéantise (fr.) [v. canha, pigresa]
feniera (f.) fenil, meule de foin, grange, grenier à foin
fenir (v.) (et dérivés) [v. finir]
fènix (m.) phénix
fenolh, fenon (m.) fenouil
fenolheda (f.) lieu couvert de fenouils
fenolhet (m.) petit fenouil, fenouil d’eau
fenomèn(e) (m.) phénomène
fenomenau, ala (adj.) phénoménal,e
fenon (m.) [v. fenolh]
fèr, a (adj.) sauvage (animaux, plantes), féroce, farouche
bèstia fèra (f.) fauve, bête sauvage
feram (m.) (les) bêtes sauvages [v. feruna]
feraud, a (adj.) farouche, sauvage [v. ferotge]
ferejar (v.) avoir l’air farouche
feriat, ada (adj.) férié,e [v. festiu]
ferida (f.) blessure (vx) [v. nafra]
ferigola (f.) [v. farigola]
ferigoleta (f.) [v. farigoleta]
ferigolier (m.) [v. farigolier]
ferir (v.) blesser (vx) [v. nafrar]
fermada (f.) halte [v. pausa]
fermalhas (f. pl.) fiançailles [v. acordalhas]
fermar (v.) gager, cautionner, garantir [v. garantir, escometre]
fermatge (m.) fermage (fr.) [v. renda, arrendament]
ferme, ma (adj.) ferme
ferment (m.) ferment
fermentacion (f.) fermentation [v. reboliment]
fermentar (v.) fermenter [v. rebolir]
fermetat (f.) fermeté
ferniment (m.) [v. fremiment]
fernir (v.) [v. fremir]
fernison (f.) [v. frenison]
feròç, a (adj.) féroce, farouche [v. ferotge]
ferocitat (f.) férocité
feron, a (adj.) farouche | craintif,ive
feror (f.) férocité
ferotge, ja (adj.) féroce, farouche
ferotjament (adv.) férocement
ferrada (f.) ferrade (marquage au fer rouge des jeunes taureaux)
ferradura (f.) ferrure [v. ferratge, ferramenta]
ferralha, ferratalha (f.) ferraille [v. fèrre-vièlh]
ferralhaire (m.) ferrailleur, brocanteur
ferralhar (v.) ferrailler
ferralhatge (m.) ferraillage
ferrament (m.) ferrement | outil en fer
ferramenta (f.) ferrement, ferrure, ferraille
ferrar (v.) ferrer
ferrassa (f.) pastenague ailée (poisson)
ferrat (m.) seau [v. posaire, bolhòu], seau du puits
a ferrats (loc. adv.) à verse
ferrat dei bordilhas (m.) poubelle
ferratada (f.) contenu d’un seau
a ferratadas (loc. adv.) à verse, à seaux
ferratalha (f.) [v. ferralha]
ferratge (m.) action de ferrer, ferrure
ferratier (m.) ferronnier, taillandier
ferratja (f.) (vx) fourrage en vert. Fig. : terre à blé fertile [v. pastura]
fèrre, fèrri (m.) fer | ancre [v. ancora]
fèrre-blanc (m.) fer-blanc
fèrre-blancariá (f.) ferblanterie
fèrre-blanquier (m.) ferblantier
fèrre de cavau, fèrre de chivau (m.) fer à cheval
fèrre d’estirar (m.) fer à repasser
ferrejaire (m.) ferrailleur
ferrejar (v.) ferrailler
ferrenc, a (adj.) de fer (dureté)
fèrre-vièlh (m.) ferraille
mercat dei fèrres-vièlhs (m.) marché aux puces
fèrri (m.) [v. fèrre]
ferrier (m.) ferronnier
ferriera (f.) ferronnerie | mine de fer
ferrolh (m.) verrou [v. pestèu]
ferrolhar (v.) verrouiller [v. pestelar]
ferrós, osa (adj.) ferreux, ferrugineux,euse [v. ferruginós]
ferroviari, ària (adj.) ferroviaire
ferruginós, osa (adj.) ferrugineux,euse
fertil(e), la, fertiu, ila (adj.) fertile [v. drud]
fertilisacion (-iza-) (f.) fertilisation
fertilisar (-izar) (v.) fertiliser
fertilitat (f.) fertilité, fécondité
fertiu, ila (adj.) [v. fertil]
ferum (m.) (les) bêtes sauvages, (les) fauves en général | odeur de sauvagine
feruna (f.) sauvagine | (les) bêtes sauvages
fervor (f.) ferveur
fervorós, osa (adj.) fervent,e
fes (f.) fois [v. còp, viatge]
a la fes (loc. adv.) à la fois [v. (au) còp]
de fes, de fes que i a (loc. adv.) parfois, quelquefois, par hasard
fèsta (f.) fête [v. vòta]
faire fèsta (expr.) accueillir avec joie, festoyer
festadier, festier, a (n.) amateur de fête, fêtard,e
festar (v.) fêter
festassa (f.) fête (augm.)
festejada (f.) festoiement
festejaire, arèla, airitz (n.) participant,e à une fête, fêtard,e
festejar (v.) festoyer, fêter
festenau (m.) festival, festivités
festeta (f.) fête (dim.)
festier, a (n.) [v. festadier]
festin (m.) festin | fête patronale (niç.) [v. vòta]
festinar, festinejar (v.) participer à un festin
festiu, iva (adj.) festif,ive | férié,e [v. feriat]
festivau (m.) festival [v. festenau]
festivitat (f.) festivité
festuc (m.) fétu
fetge (è) (m.) foie. Fig. : cran, culot, toupet
aver de fetge (expr.) avoir du courage, du culot
fetid(e), da (adj.) fétide
fetjon (m.) foie (dim.)
fètus (m.) fœtus [v. nadon]
fèu, fièu (m.) fief
fèu (m.) fiel
feudalisme (m.) féodalisme
feudalitat (f.) féodalité
feudau, ala (adj. et m.) féodal,e
feuse, feuve, feve (m. et f.) fougère
feusiera, feuviera (f.) fougeraie
feutrar (v.) feutrer
feutre (m.) feutre
feuve (m. et f.) [v. feuse]
feuviera (f.) [v. feusiera]
feve (m. et f.) [v. feuse]
fevrier (m.) février [v. febrier]
fiacre (m.) fiacre
fiança (f.) [v. fisança]
fiançalhas, fianças (f. pl.) fiançailles [v. fermalhas, acordalhas]
fiançar (v.) fiancer
fianças (f. pl.) [v. fiançalhas]
fiatòla (f.) stromatée fiatole (poisson)
fibra (f.) fibre
fibrós, osa (adj.) fibreux,euse
ficanàs (m.) curieux, médisant, fouinard (niç.) [v. tafuraire]
ficar, fichar (v.) ficher, fixer [v. fixar]
ficcion (f.) fiction
ficèla (f.) ficelle [v. grame, polomar]
ficha (f.) fiche
fichar (v.) [v. ficar]
ficheiron (m.) trident de gardian
fichier (m.) fichier
fichoira (f.) tout ce qui sert à ficher, fixer | fouine (harpon de pêcheur)
fichoiraire (m.) harponneur, pêcheur à la fouine
fichoirar (v.) harponner | harceler
fichú (m.) fichu
ficós, osa (adj.) délicat,e, difficile devant le choix des aliments, dédaigneux,euse
fictici, ícia (adj.) fictif,ive
fidelament (adv.) fidèlement
fidelier (m.) vermicellier [v. vermichelier]
fidelitat (f.) fidélité, constance
fidèu, èla (adj. et n.) fidèle
fidèus (m. pl.) vermicelles [v. vermichèlis]
fiduciari, ària (adj.) fiduciaire
fielachon, filachon (m.) filament
fielada, filada (f.) ce que l’on file à la fois | enfilade, longue rangée
fieladoira, filadoira (f.) machine à filer
fieladura, filadura (f.) filure, matière à filer, filage [v. fielatge]
fielaire, filaire, arèla, airitz (n.) fileur,euse
fielana, filana (f.) filasse, longue file
fielandiera, filandiera (f.) filandière, fileuse à la quenouille
fielandra, filandra (f.) filandre, filament, fibre
fielandrós, filandrós, osa (adj.) filandreux,euse [v. tilhós]
fielanha, filanha (f.) enfilade, liasse, chapelet (objets enfilés)
fielar, filar (v.) filer (mettre en fils)
dau temps que Berta fielava, filava (expr.) au bon vieux temps
fielàs (m.) congre
fielassa, filassa (f.) filasse, longue file
fielat, filat (m.) filet, réseau, filet de pêche [v. ret]
fielatge, filatge (m.) filage
fielet, filet (m.) filet (viande, poisson)
fielosa, fieloà, fieloá, filosa (f.) quenouille [v. colonha]
fièr, a (adj.) fier,fière
fiera (f.) foire
fierament (adv.) fièrement
fierassa (f.) foire (augm.)
fierau (m.) foirail
fierejaire (m.) marchand forain
fierejar (v.) fréquenter les foires
fiermament (m.) [v. firmament]
fieron, fieròt, a (adj.) fier,fière (dim.)
fiertat (f.) fierté
fièu (m.) [v. fèu]
fieu (m.) fil, filet de liquide
de fieu en cordura (expr.) de fil en aiguille
fieu d’aram (m.) fil de fer, fil métallique
fieu de fèrre (m.) fil de fer
fieu pelan (m.) variété de crabe aux pattes velues
fieu per cordurar (m.) fil à coudre
fifí (m.) petit oiseau, passereau | personne délicate, fluette, gringalet
fifre (m.) fifre (fr. ancien) [v. pifre]
figa (f.) figue | lobe du nez | vagin (fam.)
aquò son de figas d’un autre panier (expr.) c’est tout autre chose, c’est une autre histoire
badar la figa (expr.) badauder, bayer aux corneilles
faire la figa (expr.) narguer
figa d’ase, figa de pòrc [w], figa cabrau (f.) figue sauvage
figassa (f.) figue (augm.)
figueireda (f.) figuerie, lieu planté de figuiers
figueiron (m.) pied-de-veau, gouet (plante)
figueta (f.) figue (dim.)
figuiera (f.), figuier (m.) figuier
figura (f.) figure, mine, visage [v. cara]
figuracion (f.) figuration
figurant, a (n.) figurant,e, comparse
figurar (v.) figurer
se figurar (v.) se figurer, s’imaginer
figurassa (f.) figure (augm.)
figuratiu, iva (adj.) figuratif,ive
figurat, ada (adj.) figuré,e
figureta (f.) figure (dim.)
figurina (f.) figurine
figurona (f.) figure (dim.)
fila (f.) file, rangée [v. tiera]
filachon (m.) [v. fielachon]
filada (f.) [v. fielada]
filadura (f.) [v. fieladura]
filaire (n.) [v. fielaire]
filana (f.) [v. fielana]
filandiera (f.) [v. fielandiera]
filandra (f.) [v. fielandra]
filandrós, osa (adj.) [v. fielandrós]
filanha (f.) [v. fielanha]
filantròp(e), pa (adj. et n.) philanthrope
filantropia (opiá) (f.) philanthropie
filar (v.) filer, s’en aller [v. lampar, fielar]
filarmonic, a (adj.) philharmonique
filassa (f.) [v. fielassa]
filat (m.) [v. fielat]
filatelia (f.) philatélie
filatelista (n.) philatéliste
filatge (m.) [v. fielatge]
filatura (f.) filature
filet (m.) [v. fielet]
filha (f.) fille
filha forçada (f.) fille violée
filha màger, maja (f.) fille aînée
filha maridadoira (f.) fille nubile
filha pas tant filha (expr.) fille de petite vertu
filhada (f.) bru, belle-fille [v. nòra]
filham, filhum (m.) (les) filles (collectif)
filhassa (f.) fille (augm.)
filhastra (f.), filhastre (m.) belle-fille, beau-fils (d’un autre lit)
filhat (m.) beau-fils (gendre)
filheta, filhona (f.) fillette
filhòla (f.) rigole d’irrigation [v. beau]
filhona (f.) [v. filheta]
filhòu, òla (n.) filleul,e
filhum (m.) [v. filham]
filiacion (f.) filiation
filiau, ala (adj. et f.) filial,e
filiera (f.) filière
filifòrme, ma (adj.) filiforme
filigrana (f.) filigrane
filloxèra (f.) phylloxéra
film(e) (m.) film
filmar (v.) filmer
filòcha (f.) vrille (plantes) | filet à provisions | résille
filològ(-ògue), ga (n.) philologue
filologia (f.) philologie
filosa (f.) [v. fielosa]
filosòf(e), fa (n.) philosophe
filosofar (v.) philosopher
filosofia (-fiá) (f.) philosophie
filosofic, a (adj.) philosophique
filtrar (v.) filtrer
filtratge (m.) filtrage
filtre (m.) filtre | philtre
fin (f.) fin, extrémité
fin, a (adj.) fin,e, malin, maligne, rusé,e
a fin de, afin de (loc. prép.) afin de, dans le but de
a fin que, afin que (loc. conj.) afin que
fin finala (loc. adv.) finalement, en définitive
per fin de (loc. prép.) afin de, dans le but de
per fin que (loc. conj.) afin que
finachós, osa (n.) [v. finochós]
finala (f.) finale
finalament (adv.) finalement, enfin
finalitat (f.) finalité
finalista (adj. et n.) finaliste
finament (adv.) finement
finança (f.) finance
finançar (v.) financer, subventionner
financier, a (adj. et n.) financier,ère
financierament (adv.) financièrement
finàs, assa, finard, a (adj. et n.) finasseur,euse, finaud,e
finassariá (f.) finasserie
finassàs, assa (adj. et n.) finasseur,euse (augm.)
finassejar (v.) finasser, ruser
finau, ala (adj.) final,e
finaudèu, èla (adj. et n.) finaud, futé,e
finda (adv.) aussi, même (niç.) [v. tanben]
finesa (-essa) (f.) finesse, délicatesse
finfa (f.) joie, gaieté
en finfa (loc. adv.) dans la joie, en fête, en liesse
finholança (f.) raffinement
finholar (v.) raffiner, perfectionner, sophistiquer, soigner à l’extrême
finholat, ada (adj.) raffiné,e
finicion, fenicion (f.) finition, fin, achèvement, terminaison
finida, fenida (f.) fin, conclusion, achèvement, finissage
finiment, feniment (m.) finissage, achèvement, finition [v. finicion]
finimonde (m.) fin du monde
finir, fenir (v.) finir
finissença, fenissença (f.) terminaison [v. finicion, acabada]
finit, fenit, ida (adj.) fini,e
finòcha, finòcho(adj. et n.) finaud, rusé,e
finochar (v.) finasser
finochariá (f.) finasserie
finochós, osa (n.) finasseur,euse
finor (f.) finesse [v. finesa]
fins (prép.) jusque
fins a, fins qu’a (loc. prép.) jusqu’à
fins aquí (loc. adv.) jusque là
fins ara (expr.) jusqu’à présent
fins que (loc. conj.) jusqu’à ce que
fins que vengue (expr.) jusqu’à ce qu’il vienne
finta (f.) feinte [v. engana]
fintar (v.) feinter
fintís, issa (adj.) fictif,ive [v. fictici]
fiòla (f.) fiole
fiòli (m.) dévot, tartufe
fion (m.) brocard, pique, vanne (remarque désobligeante)
fiòrd (m.) fjord
fioritura (f.) fioriture
firmament (m.) firmament
firmar (v.) signer (niç.) [v. signar]
fisa (f.) confiance, foi [v. fisança]
fisable, bla (adj.) fiable, sûr,e
fisança, fiança (f.) confiance, espérance
fisançós, osa (adj.) confiant,e
fisar (v.) fier, confier
se fisar de (expr.) se fier à, faire confiance à
fisc (m.) fisc
fiscalitat (f.) fiscalité
fiscau, ala (adj.) fiscal,e
fisic (m.) (le) physique
fisic, a (adj.) physique
fisica (f.) (la) physique
fisicament (adv.) physiquement
fisician, a (n.) physicien,enne
fisiologia (f.) physiologie
fisiologista (n.) physiologiste
fisionomia (f.) physionomie
fisionomista (n.) physionomiste
fissada (f.) piqûre (lg) [v. ponheson, ponhedura]
fisson (m.) aiguillon d’insecte, dard (lg) [v. agulhon]
fissonar (v.) darder (piquer) (lg) [v. agulhonejar, pónher]
fista (f.) pipit rousseline (oiseau)
fista (f.) foi dans les interj. :« ma fista ! »(ma foi !), « per ma fista ! » (par ma foi !)
fiston (m.) enfant gâté, fripon
fistonariá (f.) gâterie, friponnerie
fistula (f.) fistule
fit (m.) loyer, fermage (niç.) [v. renda]
fito-sanitari, ària (adj.) phytosanitaire
fiu (m.) fils (enfant)
fiu màger, ainat (m.) fils aîné
fiubastar (v.) faufiler [v. faufielar]
fivèla, fuvèla (f.) fibule, fermoir, boucle, anneau de fer fixé au mur (attache d’un animal) [v. anèla]
fix(e), xa (adj.) fixe
fixacion (f.) fixation
fixaire, arèla, airitz (adj.) qui fixe, fixateur,trice
fixament (adv.) fixement
fixar (v.) fixer, ficher [v. ficar]
fixatge (m.) fixage
fixator (m.) fixateur
fixitat (f.) fixité
flac (m.) cordage
flac, a (adj.) flasque, faible, inerte, apathique, veule, indolent,e, mou, molle, atone, nonchalant,e, lâche
flaca (f.) apathie, indolence, nonchalance, mollesse [v. flaquesa]
flaçada, flassada (f.) couverture de laine
flaçadon, flassadon (m.) couverture de berceau | couvre-pieds
flacament (adv.) faiblement, mollement
flacar (v.) faiblir, flageoler, fléchir
flacàs, assa (adj. et n.) faible (augm.), flasque, veule, indolent,e
flacunha (f.) [v. flaquesa]
flagelacion, flagelada (f.), flagelament (m.) flagellation
flagelar (v.) flageller
flagèu, flèu (m.) fléau (sens propre et fig.) [v. escosson]. Fig. :calamité
flaira (f.) odeur (lg) [v. flairor, odor]
flairar (v.) flairer, sentir, fleurer [v. sentir]
flaironc (m.) furoncle
flaironcós, osa (adj.) furonculeux,euse
flairor (f.) senteur, odeur, arôme [v. odor, olor]
flairós, osa (adj.) odorant,e (lg) [v. odorable]
flama (f.) flamme
flamada (f.) flambée
flamant, a (adj.) flambant,e
flamar (v.) flamber
flamaròta (f.) flammèche
flamassa (f.) flamme (augm.)
flamba (f.) flamme (lg) [v. flama]
flambèu (m.) flambeau
flambor (f.) flamboiement, réverbération [v. reflamor]
flambuscar (v.) flamber (volaille) (lg) [v. besusclar]
flame, ma (adj.) flambant, brillant,e
èstre flame (expr.) être en forme
flame nòu (expr.) flambant neuf
flamejament (m.) flamboiement
flamejant, a (adj.) flambant,e [v. flame]
flamejar (v.) flamboyer
flamenc (m.) flamant rose [v. becarut]
flameta (f.) flamme (dim.)
flan (m.) flan
flanc (m.) flanc, côté [v. costat, latz]
flancar (v.) flanquer, fortifier
flandrin (m.) grand lambin, fainéant, flandrin
flandrinaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui lambine, flâneur,euse [v. landrinejaire]
flandrinar, flandrinejar (v.) fainéanter, lambiner, flâner [v. landrinar]
flanejaire, arèla, airitz (n.) flâneur,euse [v. flandrinaire]
flanejar (v.) flâner [v. flandrinar]
flanèla (f.) flanelle
flanquejar (v.) flanquer [v. flancar]
flap, a, flapi, àpia (adj.) flasque, sans énergie, exténué,e
flaquejar (v.) flageoler, flancher, faiblir, fléchir
flaquesa, flaquiera, flacunha (f.) faiblesse, nonchalance, indolence, mollesse, abattement [v. canha]
flaquet, a (adj.) faible, flasque (dim.)
flaquetat (f.) faiblesse [v. flaquesa]
flaquiera (f.) [v. flaquesa]
flaquir (v.) faiblir, devenir flasque
flaquitge (m.) faiblesse, inertie, épuisement, veulerie [v. flaquesa]
flasco (m.) bouteille paillée à gros ventre pour le vin
flascolada (f.) méprise, bévue
flascolet, flasquet (m.) petit flacon
flascon (m.) flacon
flasquejar (v.) flaconner, chopiner, boire
flasquet (m.) [v. flascolet]
flasqueta (f.) petite flasque | poire (à air, à eau, à poudre)
flasquino (m.) freluquet [v. farluquet]
flassada (f.) [v. flaçada]
flassadon (m.) [v. flaçadon]
flataire, arèla, airitz (adj. et n.) flatteur, complimenteur,euse
flatar (v.) flatter, caresser [v. aflatar]
flataria (-ariá) (f.) flatterie
flatejaire, arèla, airitz (adj. et n.) flatteur, cajoleur,euse
flatejar (v.) flatter avec caresses, cajoler [v. flatar]
flatier, a (adj. et n.) flatteur,euse
flatós, osa (adj.) flatteur, élogieux,euse
flatosament (adv.) flatteusement
flatum (m.) flatterie
flaunhard, a (adj.) douillet,ette, indolent, patelin,e, flagorneur,euse
flaunhardar (v.) mignarder, ménager
flaunhardariá (f.) mignardise niaise, flagornerie
flaüt (m.) flageolet (instrument de musique) [v. flaütet]
flaüta (f.) flûte
flaütaire, arèla (n.) flûtiste
flaütet (m.) galoubet, chalumeau, flageolet (instrument de musique) [v. flaüt]
flebiti (f.) phlébite
flècha (f.) flèche [v. sageta]
flechiment (m.) fléchissement
flechir (v.) fléchir [v. plegar]
flei: [voir à flex les mots qu’on ne trouvera pas ici]
fleissar (v.) fléchir, ployer (lg) [v. plegar]
fletan (m.) flétan
flèu (m.) [v. flagèu]
fleuma (f.) flegme, indolence [v. canha]
fleumatic, a (adj.) flegmatique
fleumós, osa (adj.) flegmatique
flexible, bla (adj.) flexible [v. plegadís]
flexion (f.) flexion
flòc (m.) flocon, houppe, touffe, morceau, pompon | bouquet (de fleurs) (gsc) [v. amanèu de flors]
èstre a flòc (expr.) être en flocon, être pêle-mêle, être affairé
flocada (f.) garniture de houppes, ornementation
flocar (v.) houpper, orner, décorer, parer [v. enflocar] | neiger [v. nevar]
flocàs (m.) flocon (augm.)
flo-flo (m.) frou-frou
floquejar (v.) mettre en flocons, en pièces, morceler, tomber en flocons, clapoter
floquet (m.) petit flocon | houppette, fleuron, gland (ornement)
floquetar (v.) orner de petites houppes, de nœuds de rubans [v. flocar]
flor (f.) fleur | trèfle (couleur du jeu de cartes)
flor de camins (f.) rond-point, carrefour
flor de mai (f.) narcisse [v. corbadòna]
flòra (f.) flore
floradís, issa (adj.) florissant,e
florassa (f.) fleur (augm. péj.)
floratge (m.) fleurissement
florau, ala (adj.) floral,e
flordalís (f.) fleur de lys
flordalisar (v.) fleurdeliser
florejar (v.) cueillir des fleurs, aller de fleur en fleur, effleurer, fleurir
florentina (f.) fromage de tête | étoffe de soie
florescència (f.) efflorescence
floret (m.) fleuret
floreta (f.) fleur (dim.), fleurette
flòri (adj.) florissant,e, prospère
faire flòri (expr.) faire florès, faire merveille, avoir du succès
floriau (m.) floréal (mois)
floricultura (f.) floriculture
florida, florison(f.) floraison
floridum (m.) fleurette du vin
floridura (f.) floraison [v. florida] | fioriture, enjolivement | moisissure [v. mosidura]
florier (m.) grande toile dans laquelle on dépose la cendre de la lessive, ou le produit de la cueillette (raisin, etc…)
florilègi (m.) florilège
floriment (m.) floraison [v. florida]
florin (m.) florin
florir (v.) fleurir | moisir [v. mosir]
se florir (v.) se moisir
florison (f.) [v. florida]
florissent, a (adj.) florissant,e [v. floradís]
florista (n.) fleuriste
floron (m.) fleuron
floronc (m.) furoncle (lg) [v. flaironc]
floroncós, osa (adj.) furonculeux,euse (lg) [v. flaironcós]
flors (f. pl.) menstrues [v. menstruas]
flos (f.) fleur [v. flor]
flòt (m.) flot [v. ondada]
flòta (f.) flotte [v. estòu] | touffe (de cheveux, de fils)
flotable, bla (adj.) flottable
flotaire (m.) flotteur
flotament (m.), flotason (f.) flottement, flottaison, fluctuation
flotant, a (adj.) flottant, indécis, irrésolu,e
flotar (v.) flotter
flotason (f.) [v. flotament]
flotatge (m.) flottage
flotejant, a (adj.) fluctuant,e
flotejar (v.) flotter, fluctuer, ondoyer [v. flotar]
floteta (f.) flotte (dim.)
flòu ! (interj.) onomatopée de paf, pouf ! [v. pataflòu !]
fluide, da (adj. et m.) fluide
fluiditat (f.) fluidité
flume, fluvi (m.) fleuve
flumenàs (m.) fleuve (augm.)
flumenet (m.) fleuve (dim.)
flúnia (f.) housse, taie d’oreiller [v. coissiniera]
fluòr (m.) fluor
flus (m.) [v. flux]
fluvi (m.) [v. flume]
fluviau, ala (adj.) fluvial,e
flux (m.) flux
fluxion (f.) fluxion
fobia (f.) phobie
fòca (f.) phoque
focau, ala (adj. et f.) focal,e
fofa (f.) bêtise, entreprise manquée
fòga (f.) fougue, impétuosité, vogue, engouement | foule
fogaça, fogassa (f.) fouace, fougasse, galette (gâteau) [v. pompa]
faire fogaça, fogassa (expr.) échouer dans son entreprise, faire mauvaise recette
fogaçada, fogassada (f.) fournée de fouaces
fogaçar, fogassar (v.) aplatir [v. esfogaçar]
fogacet, fogasset (m.), fogaceta, fogasseta (f.) petite brioche, fougassette [v. pompeta]
fogaçon, fogasson (m.) petit gâteau [v. fogacet]
fogairon, fogueiron, fugairon, fugueiron (m.) foyer du potager, fourneau
foganha, fuganha (f.) foyer du potager, cuisine
fogar (v.) fulminer
fogassa (f.) (et dérivés) [v. fogaça]
fogatge (m.) fouage, affouage
fogau, fugau, foguier, fuguier (m.) foyer, âtre
fogon, fugon (m.) gros foyer, fourneau | cuisine de bateau
fogós, osa (adj.) fougueux, impétueux,euse, impulsif,ive
fogueiron (m.) [v. fogairon]
foguejar, fuguejar (v.) être enflammé, faire feu et flammes, rougir d’émotion
foguier, fuguier (m.) foyer [v. fogau]
foigar (v.) [v. fosigar]
foina (f.) harpon, trident [v. fichoira]
foionar (v.) [v. foisonar]
foira (f.) diarrhée [v. corrença]
foirar (v.) foirer
foire (v.) fouir, piocher, cultiver
foirejar (v.) blasphémer, pester, jurer [v. fotrejar]
foirós, osa (adj.) foireux,euse
foison (f.) foison, abondance
a foison (loc. adv.) à foison [v. (a) bòudre]
foisonar, foionar (v.) foisonner [v. abondar]
foit (m.) fouet
foitada (f.) fouettée, fessée, fustigation
foitaire, arèla, airitz (adj. et n.) fouetteur, fesseur,euse
foitar (v.) fouetter, fesser
foitat, ada (adj.) fouetté,e
foitejar (v.) jouer du fouet, fustiger
fòl, a [w], folh, fòu, fòla (adj. et n.) fou, folle, dément, aliéné, insensé, délirant, aberrant,e
fola (f.) foule (rare) [v. monde, fòga, fube, molonada]
folament (adv.) follement
folard (m.) foulard
folàs, assa (adj. et n.) grand fou, grande folle, folâtre [v. folastre]
folassejar (v.) faire des folies
folastrada (f.) folâtrerie, incartade
folastre, tra (adj.) folâtre, extravagant,e
folastrejaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui folâtre, folâtre
folastrejar (v.) folâtrer, batifoler, faire ou dire des folies
folastritge (m.) folâtrerie, étourderie
folclòre (m.) folklore
folcloric, a (adj.) folklorique
folclorista (n.) folkloriste
folet, a (adj. et n.) follet,ette, fou,folle, (dim.), fantasque | lutin [v. foleton]
foletin, a (adj.) follet,ette (en parlant du poil)
foleton (m.) lutin, farfadet | tourbillon de vent
folh, fòla (adj. et n.) fou, folle [v. fòl]
folia (-oliá) (f.) folie, démence, aliénation, aberration
foligar (v.) folâtrer [v. folastrejar, foligaudejar]
foligaud, a (adj. et n.) folâtre, enjoué,e, frivole, insouciant,e, batifoleur,euse
foligaudariá (f.) folâtrerie, badinage, étourderie
foligaudejar (v.) folâtrer, batifoler, s’ébattre, badiner
foligauditge (m.) folâtrerie, badinage, insouciance
folinèu, èla (adj.) folichon,onne
folitge (m.) acte de folie, de démence
folor (f.) folie (vx) [v. folia]
fome (m.) harpon [v. fichoira]
fomentar, fomentejar (v.) fomenter, exciter [v. empurar]
foncion (f.) fonction
foncionament (m.) fonctionnement
foncionar (v.) fonctionner
foncionari, ària (n.) fonctionnaire
foncionau, ala (adj.) fonctionnel,elle
fonda (f.) fronde [v. fronda]
fonda, fonta (f.) fonte (tous les sens), matière en fusion
fondacion (f.) fondation
fondador, oira (n.) fondateur,trice [v. fondator]
fondament (m.) fondement, base | anus
fondamentar (v.) établir les fondations, les bases
fondamentas (f. pl.) fondations (d’un édifice)
fondamentau, ala (adj.) fondamental,e
fondar (v.) fonder, instaurer, baser | effondrer | replanter | défoncer un champ [v. enfondar]
fondariá (f.) fonderie
fondat, ada (adj.) fondé,e
fondator, tora, tritz (n.) fondateur,trice
fondedís, issa (adj.) fondant,e, fusible, soluble
fondegue, fondego (m.) fondique, fondouk | hospice religieux
fondèire (m.) fondeur
fondejaire, arèla (n.) frondeur,euse | dissipateur,trice [v. frondejaire]
fondejar (v.) fronder, lancer [v. frondejar]
fondent, a (adj.) fondant,e
fondre (v.) fondre, dissoudre, fusionner, démolir, épuiser, défaire, dépecer, détruire
fonduda (f.) fondue | éboulement
fondut, uda (adj.) fondu, épuisé,e (à bout de forces) | démoli,e
fonèma (m.) phonème
fonetic, a (adj. et f.) phonétique
fonfònia (f.) cornemuse, mandoline | symphonie, flonflons
fonfoniaire (m.) joueur de cornemuse, de vielle
fonfoniar (v.) tinter | jouer d’un instrument indéterminé
fonge (m.) champignon (terme générique), désigne aussi parfois le cèpe
fonha (f.) moue, mauvaise humeur, bouderie [v. bèba]
faire la fonha (expr.) faire la tête
fonhadissa (f.) longue bouderie
fonhador (m.) boudoir
au fonhador ! (expr.) injonction aux enfants : au coin !
fonhaire, arèla, airitz (adj. et n.) boudeur,euse [v. labrejaire]
fonhar (v.) bouder [v. labrejar]
fonhariá (f.) bouderie
fonhós, osa (adj.) boudeur,euse [v. fonhaire]
fonografe (m.) phonographe
fonologia (f.) phonologie
fons (m.) fonds | fond
d’a fons (loc. adv.) à fond, à bloc, totalement
de fons en cima(loc. adv.) de fond en comble
fons (adv.) profondément [v. fonsament]
cavar fons (expr.) creuser profondément
fons, a (adj.) profond,e [v. prefond]
sieta fonsa (f.) assiette creuse
fonsa (f.) bas-fond | dépression de terrain [v. baissa]
fonsament (adv.) profondément
fonsar (v.) foncer | mettre un fond | débourser
fonsarut, uda (adj.) [v. fonsut]
fonsat, ada (adj.) foncé,e
fonsier, a (adj.) foncier,ère
fonsor (f.) profondeur
fonsut, fonsarut, uda (adj.) qui a de la profondeur | enfoncé,e, concave
camin fonsut (m.) chemin creux
fònt [w] (f.) fontaine, source (sens propre et figuré)
fònt [w] d’informacion (f.) source d’information
fonta (f.) [v. fonda]
fontan, fontana (f.) fontaine [v. fònt]
fontanèla (f.) fontanelle | creux de l’estomac
fontanier (m.) fontainier (technicien) [v. aigalier]
fontanilha (f.) petite fontaine, source
fontassa (f.) fontaine (augm.)
fonteta, fontona (f.) fontaine (dim.)
fonteta (f.) épigastre [v. epigastri]
fontona (f.) [v. fonteta]
fònts santas, santei fònts (f. pl.) fonts baptismaux
fòra [w] (prép.) hors, hormis, excepté, sauf [v. levat]
fòra ! [w] (interj.) dehors ! [v. defòra !]
fòrabandir (v.) bannir, éjecter, exiler, expulser [v. embandir]
fòragit (m.) débord, avancée d’un toit
fòragitar (v.) rejeter, jeter hors
foran, a (adj. et n.) forain,e
forana (f.) douane | hameau éloigné | w-c extérieurs
foranaire (m.) douanier | marchand forain
fòranisar (v.) dénicher, quitter le nid | décamper
fòrapaís (adj.) étranger,ère | exotique
forar, furar (v.) forer, percer [v. pertusar]
fòra-sen (adj.) insensé, forcené,e [v. dessenat]
forastier, forestier, a (adj. et n.) forestier,e | étranger,ère | forain,e [v. foran]
foratge (m.) forage
fòraviar (v.) [v. forviar]
se fòraviar (v.) [v. (se) forviar]
forca (f.) fourche, trident
fòrça (f.) ([w] en niç.) force, énergie, efficacité, vigueur, virilité
a fòrça de (loc. prép.) à force de
cas de fòrça (m.) cas de force majeure
per fòrça (loc. adv.) par force, forcément
fòrça (adv.) [w] beaucoup, considérablement, très
a fòrça còst (loc. adv.) à grands frais
fòrça còps (loc. adv.) fréquemment
i a fòrça monde (expr.) il y a beaucoup de monde
forcada (f.) fourchée, coup de fourche
forçadament (adv.) forcément
forcadura (f.) fourchure, bifurcation [v. enforcadura] | ouverture des cuisses [v. entrecueis]
forçadura (f.) foulure (d’un membre) [v. enfauchadura]
forçaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui force, violeur [v. violaire]
forçament (m.) viol [v. violacion]
forçar (v.) forcer, astreindre, violer, violenter
forcarut, uda (adj.) [v. forcut]
forçarut, uda (adj.) [v. forçut]
forcàs (m.) pieu fourchu servant de support
forcassa (f.) fourche (augm.)
forçat (m.) forçat, bagnard
forçat, ada (adj.) forcé,e
forcèla (f.) bréchet (sternum)
fòrces (f. ou m. pl.) forces (grand ciseau de tonte) | forceps
forcheta (f.) fourchette
forchetada (f.) coup de fourchette, fourchetée
forclusion (f.) forclusion
forcut, forcarut, uda (adj.) fourchu,e
forçut, forçarut, uda (adj.) vigoureux,euse, robuste
forenaire (m.) douanier (vx) [v. doanier]
forenc, a (adj. et n.) forain,e [v. foran]
forèst (f.) forêt [v. bòsc, seuva]
forèst (m.) hameau de montagne
forestier, a (adj. et n.) [v. forastier]
forfach (m.) forfait, délit
forfachura (f.) forfaiture
forfaire, forfar (v.) forfaire
forfantariá (f.) forfanterie
forfar (v.) [v. forfaire]
forfolh (m.) fouillis, imbroglio [v. embròlh]
forfolhar (v.) farfouiller | remuer
forgeiron (m.) forgeron (fr.) [v. fabre]
forgon (m.) fourgon | tisonnier
forgonaire, forgonejaire (m.) tisonneur | excitateur
forgonar, forgonejar (v.) fourgonner, tisonner, farfouiller
forgoneta (f.) fourgonnette
fòrja (f.) forge (fr.) [v. fabrega]
forjar (v.) forger (fr.) [v. fabregar]
forlana (f.) ancienne danse
forma, fòrma (f.) forme, configuration, tournure, structure | stalle d’église | fourme (fromage)
formacion (f.) formation, instruction
formaire, arèla, airitz (adj. et n.) formateur,trice [v. formator]
formalament (adv.) formellement
formalisar (-izar) (v.) formaliser
formalitat (f.) formalité
formar (v.) former
format (m.) format
formatge, fromatge, fromai (m.) fromage
formatge coissinós, cossinós (m.) fromage fermenté très piquant [v. cachat]
formatge de pòrc (m.) fromage de tête [v. florentina]
formatgier, fromatgier, a (adj. et n.) fromager,ère
formatiu, iva (adj.) formatif,ive
formatjaire, fromatjaire (m.) fromager, marchand de fromages
formatjariá, fromatjariá (f.) fromagerie
formatjàs, fromatjàs (m.) fromage (augm.)
formatjon, fromatjon (m.) fromage (dim.)
formator, tora, tritz (adj. et n.) formateur,trice [v. formaire]
formau, ala (adj.) formel,elle
formidable, bla (adj.) formidable
formiga, forniga (f.) fourmi
formigament, fornigament (m.) fourmillement
formigassa, fornigassa (f.) fourmi (augm.)
formiguejar, forniguejar (v.) fourmiller, grouiller
formigueta, fornigueta (f.) fourmi (dim.)
formiguier, forniguier (m.) fourmilière | torcol familier (oiseau)
formòu (m.) formol
formula (f.) formule
formular (v.) formuler
formulari (m.) formulaire
forn (m.) four
fornada (f.) fournée
fornadassa (f.) fournée (augm.)
fornadeta (f.) fournée (dim.)
fornairon, forneiron (m.) mitron | blatte de cuisine, grillon du foyer
fornariá (f.) boulangerie (cl.) [v. bolenjariá]
fornàs (m.) four (augm.) | fournaise
forneiron (m.) [v. fornairon]
fornejar (v.) cuire au four, enfourner [v. enfornar]
fornelar (v.) écobuer
fornelatge (m.) écobuage
fornelet, fornelon (m.) fourneau (dim.)
fornet, fornon (m.) fourneau, four (dim.)
fornèu (m.) fourneau
forniar (v.) [v. fornisar]
forniau (m.) fournil, bâtiment où se trouve le four
fornicacion (f.) fornication
fornicaire (m.) fornicateur [v. fornicator]
fornicar (v.) forniquer
fornicator (m.) fornicateur [v. fornicaire]
fornidor, oira (adj. et n.) fournisseur,euse [v. fornissèire]
fornidura (f.) fourniture
fornier, a (n.) boulanger,ère (cl.) [v. bolengier]
forniga (f.) (et dérivés) [v. formiga]
fornir (v.) fournir [v. provesir]
fornisar, forniar (v.) dénicher, sortir du nid [v. desnisar, enforniar] | décamper
fornissèire, erèla (adj. et n.) fournisseur,euse [v. fornidor]
fornit (m.) fourré [v. barta]
fornit, ida (adj.) fourni, équipé, touffu,e [v. ramós]
fornon (m.) [v. fornet]
forom (m.) forum
forquejar (v.) utiliser une fourche
forqueta (f.) fourche (dim.) | fourchette (lg) [v. forcheta]
forquetada (f.) coup de fourche [v. forcada]
forra (f.) grande quantité | ripaille
n’aver una forra (expr.) en avoir assez [v. gonfle]
forra-borra (loc. adv.) pêle-mêle, en vrac
forradura (f.) doublure (étoffe) | fourrure [v. peliça]
forraire (m.) fourreur
forrar (v.) fourrer
forrat, ada (adj.) fourré,e
forrèu (m.) fourreau, housse [v. estug]
forriera (f.) fourrière
forrupar (v.) humer | boire d’un seul trait [v. chorlar]
forsenat, ada (adj. et n.) forcené,e
fòrt (adv.) fort
fòrt (m.) fort [v. fortalesa]
fòrt, a [w] (adj.) fort,e, athlétique, efficace, virulent,e
fortalesa, (-essa) (f.) forteresse, fort [v. castelar]
fortament (adv.) fortement
fortàs, assa (adj.) fort,e (augm.)
fortejar (v.) avoir un goût ou une odeur forte
fortet, a (adj.) fort,e (dim.)
fortetat (f.) force, énergie
fortificacion, fortificada (f.) fortification [v. encastelament]
fortificant, a (adj. et m.) fortifiant,e
fortificar (v.) fortifier [v. encastelar]
fortor (f.) odeur ou goût forts, âcreté
fortuit, a (adj.) fortuit,e
fortuitament (adv.) fortuitement
fortuna(f.) fortune, richesse, bonheur, chance, veine
fortunat, ada (adj.) fortuné, veinard,e, chanceux,euse [v. crespinat]
fortunejar (v.) chercher fortune
fortunós, osa (adj.) heureux,euse [v. aürós]
forviar, fòraviar (v.) fourvoyer, détourner, éviter, écarter [v. estraviar]
se forviar, se fòraviar (v.) se fourvoyer, s’écarter [v. (s’)estraviar]
fos (f.) fontaine [v. fònt] | embouchure d’un fleuve
fosc, a (adj.) flou,e, trouble, pâle, obscur,e, nébuleux,euse, ambigu,guë, énigmatique
foscarin, a (adj.) blafard,e, terne
foscós, osa (adj.) assombri,e | morose [v. sornarut]
fosfat (m.) phosphate
fosfòr(e) (m.) phosphore
fosforic, a (adj.) phosphorique
fosigaire, arèla, airitz (adj. et n.) piocheur,euse, cultivateur,trice [v. cavaire]| chercheur, fureteur,euse, importun,e
fosigar, foigar (v.) fouir, fouiller la terre, piocher, bêcher | fureter [v. furnar, bosigar]
fòssa (f.) fosse
fossat (m.) fossé [v. valat]
fossil(e), la (adj. et m) fossile
fossilisar (-izar) (v.) fossiliser
fosterla (f.) aristoloche clématite (plante)
fotbal (m.) football [v. balon]
fotent, a (adj.) vexant,e
fotesa (f.) vétille, niaiserie, futilité, broutille
fotimàs, assa (adj. et n.) vétilleur, emmerdeur,euse
fotimassar, fotimassejar (v.) vétiller, turlupiner, tarabuster, baguenauder
fotinejar (v.) vétiller, badauder [v. fotimassar]
fotisson, a (n.) polisson,onne, impertinent,e
fotò (f.) photo
fotografe, fa (n.) photographe
fotografia (f.) photographie
fotografiar (v.) photographier
fotografic, a (adj.) photographique
fotralha (f.) vétille | gens de peu, canaille [v. rafatalha]
fotralhada (f.) décharge, grêle de coups
fotralhar (v.) frapper à coups redoublés, rosser
fotrau (m.) coup, gros morceau | nigaud
fotrau sus l’ase (expr.) haro sur le baudet
fotre (v.) asséner, donner un coup, ficher, flanquer (à la porte) [v. garçar]
fotre lo camp (expr.) ficher le camp [v. garçar lo camp]
fotre (m.) colère, rage | sperme
fotrejar (v.) maugréer, pester, jurer
fotringa ! (interj.) fichtre ! diantre !
fotut, uda (adj.) fichu,e
fòu, fòla (adj. et n.) fou, folle [v. fòl]
fòuca (f.) foulque macroule, macreuse (oiseaux)
fracassar (v.) fracasser [v. esclapar]
se fracassar (v.) se fracasser
fraccion (f.) fraction
fraccionament (m.) fractionnement, morcellement
fracha (f.) fracture, brèche, fissure, éboulis
fracham (m.) gravats
frachar (v.) fracturer, briser
frachissa (f.) charnière [v. carniera]
frachura, fractura (f.) fracture [v. rompedura]
frachurar, fracturar (v.) fracturer
fraga (f.) fraise cultivée [v. maussa]
fragil(e), la (adj.) fragile
fragilitat (f.) fragilité
fragon (m.) quintefeuille (plante)
fragosta (f.) framboise (lg.) [v. ampa]
fraguier (m.) fraisier cultivé [v. ampolier, maussier]
fraguiera (f.) fraiseraie
frai (m.) frère (quand il précède le nom d’un religieux)
fraïna (f.) frayeur [v. esfrai]
frairalament (adv.) fraternellement
frairàs (m.) frère (augm.)
frairastre (m.) demi-frère
frairau, ala (adj.) fraternel,elle [v. frairenau]
fraire (m.) frère
frairejacion (f.) fraternisation
frairejar (v.) fraterniser, vivre en frères
frairenau, ala (adj.) fraternel,elle
frairesa (cl.), frairessa (fr.) (f.) fraternité [v. frairiá]
frairet, frairon (m.) frère (dim.)
frairiá (f.) confrérie, corporation, frairie, fraternité [v. confrariá]
frairon (m.) [v. frairet]
frairós, osa (adj.) propre aux frères
frairosament (adv.) fraternellement
frais, fraisse, frau (m.) frêne
fraissa (f.) frêne femelle
fraisset (m.), fraisseta (f.), fraissinet (m.) frênaie
franc (adv.) franchement [v. francament]
parlar franc (expr.) parler franchement
franc (m.) franc (monnaie)
franc, a (adj.) exempté,e, franc, franche, sincère
a la franca margarida (loc. adv.) à la bonne franquette [v. (a la bòna) apostolica]
dire son franc valentin (expr.) dire franchement sa façon de penser
franc de (prép.) excepté, sauf [v. levat, fòra]
franc de pòrt (expr.) franco de port
francament (adv.) franchement, sincèrement
francés, esa (adj. et n.) français,e
francescan (m.) franciscain
franchimand, francimand, a (adj. et n.) français,e (du Nord)
franchimandejar, francimandejar (v.) parler comme un Français du Nord [v. francilhotar]
franchipana (f.) frangipane
francilhòt, a (adj. et n.) provençal,e qui affecte de parler comme les « gens du Nord »
francilhotar (v.) parler français avec l’accent du Nord [v. franchimandejar]
francisacion (f.) francisation
francisar (v.) franciser
francisme (m.) francisme [v. gallicisme]
franc-maçon (m.) franc-maçon
franc-maçonariá (f.) franc-maçonnerie
francofòn(e), na (adj. et n.) francophone
franc-tiraire (m.) franc-tireur
franja (f.) frange
franjar (v.) franger
franjon (m.) loque
franquejable, bla (adj.) franchissable
franquesa (cl.) franquessa (fr.) (f.) franchise
franquetat (f.) franchise, sincérité
franquir (v.) franchir, traverser [v. passar]
frapacion (f.) forte impression morale | inquiétude, « cafard », moral à zéro
frapament (m.) frappement
frapant, a (adj.) frappant,e
retrach frapant (expr.) portrait ressemblant
frapar (v.) frapper (l’imagination)
se frapar (v.) se frapper, avoir les idées noires, le « cafard », broyer du noir
frapilhar (v.) friper (lg) [v. enfruminar, amochonar]
frasa, frasi (f.) phrase
frasar (v.) phraser
frasi (f.) [v. frasa]
fraternau, ala (adj.) fraternel, elle [v. frairau, frairenau]
fraternisar (-izar) (v.) fraterniser
fraternitat (f.) fraternité
fratricida (m.) fratricide (personne)
fratricidi (m.) fratricide (acte)
frau (m.) [v. frais]
frauda (f.) fraude, contrebande
fraudaire, arèla, airitz (n.) fraudeur,euse
fraudament (m.) fraude
fraudar (v.) frauder, frelater, tricher [v. farlatar]
fraudariá (f.) fraude, tricherie
fraudulós, osa (adj.) frauduleux,euse
freatic, a (adj.) phréatique
frechalha (f.) [v. fruchalha]
fred, freg, frei (m. et f.) froid
fred, a (adj.) froid,e [v. freg]
fredor (f.) [v. frejor]
freg (m. et f.) froid
freg, ja (adj.) froid,e
fregada (f.) frôlement | frai (poissons) [v. eissagatge]
fregadís (m.) frôlement, frottement, froissement [v. fretadís]
fregar (v.) frôler, frotter, froisser | frayer (poissons) [v. eissagar]
fregata (f.) frégate
fregelós, osa (adj.) frileux,euse [v. frejolós]
fregelós, osa (n.) personne réservée, froide
fregeluc, a (adj.) frileux,euse (lg) [v. frejolós]
freget, a (adj.) froid,e (dim.)
fregida (f.) fricassée, friture
fregidor (m.), fregidoira (f.) friteuse
fregidura (f.) friture
freginament (m.) frémissement, frissonnement (lg) [v. fremiment, frenison]
freginar (v.) démanger | fricasser (faire frire) [v. fregir]
fregir (v.) frire, frétiller, frémir (huile chauffée)
fregit, ida (adj.) frit,e
frei, a (adj.) froid,e, rigide (niç.) [v. freg]
frejament (adv.) froidement, fraîchement
frejàs, assa (adj.) froid,e (augm.), réservé,e
òme frejàs (expr.) homme glacial
frejau (m.) pierre froide, dure, silex, caillou [v. calhau]
frejaud, a (adj.) glacial,e (pour le temps)
frejolada (f.) frimas
frejolet, a (adj.) frileux,euse (lg) [v. afrejolit, frejolós]
frejolós, osa (adj.) frileux,euse
frejolum (m.) frisson, tremblement [v. tremolum]
frejor, fredor (f.) froideur, refroidissement, froidure, frigidité
frejós, osa (adj.) froid,e [v. fresquet]
frejura (f.) froidure
frema, femna (f.) femme, épouse [v.fema, molher]
faire la frema mòrta (expr.) faire la planche (natation)
frema d’ostau, frema de l’ostau (f.) ménagère
fremassa, femnassa (f.) femme (augm., péj.) [v. femassa]
fremeleta, femneleta (f.) femmelette, charmante petite femme [v. femeleta]
fremeta, femneta (f.) femmelette, homme qui fait des travaux de femme [v. femeta]
fremiment, freniment (m.) frémissement, frisson
fremin (m.) frémissement
fremir, frenir (v.) frémir, frissonner, grelotter
fren, frin (m.) frein
frenar, frinar (v.) freiner, entraver, brider
frenatge, frinatge (m.) freinage
frenesia (f.) frénésie
frenetic, a (adj.) frénétique
freneticament (adv.) frénétiquement
freniment (m.) [v. fremiment]
frenir (v.) [v. fremir]
frenison (f.) frissonnement, frisson [v. fremiment]
frequéncia (f.) fréquence
frequent, a (adj.) fréquent,e
frequentacion (f.) fréquentation [v. trevança]
frequentament (adv.) fréquemment
frequentar (v.) fréquenter, courtiser [v. trevar]
fres (m. pl.) frais (dépenses) (fr.) [v. despens, còst, còsta]
fresaire (m.) fraiseur
fresar (v.) fraiser
fresatge (m.) fraisage
fresc, a (adj.) frais,fraîche
fresca (f.) fresque
frescaire, arèla, airitz (adj. et n.) rafraîchissant,e | hâbleur,euse
frescament (adv.) fraîchement
frescolet, a (adj.) frisquet, frais, fraîche (fraîcheur agréable)
frescor (f.) fraîcheur, frais
frescós, osa (adj.) frais,fraîche
frescura (f.) fraîcheur [v. fresquiera]
fresier (m.) fraisier (fr.) [v. fraguier, maussier]
fresilhadís (m.) frôlement, froissement [v. fregadís]
fresilhar (v.) froisser (légèrement), chiffonner
fresilhon (m.) frisson [v. frejolum]
fresqueirós, osa (adj.) frais, fraîche
fresquejar (v.) fraîchir, être verdoyant, humide, frais
fresquet, a (adj.) frais, fraîche (un peu)
fresqueta (m.) freluquet, blanc-bec (marseillais : fresqueti)
fresquiera (f.) fraîcheur désagréable, temps ou lieu frais
freta (f.) hâte, empressement [v. cocha] | rossée | chiquenaude
faire sei fretas (expr.) faire son profit, ses choux gras, ses affaires
fretada (f.) frottée, friction, rossée
fretadís (m.) frottement, collision
fretador (m.) frottoir, lavette (vaisselle). Fig. : peloteur [v. chaspaire]
fretafanga (m.) décrottoir
fretament (m.) frottement
fretar (v.) frotter, frictionner, essuyer
fretatge (m.) frottage
freu, frieu (m.) passage entre deux îles
freule, la (adj.) frêle, fragile, débile
fricassada, fricassèia (f.) fricassée (fr.) [v. fregida]
fricassar (v.) fricasser (faire frire) [v. freginar]
fricassèia (f.) [v. fricassada]
friccion (f.) friction [v. fretada]
friccionar (v.) frictionner
fricòt (m.) ragoût
fricotier, a (n.) fricoteur,euse | gargotier,ère
frieu (m.) [v. freu]
frigian, a (adj.) phrygien,enne
frigidari (m.) réfrigérateur [v. refregidor]
frigiditat (f.) frigidité
frigola (f.) [v. farigola]
frigolet, frigolier (m.), frigoliera (f.) lieu couvert de thym [v. farigolier]
frigoleta (f.) [v. farigoleta]
frigorific, a (adj.) frigorifique
frimaire, frimari (m.) frimaire (mois)
frin (m.) [v. fren]
frinar (v.) [v. frenar]
frinatge (m.) [v. frenatge]
fringaire (m.) jeune homme fringant, galant, amoureux (lg) [v. calenhaire]
fringaire, arèla, airitz (adj.) fringant, guilleret,ette
fringant, a (adj.) fringant,e
fringar (v.) courtiser, cajoler [v. calenhar]
fringariá (f.) coquetterie, élégance
fringolhar, fringolar (v.) frotter contre, froisser, frétiller [v. fregar, fretar]
fringolhatge (m.) frottement, froissement, frétillement
fringolhejar, fringolejar (v.) frétiller | froisser
fripa (f.) ripaille
fripar (v.) friper, déchirer, user, gaspiller [v. degalhar] | manger de bon appétit [v. brifar, chicar]
fripariá (f.) friperie
fripier, a (n.) fripier, ère (fr.) [v. pendi-despendi]
frisa (f.) frise
frisat, ada (adj.) frisé,e
frison (m.) boucle de cheveux frisés | copeau, frison
fritas (f. pl.) frites (fr.) [v. trufas, tartiflas fregidas]
frivòl(e), la (adj.) frivole
frivolitat (f.) frivolité, futilité
fròc (m.) froc
fromai (m.) fromage [v. formatge]
fromatge (m.) (et dérivés) [v. formatge]
froment (m.) froment
fronda (f.) fronde [v. fonda]
frondejaire, arèla (n.) frondeur,euse | dissipateur,trice [v. fondejaire]
frondejar (v.) fronder, lancer [v. fondejar]
fronsidura, fronzidura (f.) ride [v. ruga]
fronsiment, fronziment (m.) plissement, froncement
fronsir, fronzir (v.) froncer, rider, plisser
fronsit, fronzit, ida (adj.) ridé,e
frònt, front (m.) front | culot, cran, audace [v. fetge]
frontàs (m.) front (augm.)
frontau, ala (adj.) frontal,e
frontet (m.) front (dim.)
frontiera (f.) frontière [v. confinha]
frontispici (m.) frontispice
fronton (m.) fronton
fronze, fronzi (m.) cèpe (en certains lieux) [v. fonge]
fronzilhar (v.) marmotter [v. remaumiar]
fronzir (v.) (et dérivés) [v. fronsir]
fruch (m.), frucha (f.) fruit
frucha (f.) (les) fruits (collectif) [v. frucham]
fruchada (f.) fructification, production de fruits
fruchalha, frechalha (f.) viscères (contenu de la poitrine et de l’abdomen), fressure, abats [v. tombadas, levada]
frucham (m.) (les) fruits (collectif)
fruchar (v.) fructifier
fruchariá (f.) fruiterie
fruchau (adj. et m.) qui concerne les fruits, arbre qui porte du fruit, récolte de fruits
fruchejar (v.) fructifier [v. fruchar]
fruchier, a (adj. et n.) fruitier,ère
fruchiera (f.) fruiterie, marché aux fruits
fruchós, osa (adj.) fructueux,euse
fruchosament (adv.) fructueusement
fructidòr (m.) fructidor (mois)
fructificada, fructificacion (f.) fructification
fructificar (v.) fructifier [v. fruchejar]
fructuós, osa (adj.) fructueux,euse [v. fruchós]
frugalament (adv.) frugalement
frugalitat (f.) frugalité
frugau, ala (adj.) frugal,e
frum (m.) vermoulure, poussière produite par les vers, débris
tombar en frum (expr.) tomber en poussière
frusca (f.) défroque
fruscas (f. pl.) hardes, nippes
frust (m.), frusta (f.) dépense, frais
frust, a (adj.) usé,e, maigre
frustada (f.) frôlement
frustar, frustejar (v.) frôler
frustós, osa (adj.) dispendieux, ruineux,euse
frustracion, frustrada (f.) frustration
frustrar (v.) frustrer
frustratòri, a (adj.) frustratoire
fuada (f.) [v. fusada]
fube, fuble (m.) foule [v. fum]
un fube de monde (expr.) une foule de monde
fuec (m.) [v. fuòc]
fuecàs (m.) [v. fuocàs]
fuelh (m.) feuille, feuillet (papier)
fuelha (f.) feuille
fuequet (m.) [v. fuoquet]
fuga (f.) fugue (musique)
fugaç, a (adj.) fugace [v. fugidís]
fugairon (m.) [v. fogairon]
fug-l’òbra (n.) fainéant,e, paresseux,euse
fuganha (f.) [v. foganha]
fugau (m.) [v. fogau]
fugida (f.) fuite, fugue, évasion
fugidís, issa (adj.) fugitif, furtif,ive, fuyant,e, fugace, précaire | futuriste
fugidor, oira (n.) fuyard,e, fugitif,ive
fugir (v.) fuir, s’enfuir
fugitiu, iva (adj. et n.) fugitif,ive
fugon (m.) [v. fogon]
fugueiron (m.) [v. fogairon]
fuguejar (v.) [v. foguejar]
fuguier (m.) [v. foguier]
fulgurant, a (adj.) fulgurant,e
fulhada (f.) feuillée, ramée [v. ramada]
fulharàs (m.) branche avec ses feuilles
fulharèu (m.) vent qui chasse les feuilles
fulhassa (f.) feuille (augm.)
fulhatge (m.) feuillage [v. rama]
fulhet (m.) feuillet
fulheta (f.) petite feuille | feuillette (ancienne mesure pour le vin)
fulhetar (v.) feuilleter, réduire la pâte en feuillets
fulhetat (m.) feuilleté (pâte)
fulhetatge (m.) feuilletage
fulhetejar (v.) feuilleter [v. fulhetar]
fulheton (m.) feuilleton
fulhon (m.) petite feuille | pétale
fulhós, osa (adj.) feuillu,e
fulhura (f.) feuillure
fulminar (v.) fulminer | foudroyer
fum (m.) fumée | nuée (oiseaux, insectes) | foule [v. fube]
aver fum (expr.) avoir vent
faire de fum (expr.) faire l’important, faire de l’esbroufe
fumada (f.) fumée [v. tubada]
fumadassa, fumadissa (f.) fumée abondante [v. tubadissa]
fumadís, issa (adj.) fumant,e
fumador (m.) fumoir [v. tubet]
fumaire, arèla, airitz (n.) fumeur,euse [v. tubaire]
fumar (v.) fumer (du tabac, émettre de la fumée) [v. tubar] | fumer (enrichir la terre) [v. femar]
fumós, osa (adj.) fumant,e, fumeux,euse [v. tubós]
funambul(e), la (n.) funambule
funebre, bra (adj.) funèbre
funeralhas (f. pl.) funérailles
funerari, ària, funerau, ala (adj.) funéraire
funèst(e,) ta (adj.) funeste
funicular (cl.), funiculari (m.) funiculaire
fuòc, fuec (m.) feu, âtre, incendie | vivacité
faire fuòc (expr.) faire du feu
fuòc grèc, fuòc gregau (m.) feu grégeois
metre fuòc (expr.) mettre le feu
metre lo fuòc ais estopas (expr.) mettre le feu aux poudres
fuocàs, fuecàs (m.) feu (augm.)
fuoquet, fuequet (m.) feu (dim.)
fura (f.) furet (femelle) | souris [v. rata]
furaire (m.) fureteur
furar (v.) fureter (chercher), fouiller [v. furnar] | forer [v. forar]
furet, furon (m.) furet (mâle)
furetaire, arèla, airitz (n.) fureteur,euse | chasseur au furet
furetar, furetejar (v.) fureter,fouiller | chasser au furet
furgar (v.) fouiller (lg) [v. furnar]
furia (f.) furie
furiós, osa (adj.) furibond,e, furieux,euse
furiosament (adv.) furieusement
furn (m.) fur | fouille, perquisition [v. cèrca]
furnaire, arèla, airitz (adj. et n.) fureteur, fouilleur,euse [v. rafegaire]
furnar (v.) fureter, fouiller, perquisitionner
furon (m.) [v. furet]
furor (f.) fureur
furtiu, iva (adj.) furtif,ive
furtivament (adv.) furtivement
fus (m.) fuseau
aquò aponcha pas un fus (expr.) cela n’aboutit à rien, c’est inutile
fus orari (m.) fuseau horaire
fusada, fuada (f.) fusée | brusque vomissement [v. racadura]
fusanh (m.) fusain
fusar (v.) fuser, se répandre, fuir, filer
fusàs (m.) fuseau (augm.)
fuselar (v.) fuseler
fuselatge (m.) fuselage
fusèu (m.) petit fuseau [v. fus]
fusible, bla (adj. et m.) fusible
fusilhada (f.) fusillade
fusilhaire (m.) fusilleur
fusilhar (v.) fusiller
fusilhàs (m.) fusil (augm.)
fusilhet (m.) fusil (dim.)
fusilhier (m.) fusilier
fusion (f.) fusion
fusionar (v.) fusionner
fusiu (m.) fusil
fust (m.) fût, hampe [v. enfust]
fusta (f.) bois d’ouvrage en général, charpente, futaille, poutre, madrier, bois
fustada (f.) futaie
fustalha (f.) futaille
fustariá, fustaria (f.) charpenterie, menuiserie, ensemble des métiers du bois
fustatge (m.) charpente, boiserie (en général)
fustejaire (m.) celui qui charpente, taille du bois, ou fait le menuisier
fustejar (v.) travailler le bois [v. capusar, chapotar]
fusteta (f.) poutrelle
fustibular (v.) tracasser, agacer
fustier (m.) travailleur des métiers du bois (charpentier, menuisier, etc..)
fustigada (f.) fustigation, volée de bois vert
fustigar (v.) fustiger
futil(e), la (adj.) futile, frivole
futilament (adv.) futilement
futilitat (f.) futilité, frivolité
futur, a (adj. et m.) futur,e
futurista (adj. et n.) futuriste
fuvèla (f.) [v. fivèla]
 
 
G
 
gabacion (f.) vanterie
gabar (v.) vanter [v. lausar] | rabattre (le gibier)
se gabar (v.) se vanter
gabardina (f.) gabardine
gabarra (f.) gabare, bateau plat à voiles et à rames
gabarrier (m.) conducteur d’une gabare, marinier | portefaix libre
gabarrit (m.) gabarit (marine)
gabejaire, arèla, airitz (adj. et n.) menaçant,e, celui, celle qui menace
gabejar (v.) menacer [v. menaçar]
gabèla (f.) gabelle (impôt)
gabelaire (m.) gabeleur, gabelou [v. gabian]
gàbia (f.) cage | hune
mandar pintar de gàbias (expr.) envoyer promener
gabiada (f.) contenu d’une cage
gabian (m.) goéland, mouette. Fig. : gabelou [v. gabelaire]
gabianòla (f.) mouette rieuse [v. gabina gròssa]
gabiassa (f.) cage (augm.)
gabier (m.) gabier, hunier
gabieta (f.) cage (dim.) [v. gabiòla]
gabina (f.) cabine [v. cabina] | goéland cendré
gabina electorala (f.) isoloir (propos.)
gabina gròssa (f.) mouette rieuse
gabinèla (f.) hutte, petite cabane
gabinet (m.) cabinet de travail [v. cabinet]
gabinòla (f.) [v. gabiòla]
gabinòri (m.) petit cabinet
gabinós, osa (adj.) humide, marécageux,euse, détrempé,e (pour un terrain) [v. trempe]
gabiòla, gabiona, gabinòla (f.) cage (dim.), prison (familier)
gabiòta (f.) mouette (petite ou jeune)
gabolhar (v.) agiter un liquide | barboter
gabolhatge (m.) barbotement | fouillis, gâchis
gabre (m.) coq d’Inde, dindon [v. dindon]
gach (m.), gacha (f.) guet
gacha (f.) guérite, vigie | sentinelle [v. agachaire]
a la gacha-empega (expr.) à la va-vite, sans soin
gachar (v.) gâcher [v. pastar] | guetter, épier, regarder [v. agachar]
gacheta (f.) gâchette
gachòla (f.) échauguette [v. agachon, gardiòla] | baliveau
gadolhar (v.) gargouiller | agiter un liquide
gadon (m.) chopine, pot de vin
gadonejar (v.) pinter, chopiner
gafa (f.) gué | gaffe (de batelier)
passar a la gafa (expr.) passer à gué
gafaire, arèla, airitz (adj. et n.) passeur,euse de gué
gafar (v.) guéer, passer à gué | traverser une rivière à la nage
gafeta (f.) mouette (sterne)
gafinhar (v.) tricher
gafinhariá (f.) tricherie
gafolh (m.) triton
gafolhar (v.) gargouiller | patauger, barboter | rincer
gafolhon (m.) pataugeur
gafon (m.) gond [v. gonfon]
gaget (m.) petit geai [v. gaiet]
gai (m.) geai
gai, a (adj.) alerte, agile, vivace, dispos,e | gai,e [v. galòi]
gaiament (adv.) gaiement
gaiet (m.) petit geai [v. gai, gaget]
gaiet, a (adj.) gai,e (dim.), de bonne humeur
gaietat (f.) gaieté
gaina (f.) gaine (corset)
gaira ! gueira ! (interj.) prends garde ! (cri des chasseurs pour annoncer que le gibier est levé)
gairar (v.) observer, guetter, épier [v. gachar]
gaire, pas gaire (adv.) peu, guère
gaireben (è) (adv.) presque [v. quasi]
gai-saber, gai-sacher (m.) gai savoir
gal, (m.) coq (niç.) [v. gau]
gala (f.) galle | bille
galabòntemps (m.) bon vivant, « Roger Bontemps », sans souci, bambocheur
galant, a (adj. et n.) galant, amant, courtois,e
galantament (adv.) galamment
galantariá (f.) galanterie, courtoisie
galantejar (v.) courtiser [v. cortejar]
galantet, galanton, a (adj. et n.) galant,e (dim.)
galantina (f.) galantine | ancolie
galanton, a (adj. et n.) [v. galantet]
galapantin (m.) batteur de pavé | flamberge
galapastre (m.) bergeronnette grise [v. guinhacoa]
galapian (m.) galopin, garnement, chenapan, vaurien, escogriffe
galar (v.) côcher | réjouir, amuser [v. regalar, regaudir]
galariá (f.) galerie
galàs (m.) coq (augm.)
galatàs (m.) galetas, grenier, combles (d’une maison) [v. pusaut]
galavard, a (adj. et n.) glouton,onne, goinfre, goulu,e, vorace [v. brifaud]
galavardàs, assa (adj. et n.) goinfre, goulu,e, glouton,onne (augm.)
galavardejar (v.) manger comme quatre
galavarditge (m.) gloutonnerie, voracité, goinfrerie
galaverna (f.) gosier (alp.) [v. garganta]
galaxia (f.) galaxie
galejada (f.) plaisanterie, badinage, blague, facétie, farce, boutade [v. talonada]
galejaire, arèla, airitz (adj. et n.) plaisantin, facétieux, farceur, blagueur,euse
galejar (v.) plaisanter, badiner [v. bofonar]
galejon (m.) héron
galejon blanc (m.) grande aigrette [v. bernat blanc]
galèra (f.) galère | scolopendre
galerar (v.) travailler durement, galérer [v. (se) satirar]
galèras (f. pl.) bagne, travaux forcés
galerian (m.) galérien, bagnard, forçat [v. galiòt]
galet (m.) gosier, gorge (humaine) | goulot | garrot d’un cheval
prendre quauqu’un per lo galet (expr.) prendre quelqu’un par le collet
galet, galon (m.) coq (dim.), cochet
galeta (f.) galette
galets (m. pl.) inflammation des amygdales, mal à la gorge
galha (f.) amygdale, glande
galhard, a (adj. et n.) gaillard, bien portant,e, vigoureux,euse, vert, grivois,e
tenètz-vos galhard (expr.) portez-vous bien
galhardament (adv.) gaillardement, vigoureusement
galhardet (m.) perche où l’on suspend les prix des compétitions | étendard d’une confrérie | petit mât
emportar lo galhardet (expr.) obtenir gain de cause, triompher des concurrents
galhardiá, galhardisa (f.) gaillardise, vigueur | embonpoint
galhetas (f. pl.) ris de veau ou d’agneau
galhon (m.) fraise de coq
galier, a (adj. et n.) gaillard,e | gouailleur,euse, moqueur,euse
galifa (m.) pipe orientale [v. cachimbau]
galina (f.) poule [v. cocòta, pola]
galinaire, galinier (m.) poulailler [v. polassier]
galinalha (la) (f.) la volaille, les oiseaux de basse-cour (collectif)
galinariá (f.) gallinacés [v. galinalha]
galinassa (f.) poule (augm.)
galinastre, tra (m. et f.) poule d’eau
galinèla (f.) poule d’eau, râle (oiseau)
galinet (m.) poulet [v. polet]
galineta (f.) poulette | gélinotte des bois [v. galinòta] | grondin (poisson)
galinier (m.) [v. galinaire]
galiniera (f.) poulailler, volière
galinòta (f.) poule (dim.) | gélinotte des bois
galion (m.) galion
galiòt (m.) galérien, forçat [v. galerian]
galiòta (f.) galiote
galís (m.) ligne oblique, diagonale
de, en galís (loc. adv.) obliquement, en diagonale, de biais, en quinconce
gallicanisme (m.) gallicanisme
gallicisme (m.) gallicisme [v. francisme]
gallò-roman, a (adj. et n.) gallo-romain,e
galobet (m.) galoubet
galobetaire (m.) joueur de galoubet
galòcha (f.) galoche
galòfre (m.) œillet (plante) (niç.) [v. garòfle]
galòi, a (adj.) jovial,e, joyeux,euse, guilleret,ette
galoiament (adv.) jovialement, joyeusement
galoiar (v.) animer, exciter [v. avivar]
galoietat (f.) jovialité
galon (m.) galon | cochet [v. galet]
galonar (v.) galonner
galòp, galopatge (m.) galop
galòpa (f.) galop (danse)
galopada (f.) galopade
galopar (v.) galoper
galopatge (m.) [v. galòp]
galopin, a (n.) galopin, coureur,euse [v. gandon]
galopinàs (m.) méchant galopin
galvanisacion (-iza-) (f.) galvanisation
galvanisar (-izar) (v.) galvaniser
gama (f.) goitre [v. gome]
gamachar (v.) avoir des difficultés dans l’accomplissement d’un travail, s’éreinter. Fig. : batailler
gamachís (m.) imbroglio, confusion [v. embolh]
gamadura (f.) enrouement [v. rauquitge] | pourriture des moutons [v. nebladura]
gamar (se) (v.) s’enrouer, s’engouer [v. (s’)enrauquir, (s’)engamar] | devenir goitreux
gamàs (m.) chute, coup successif à une chute [v. pelon]
gamat, ada (adj. et n.) goitreux,euse, enroué,e
gamata (f.) auge
gamatada (f.) augée
gamaton (m.) auge (dim.)
gamba (f.) jambe [pour gamba et dérivés, v. camba]
gambi, gàmbia (adj. et n.) boiteux,euse, cagneux,euse, tortu,e [v. cambitòrt] | gauchi,e (bois)
gambilhar (v.) clopiner [v. panardejar]
gamèla (f.) gamelle
gamelada (f.) contenu d’une gamelle
gamma (f.) gamme
gamon (m.) goitre [v. gama] | gorge [v. gavag]
gamonar, gamoniar (v.) grommeler, grogner [v. remaumiar]
ganacha (f.) ganache | mâchoire [v. maissa, maissèla] | appétit
ganachar (v.) remuer les mâchoires | parler à tort et à travers
ganarra (f. et adj.) ivresse, ébriété, ivre
ganarrar (se) (v.) s’enivrer (fam.) [v. (s’)empegar, (s’)enchocar]
gançalhar (v.) (et dérivés) [v. gancilhar]
ganche, ganchi, gancho (m.) croc, crochet, harpon, gaffe
ganchela (f.) haridelle | mazette
ganchet (m.) crochet (dim.)
ganchi, gancho (m.) [v. ganche]
gancilhada (f.) branlement
gancilhament (m.) trémoussement
gancilhar (v.) vaciller, chanceler, ballotter, remuer
se gancilhar (v.) se trémousser, se dandiner
ganda, gandalisa (f.) vagabondage (lg) [v. barrutlatge]
gandalhar, gandalhejar (v.) vagabonder [v. gandonejar]
gandalisa (f.) [v. ganda]
gandard (m.) vagabond, rôdeur, fainéant, vaurien
gandaula (f.) loquet (niç.) [v. cadaula] | catin, prostituée (niç.) [v. bagassa]
gandir (v.) garantir, préserver, prémunir
se gandir (v.) se rendre quelque part, s’acheminer
gandoasa (f.) gaudriole, faribole (fr.) [v. colhonada]
gandòla (f.) rigole, ruisseau (de rue), caniveau | burette (lait) | gondole [v. gondòla]
gandon (m.) galopin, garnement
gandonejar (v.) vagabonder [v. gandalhar, barrutlar]
ganga (f.) gangue
gangalhar (v.) branler, secouer [v. gangassar] | sonner creux
gangassa (f.) secousse | brandade
gangassada (f.) secousse, saccade, ébranlement
gangassaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui ébranle, qui secoue
gangassar (v.) secouer, saccader, branler, agiter [v. brandar]
gangaula (f.) coquille (escargot)
gangrena (f.) gangrène
gangrenar (se) (v.) se gangrener
gangrenós, osa(adj.) gangreneux,euse
gangstèr (m.) gangster (fr.) [v. sacamand, arpalhand]
gànguil, gangui (m.) méthode de pêche à la traîne, filet de pêcheur
ganguilha (f.) filet (dim. de « gànguil »)
ganh (m.) gain [v. gasanh]
ganhable, bla (adj.) gagnable
ganhador, oira (n.) gagneur,euse
ganhaire, arèla, airitz (adj. et n.) gagneur,euse, gagnant,e
ganhant, a (adj. et n.) gagnant,e [v. ganhaire]
ganhapan (m.) gagne-pain
ganhapichon (m.) gagne-petit
ganhar (v.) gagner
ganhatge (m.) action de gagner | ferme, domaine agricole (vx) [v. mainatge]
ganhiu, iva (adj.) rémunérateur,trice, lucratif,ive
ganivet (m.) canif
ganivetada (f.) coup de canif
gansa (f.) ganse, boucle, nœud de ruban | oreillette (pâtisserie) [v. aurelheta]
gansar (v.) nouer un ruban, nouer en forme de ganse
gansòla (f.) courroie | bride de sabot
gant (m.) gant
ganta (f.) pélican. Fig. : grue (femme de mauvaise vie)
gantar (v.) ganter
gantariá (f.) ganterie
gantelet (m.) gant de fer | gantelée (plante)
gantet (m.) gant (dim.)
gantier, a (n.) gantier,ère
ganton (m.) bihoreau (échassier)
gapir (v.) croupir, stagner, rester trop longtemps dans le plat (pour un mets)
gara ! (interj.) gare ! [v. gaira !]
gara (f.) gare [v. estacion]
garach (m.) guéret | labour, labour profond [v. laur]
garachar (v.) labourer profondément, défoncer [v. laurar]. Fig. : travailler le moral
garagalh, garagai (m.) gouffre sans fond, abîme [v. tomple]
garagau (m.) vent froid, bise [v. cisampa]
garamauda (f.) bête noire, animal fabuleux qui fait peur aux enfants | mégère, vieille sorcière [v. babau]
garambi, garàmbia (adj.) inégal,e, boiteux,euse (pour un meuble, une chaise, etc..)
de garambi (loc. adv.) hors d’aplomb
de garambòi (loc. adv.) [v. (de) guingòi, (de) guingambòi]
garana (f.) fleur de giroflée
garança (f.) garance
garanhon (m.) étalon [v. grinhon]
garanier (m.) giroflée (plante)
garant, a (n.) garant,e
garantida (f.) garantie, précaution
garantir (v.) garantir, prémunir
garantit, ida (adj.) garanti,e
garapachons (de-)(loc. adv.) en tapinois, à la dérobée, furtivement [v.( d’)escondons]
garar (v.) garer (une voiture) | ôter, tirer, enlever
se garar (v.) se garer, se ranger | se préserver
garatge (m.) garage
garatgista (n.) garagiste
garavalh (m.) désordre, fouillis [v. varalh]
garba (f.) gerbe
garbairon (m.) gerbier, meule de gerbes
garbassa (f.) gerbe (augm.)
garbejaire (m.) gerboyeur
garbejar (v.) mettre en gerbes, transporter les gerbes
garbèla, (f.) garbèu (m.) corbeille, nasse
garbelet (m.) corbillon
garbeta (f.) gerbe (dim.)
garbèu (m.) [v. garbèla]
garbier (m.) gerbier [v. garbairon]
garbiera (f.) gerbier, meule (blé, foin)
garbura (f.) garbure
garça (f.) garce, coquine [v. bagassa]
garçar (v.) asséner, donner un coup | flanquer, ficher, « foutre » à la porte
garçar fuec (expr.) mettre le feu
garçar lo camp (expr.) ficher le camp
se garçar de (expr.) se jouer, se ficher, se « foutre », se moquer de [v. (se) trufar]
garcejar (v.) badiner, s’amuser avec les filles
garçon (m.) garçon, gars, garçon de café
garçonalha (f.) (les) garçons [v. drollalha]
garçonàs (m.) garçon (augm.) [v. drollàs]
garçonejar (v.) fréquenter les garçons (pour une fille)
garçonet (m.) garçonnet [v. drollet]
garçoniera (f.) garçonnière, fille qui se plaît avec les garçons
garda (f.) (m. ou f. en occitan classique) garde, gardien, surveillant, vigile, [v. gàrdia] | garde (action de garder), surveillance [v. gàrdia]
gardabaranha (n.) garde-barrière
gardabòsc (n.) garde-forestier
gardacaça (n.) garde-chasse
gardacampèstre, gardacampier (n.) garde-champêtre [v. gardatèrra, campier]
gardacòrs (m.) garde du corps
gardacòsta (n.) garde-côte
gardaire, arèla, airitz (n.) gardien,enne
gardamalaut (n.) garde-malade
gardamanjar (m.) garde-manger
gardament (m.) garde, surveillance
gardapesca (n.) garde-pêche
gardar (v.) garder, détenir, surveiller
se gardar de (expr.) se garder de, s’abstenir de
garda-rauba (f.) garde-robe
gardarèu, èla (adj.) tutélaire
gardatèrra (n.) garde-champêtre [v. gardacampèstre]
gardatge (m.) gardiennage [v. gardiatge]
gardavaca (m.) vacher [v. vaquier]
gardejar (v.) tenir, avoir à l’œil, surveiller [v. tenir d’a ment]
gàrdia (m.) garde, gardien surveillant [v. garda]
gàrdia (f.) garde (action de garder), surveillance
gardian (m.) gardien | gardian
gardiana (f.) gardienne
gardiatge (m.) gardiennage [v. gardatge]
gardiòla (f.) vedette, vigie
gardon (m.) tuteur (pour plante) [v. paligòt]
gardonenca (f.) vallée du Gardon
gargalh, gargau (m.) jable d’une futaille | gargouille
gargalha (f.) gosier (lg) [v. garganta]
gargalhar, gargalhejar, gargarisar (-izar) (se) (v.) se gargariser
gargalhòu (m.) larynx (lg) [v. gargasson]
gargamèla (f.) gorge, gosier, larynx, pharynx
gargamelitge (m.) crétinisme, niaiserie
gargamèu (m.) grand gosier | crétin
garganta, gargata (f.) gosier, gorge [v. gargamèla]
gargarisar (-izar) (se) (v.) [v. (se) gargalhar]
gargarisme (m.) gargarisme
gargasson (m.) petit gosier, pharynx [v. corniòla, empassaire, farinx]
gargata (f.) [v. garganta]
gargatiera (f.) trachée, gorge (humaine)
gargau (m.) [v. gargalh]
gargolh, gargolhament (m.) gargouillis, gargouillement, grouillement
gargolha (f.) gargouille [v. gargalh]
gargolhament (m.) [v. gargolh]
gargolhar (v.) gargouiller, grouiller
gargòta (f.) gargote
gargotament (m.) ébullition, bouillonnement bruyant
gargotar, gargotejar (v.) gargouiller, bouillonner, bredouiller | grouiller
garible, bla (adj.) guérissable, curable
garidor (m.) guérisseur [v. garissèire]
gariment (m.) guérison [v. garison]
garir (v.) guérir
garison (f.) guérison
garissèire, erèla, eiritz (adj. et n.) guérisseur,euse
garland, a (adj. et n.) coureur,euse, vagabond,e
garlanda (f.) guirlande
garlandatge (m.) colombage
garlandejar (v.) vagabonder, flâner [v. barrutlar]
garlesca (f.) ablette [v. sòfia]
garlòpa (f.) varlope [v. varlòpa]
garlopar (v.) varloper [v. varlopar]
garna (f.) ramée, branchage de conifère [v. bronda], tranche de fruit séché | gouine, prostituée [v. garça, panturla]
garnacha (f.) tunique de laine
garnidura (f.) garniture
garniment (m.) garniture, ameublement, équipement
garnir (v.) garnir, assaisonner, remplir
garnison (f.) garnison
garnit (m.) garni, meublé [v. moblat]
garòfle (m.) œillet (plante)
garòi, a (adj.) perclus, paralysé,e (des jambes) [v. rampós], estropié,e
garolh (m.) gâchis, sauce trop liquide
siam dins lo garolh (expr.) nous pataugeons
garolha (f.) mare [v. lòna]
garolhàs (m.) bourbier, mare d’eau boueuse [v. chauchàs] | gâchis
garolhon (m.) flaque d’eau sale | petit gâchis
garona (f.) canal de dessèchement [v. robina]
garota, garòta [w] (f.) vesce blanche, orobe (plante), gesse chiche [v. jaisseta]
garoton (m.) orobe, ers blancs [v. menuvilha]
garra (f.) jarret, jambe
garrafa (f.) carafe
garrafada (f.) contenu d’une carafe
garramacha (f.) houseau (sorte de guêtre)
garrèu, èla (adj. et n.) boiteux,euse, bot,e (lg) [v. gòi, panard, rango]
garri (m.) rat. Fig. : caprice, humeur bizarre, lubie | reflet du soleil sur une surface polie
faire lo garri-babau (expr.) réfléchir la lumière pour éblouir quelqu’un
garri d’aiga (m.) rat d’eau
garri de bauma (m.) lemming de Norvège (rongeur)
garri de bòsc (m.) muscardin
garri de campanha (m.) mulot
garri dei camps (m.) campagnol, mulot [v. rata corta]
garri de vinha (m.) campagnol
garri-greu, garri-greule (m.) loir, lérot [v. greule]
garri-gròs (m.) rat surmulot
garri teulissier, garri de teules (m.) gros rat noir habitant les toitures
mon garri (expr.) mon rat (terme d’affection)
un sac de garris (expr.) un « panier de crabes » [v. jambin]
garriàs (m.) rat (augm.)
garric (m.) chêne à kermès (lg) [v. agarrús, avaus] | chêne en général (vx)
garriga (f.) garrigue, lande
garrigassa (f.) garrigue (augm.)
garrigaud, a (n.) habitant,e des garrigues | adj. : solitaire
garrigueta (f.) garrigue (dim.)
garrinada (f.) gronderie [v. charpada]
garrion(m.) rat (dim.)
garriós, osa (adj.) bizarre, fantasque [v. fantasiós]
garrolha (f.) querelle, dispute, démêlé, brouille, grabuge
cèrca garrolha(s) (n.) querelleur, bagarreur,euse
cercar garrolha (expr.) chercher querelle
garrolhar (se) (v.) se quereller
garron (m.) jarret de porc, de veau, de mouton | ergot de coq | mâle de la perdrix
garròt (m.) garrot
garròta (f.) carotte [v. pastenarga]
garrotar (v.) garrotter
garrotiera (f.) jarretière (lg) [v. jarretiera]
garrús (m.) [v. agarrús]
gas (m.) gaz
gasa (f.) gaze
gasalhadís, gasalhament (m.) gazouillement
gasalhar (v.) gazouiller, babiller [v. lalejar, bresilhar]
gasanh (m.) gain [v. ganh]
gasanhatge (m.) gain provenant du labour (lg) [v. ganhatge]
gasar (v.) gazer | passer à gué [v. gafar]
gasconada, gasconariá (f.) fanfaronnade, plaisanterie
gasconaire, arèla, airitz (adj.) hâbleur, farceur,euse [v. talonaire]
gasconar (v.) gasconner [v. talonar]
gasconariá (f.) [v. gasconada]
gaseta (f.) gazette
gasilhan (m.) puisard (lg) [v. posaca]
gasòli (m.) gas-oil
gasolina (f.) gazoline [v. benzina]
gasós, osa (adj.) gazeux,euse
gaspa (f.) petit lait [v. lachada]
gast (m.), gasta (f.) ravage, dégât, usure (vx) [v. degalh]
gast, a (adj.) dévasté,e, inculte (vx)
tèrra gasta (f.) lande, friche
gastabesonha (m.) mauvais ouvrier (fam.)
gastable, bla (adj.) corruptible, qui peut se gâter
gastabòsc (m.) mauvais menuisier, mauvais charpentier (fam.)
gastaconsciéncia (m.) souci [v. pensament]
gastador, doira (adj. et n.) ravageur, bousilleur, gâcheur,euse [v. gastaire]
gastafèrre (m.) mauvais forgeron (fam.)
gastaire, arèla, airitz (adj. et n.) gâteur, bousilleur,euse, corrupteur,trice [v. gastador]
gastalima (m.) mauvais serrurier (fam.)
gastament (m.) altération, corruption
gastamestier (m.) gâte-métier
gastapenche (m.) chauve (fam.)
gastar (v.) gâter, gâcher, avarier, tarer, vicier, altérer, ravager, pourrir, dévaster, corrompre [v. degalhar]
gastat, ada (adj.) gâté, pourri, corrompu,e
gasteropòde (m.) gastéropode
gastriti (f.) gastrite
gastronòm(e), ma (n.) gastronome
gastronomia (f.) gastronomie
gastronomic, a (adj.) gastronomique
gat, a (n.) chat, chatte [v. cat]
gat-fèr, gat-tigre (m.) chat sauvage [v. cat-fèr]
gatada (f.) travail à temps perdu, travail intermittent
a gatadas (loc. adv.) par intervalles, par intermittences, à bâtons rompus
faire gatada (expr.) casser la croûte
gatàs (m.) matou [v. catàs]
gateiròu (m.) revendeuse, femme de la halle (à Marseille) [v. partisana] | petits nuages grumeleux et moutonnés (cirro-cumulus) qui annoncent le vent
gatge (m.) gage
gatilha (f.) petite mare, flaque d’eau de pluie
gatilhar (v.) [v. catilhar]
gatilhon (m.) grumeau [v. coquèu]
gatimelejar (v.) faire des câlineries, caresser
gatinhar (v.) se fâcher, s’inquiéter
gatinhós, osa (adj.) maussade, chagrin,e, hargneux,euse
gatjar (v.) gager
gaton, gatonet (m.) chaton [v. caton]
gau (m.) coq
gaube (m.) [v. gaubi]
gaubejadís, issa (adj.) utilisable
gaubejaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui ménage, manieur,euse
gaubejar (v.) manier, utiliser avec art, grâce, économie, ménager
se gaubejar (v.) se ménager, se mesurer, s’économiser
gaubi, gaube (m.) savoir-faire, adresse, dextérité, ingéniosité, manière, art, aptitude, habileté, élégance, entregent | galbe, appas
gaubiar (v.) façonner, dégrossir, galber [v. engaubiar]
gaubiós, osa (adj.) habile, adroit,e, gracieux,euse
gauch (m.) [v. gaug]
gaucha (f.) gauche (côté) (fr.) [v. senèstra]
gauche (m.) souci (plante) [v. gauge]
gauchós, osa (adj.) [v. gaujós]
gauda (f.) jatte (lg) [v. gaveta]
gaudènça (f.), gaudiment(m.) jouissance
gaudir (v.) jouir, réjouir, égayer
gaudissèire, erèla, eiritz (n.) jouisseur,euse
gaudre (m.) ravine, ravin | torrent [v. vabre]
gaug (m. et f.) joie, plaisir [v. jòia, plaser]
ambé gaug (loc. adv.) avec plaisir, volontiers
aver gaug (expr.) avoir plaisir
faire gaug (expr.)faire plaisir
gaug, gauge, gauget (m.) souci (plante)
gaugalhar (se) (v.) se goberger, se jouer, se divertir
gaugalin (m.) androgyne, hermaphrodite, efféminé | coquelicot [v. rosèla]
gauge, gauget (m.) souci (plante) [v. gaug]
gauge fèr (m.) souci sauvage
gaujor (f.) gaieté, hilarité
gaujós, osa (adj.)joyeux,euse, jovial, enjoué, gai,e, hilare [v. galòi, joiós]
gaujosament (adv.) joyeusement, gaiement
gaujoset, a (adj.) joyeux,euse (dim.)
gaunha(f.) partie latérale des joues, bajoue, trogne
gaunhada (f.) gifle [v. bacèu] | écrouelles
gaunhar (v.) mimer (contrefaire)
gaunhas (f. plur.) ouïes de poisson, branchies
gaunhut, uda (adj.) renfrogné,e
gau-roman, a (adj. et n.) [v. gallò-roman]
gausible, bla (adj.) usable (propos.)
gausida (f.) sole (culture) (lg) [v. menada]
gausidura (f.) usure, détérioration
gausiment (m.) jouissance (vx) [v. gaudènça] | usure (action d’user, d’abîmer)
gausir, gauvir (v.) jouir (vx) [v. gaudir] | user (abîmer) [v. abenar]
gausit, ida (adj.) usé,e (abîmé)
gauta (f.) joue
gauta dau cuou (-cuòu) (f.) fesse (fam.)
gautada (f.) soufflet (coup) [v. gautàs]
gautarut, uda (adj.) très joufflu,e
gautàs, gauton (m.) gifle, soufflet, calotte [v. pastisson, bofa, calòta]
gautassa (f.) joue (augm.)
gauteta, gautona (f.) joue (dim.)
gautissons (m. pl.) oreillons (lg) [v. cornudas]
gauton (m.) [v. gautàs]
gautona (f.) [v. gauteta]
gautut, uda (adj.) joufflu,e [v. gautarut]
gauvir (v.) [v. gausir]
gavach, a (adj. et n.) montagnard,e (péj., lg, gsc) [v. gavòt] | les étrangers en général (lg, gsc)
gavag, gavach, gavai, gavage (m.) jabot, goitre (fam.), gorge proéminente
gavança (n. et adj. f.) goinfre [v. galavard]
gavanhut, gavarut, uda (adj.) qui a un grand gosier, un grand jabot, au large cou
gavar (v.) gaver, gorger
se gavar (v.) se gaver, s’empiffrer
gavarut, uda (adj.) [v. gavanhut]
gavat, ada (adj.) gorgé, repu,e
gavèla (f.) javelle
gavelaire, arèla, airitz (n.) javeleur,euse
gavelar (v.) javeler
gavelet (m.) pirouette
gaveta (f.) gamelle de bois, jatte
gavèu (m.) javelle, fagot de sarments de vigne
empurar lo gavèu (expr.)attiser le feu de sarments. Fig. : semer, entretenir la discorde
gavitelar (v.) baliser
gavitèu (m.) balise, bouée
gavòt, a [w] (adj. et n.) montagnard des Alpes du Sud et des Cévennes (péj.)
gavòta (f.) gavotte (danse)
gavotina (f.) nom attribué aux Alpes occitanes
gèina (f.) gêne, entrave (fr.) [v. empacha]
geinant, a (adj.) gênant, contrariant, incommodant, encombrant,e (fr.) [v. empachatiu]
geinar (v.) gêner, contrarier, empêcher, entraver, encombrer, incommoder (fr.) [v. empachar, entrepachar, constrénher]
geinat, ada (adj.) gêné,e (fr.) [v. empachat]
gelabra (f.) lagopède, perdrix blanche
gelada (f.) gelée
geladina, gelatina (f.) gélatine
geladís, issa, geliu, iva (adj.) gélif,ive
gelador (m.) glacière, lieu glacé
geladura (f.) gélivure, gel
gelar (v.) geler, glacer, transir
gelarèia (f.) gélatine, gelée animale
gelat, ada (adj.) gelé, glacé,e
gelatina (f.) [v. geladina]
gelèbre, bra (adj. et n) frileux,euse, personne froide
geleiron (m.) glaçon [v. glaceiron]
gelibrar (v.) glacer, verglacer, givrer
gelibre, gibre (m.) givre
geliu, iva (adj.) [v. geladís]
gelós, osa (adj. et n.) jaloux,jalouse
gelosar (v.) jalouser
gelosiá (f.) jalousie
gema (f.) gemme
geme (m.) gémissement [v. gemiment]
gemelar (v.) jumeler [v. embessonar]
gemelàs (f. pl.) jumelles (optique)
gemèu, èla (adj. et n.) jumeau, jumelle [v. besson]
gemicar (v.) gémir (lg) [v. gençar]
gemiment (m.) gémissement [v. geme]
gemir (v.) gémir, geindre [v. gençar]
gemissèire, erèla, eiritz (adj. et n.) qui gémit sans cesse, gémisseur,euse
gemissent, a (adj.) gémissant,e
gemitòris (m. pl.) gémissements
gèn(e) (m.) gène
gençament (m.) gémissement, vagissement
gençana (f.) gentiane
gençar (v.) gémir, geindre, vagir | haleter
gendarma (m.) gendarme
gendarmalha (f.) (les) flics (collectif)
gendarmar (se) (v.) se gendarmer
gendarmariá (f.) gendarmerie
gendre (m.) gendre [v. filhat]
genealogia (f.) généalogie
genealogic, a (adj.) généalogique
genealogista (n.) généalogiste
genebre (m.) genièvre
genebreta (f.) baie de genièvre
genebrier (m.) grand genévrier [v. cade]
genebriera (f.) terrain couvert de genévriers
genèpi, genepin (m.) génépi
generacion (f.) génération
generalament (adv.) généralement
generalisacion (-iza-) (f.) généralisation
generalisar (-izar) (v.) généraliser
generalista (n.) généraliste
generalitat (f.) généralité
generar (v.) générer, engendrer [v. engendrar]
generator, tora, tritz (adj. et n.) générateur,trice
generau, ala (adj. et n.) général,e
generic, a (adj. et m.) générique
generós, osa (adj.) généreux,euse, bienfaisant,e, magnanime
generosament (adv.) généreusement
generositat (f.) générosité, magnanimité
genèsi (f.) genèse
genest, ginest (m.) (niç.), genesta, ginesta (f.) genêt
genestet, ginestet, gineston (m.) genêt des teinturiers
genestiera, ginestiera (f.) genêtière
gengibre (m.) gingembre
gengiva(f.) gencive
gengivier (m.) râtelier (dents)
gèni (m.) génie, talent, adresse [v. engèni]
geniau, ala (adj.) génial,e
genier (m.) janvier [v. genoier]
genitau, ala (adj.) génital,e
genitiu (m.) génitif
genitor, tora, tritz (adj. et n.) géniteur,trice
genitòris (m. pl.) génitoires, testicules
genitura (f.) progéniture
genocidi (m.) génocide
genoier (m.) janvier [v. genier]
genolh (m.) genou [v. ginolh et tous ses dérivés]
genovesa, ginovesa (f.) génoise (toit)
gènre (m.) genre
gènt (f.) (les) gens, (rare) [v. gènts] | (une) personne (rare) [v. persona]
gènt, a (adj.) gentil,ille, charmant, courtois,e
genta (f.) jante [v. jenta]
gentalha (f.) populace, plèbe
gentament (adv.) gentiment, aimablement
gentet, genton, a (adj.) gentillet,ette, charmant,e (dim.)
gentilament (adv.) gentiment
gentilesa (-essa)(f.) gentillesse (vx) [v. gentum]
gentilet, a (adj.) gentillet,ette (vx) [v. gentet]
gentilòme (m.)gentilhomme
gentiu, iva (adj.) gentil,ille [v. gènt]
genton, a (adj.) [v. gentet]
gènts (m. pl.) gens, parents (le père et la mère)
lei gènts (m. pl.) les gens
gentum(m.) gentillesse
genuflexion (f.) génuflexion
geodesic, a (adj.) géodésique
geograf(e), fa (n.) géographe
geografia (f.) géographie
geografic, a (adj.) géographique
geològ(-ògue), ga (n.) géologue
geologia (f.) géologie
geologic, a (adj.) géologique
geomètra (n.) géomètre
geometria (f.) géométrie
geometric, a (adj.) géométrique
geraniom (m.) géranium
gerb (m.) herbe, gazon [v. gèrm(e), tepa]
gerbar (v.) gazonner [v. germar, tepar]
gerbada, germada (f.) gazonnement
geréncia (f.) gérance, gestion
gerent, a (adj. et n.) gérant,e
gerfaut (m.) gerfaut
gergelina (f.) pastèque [v. gigerina]
gerible, bla (adj.) gérable
gerir (v.) gérer
gèrla (f.) jarre [v. fàbia]
rompre la gèrla (expr.)perdre la virginité (pour une fille)
gerlada(f.) contenu d’une jarre
gerlet (m.) cruchon [v. plutôt dorguet]
gerleta (f.) petite jarre
gerlon (m.) jarre (dim.)
gèrm(e) (m.) germe, embryon [v. greu] | herbe rase [v. gerb, tepa] | graminée
germada (f.) [v. gerbada]
germanisar (-izar) (v.) germaniser
germanista (n.) germaniste
germar (v.) germer [v. grelhar] | gazonner [v. gerbar]
gèrme (m.) [v. gèrm(e)]
germinacion (f.) germination
germinar (v.) germer [v. grelhar]
germinau (m.) germinal (mois)
gerondiu (m.) gérondif
ges (adv.) point, pas, pas du tout, nullement
de ges de biais (loc. adv.) en aucune façon
n’i a ges (expr.) il n’y en a point
pas ges (adv.) point (pas du tout), aucun,e
gèst (m.) geste (mouvement du bras)
gèsta (f.) geste (histoire)
gestion (f.) gestion
gestionari, ària (n.) gestionnaire, gérant,e
get (m.) [v. git]
getar (v.) [v. gitar]
geton (m.) [v. giton]
gèu (m.) gel, gelée
giba (f.) bosse [v. bachòca]
gibassa(f.) bosse (augm.)
gibassier (m.) gâteau à jour, galette percée de trous, craquelin [v. pompa, fogaça]
gibelina (f.) zibeline (animal) [v. zibelina]
gibeta (f.) bosse (dim.)
gibier (m.) gibier (fr.) [v. cacilha, caçum, sauvatgina]
giblar (v.) ployer, plier, soumettre [v. assoplir]
giblat, ada (adj.) ployé, tordu,e. Fig. : cinglé,e [v. asclat]
gibós, osa (adj. et n.) bossu,e
giboset, a (adj. et n.) bossu,e (dim.)
gibrar (v.) givrer
gibre (m.) [v. gelibre]
giga (f.) gigue (danse) | jambe et cuisse, gigot
una giga de feda (expr.) un gigot de brebis
giganda (f.) topinambour
gigant, a (adj. et n.) géant,e, colosse [v. jaiant]
gigantàs, assa (adj.) gigantesque, géant,e (augm.)
gigantesc, a (adj.) gigantesque, colossal, géant,e, titanesque, énorme
gigerina (f.) pastèque [v. merevilha]
giget, gigèu, jijet, jèjo (m.) dadais, nigaud | diminutif de Joseph [v. liste des prénoms]
gigier (m.) gésier [v. perier]
gigòt (m.) gigot (fr.) [v. giga]
gijòla (f.) cocarde (niç.) [v. cocarda]
gijola (f.) jujube (niç.) [v. ginjorla]
gijolier (m.) jujubier (niç.) [v. ginjorlier]
gimerri, gimerro (m.) jumart (animal légendaire). Fig. : monstre
gimnasi(m.) gymnase
gimnasta (n.) gymnaste
gimnastica (f.) gymnastique
ginebre (m.) genièvre [v. genebre]
ginebrier (m.) genévrier (grand) [v. genebrier]
ginecèu (m.) gynécée
ginecològ (-ògue), ga (n.) gynécologue
ginecologia (f.) gynécologie
ginest (m.) (et dérivés) [v. genest]
gingin (m.) claquement des dents, « à gla-gla »
faire gingin (expr.) claquer des dents, grelotter | coïter
ginginar (v.) tinter, grelotter [v. trachelar]
ginglar (v.) cingler (frapper)
gingolada, jangolada (f.) hurlement, plainte
gingolaire, jangolaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui se plaint sans cesse
gingolament, jangolament (m.) glapissement
gingolar, jangolar (v.) glapir, geindre, hurler
gingolum, jangolum (m.) plaintes
ginjarra (f.) mandoline | cimeterre
ginjarrar (v.) jouer de la mandoline
ginjorla (f.) jujube [v. chichorla]
ginjorlier (m.) jujubier [v. chichorlier]
ginoflada, giroflada (f.) œillet [v. garòfle]
ginolh, genolh (m.) genou
ginolhàs (m.) genou (augm.)
ginolhet, ginolhon (m.) genou (dim.)
de ginolhons (loc.adv.) à genoux
ginolhiera (f.) genouillère
ginolhon (m.) [v. ginolhet]
ginós (m.) [v. ginolh]
ginovesa (f.) [v. genovesa]
gip (m.) gypse, plâtre
gipar (v.) plâtrer [v. engipar]
gipariá (f.) ouvrage en plâtre, gypserie
gipàs (m.) plâtras
gipassar (v.) plâtrer | farder à l’excès
gipatge (m.) plâtrage
gipier, a (n.) plâtrier,ère
gipiera (f.) plâtrière (carrière)
gipós, osa (adj.) gypseux,euse
gira (f.) circuit [v. circuit]
girador (m.) girouette [v. guidon]
girafa (f.) girafe
gira-sòu (m.) tournesol (vx) [v. vira-soleu]
giratòri (m.) rond-point
giratòri, a (adj.) giratoire
girèla (f.) girelle
girelier (m.) nasse pour la pêche des girelles
giroflada (f.) œillet [v. ginoflada] [Pour giroflée, v. garana, garanier]
giròfle (m.) girofle (fleur de giroflier)
giroflier (m.) giroflier
giroleta (f.) girouette (lg) [v. guidon]
girolha (f.) panais. Fig. : niaise
giroscòpi (m.) gyroscope
gisclada (f.) jet, jaillissement, éclaboussure, ondée de pluie
giscladís (m.) cri perçant prolongé [v. de préf. siscladís]
gisclant, a (adj.)jaillissant, giclant,e
gisclar (v.) jaillir, gicler, rejaillir | éjaculer [Pour le sens « pousser des cris aigus », v. sisclar]
giscle (m.) jet, ondée | éjaculation | saillie (accouplement) [Pour le sens « cri aigu », v. siscle]
gisclet (m.) petit jet (liquide) | vent piquant, vent coulis | freluquet, fluet [v. fifí]
gisclós, osa (adj.) jaillissant,e
giscós, osa (adj.) capricieux,euse
git (m.) jet | rejeton
gitada (f.) jetée | nouvelle pousse (arbre)
gitan, a, gitano, na (adj. et n.) gitan,e [v. tzigane]
gitar (v.) jeter, lancer, projeter | vomir | bourgeonner
gitar porre, gitar a porre (expr.) mettre à l’écart, au rebut | prodiguer [v. porregitar]
gitèla (f.) petit jet d’arbre, rejeton, pousse [v. sagata, rebrot]
giton (m.) jeton
glaç (m.) glace (eau gelée), verglas
glaçaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui glace | glaceur,euse (personne qui glace les étoffes et les papiers)
glaçar (v.) glacer, verglacer, geler
glaçat, ada (adj.) glacé, verglacé, gelé,e
glaçatge (m.) glaçage, le fait de glacer
glaceiron (m.) glaçon
glacet (m.) glace (crème glacée et sorbet)
glaciari, ària, (adj.) glaciaire
glaciau, ala (adj.) glacial,e
glacier (m.) glacier [v. conglaç] | marchand de glaces et de sorbets
glaciera (f.) glacière [v. gelador]
glacina (f.) verglas (lg) [v. gibre, gelibre, glaç]
glaçon (m.) glaçon [v. glaceiron]
gladiator (m.)gladiateur
glanda, glandola (f.) glande, ganglion
glandolós, osa (adj.) glanduleux,euse
glari (m.) spectre, apparition, revenant, fantôme [v. fantauma, matagòt, esglai]
glari-viu (n.) espiègle
glària (f.) glaire (lg) [v. clara]
glasi (m.) glaive
glauc, a (adj.) glauque
glauja (f.) fleur de glaie (iris sauvage) [v. note à l’article suivant]
glaujòu (m.) glaïeul [v. cotelet], glaïeul sauvage commun
 
NOTE : Provençaux et Occitans en général ont jusqu’à présent confondu sous le terme « glaujòu » le glaïeul et l’iris en raison de la forme élancée de leurs feuilles (« glaive »). Ce terme est accompagné de synonymes d’origine populaire dérivés de couteau (« cotèu »). Nous proposons de rétablir la distinction.
 
glavàs (m.) pluie torrentielle | lavasse
glèba (f.) glèbe
glèisa, glèia (f.) église | carcasse (volaille)
gleisada (f.) contenu d’une église
gleisassa (f.) église (augm.)
gleiseta (f.) église (dim.)
gleisier, a (adj.) d’église
gleisòla (f.) chapelle, oratoire [v. capèla, oratòri]
glena (f.) glane
glenaire, arèla, airitz (n.) glaneur,euse [v. espigaire]
glenar (v.) glaner
glenatge (m.) glanage
glicerina (f.) glycérine
glicina (f.) glycine
glissar (v.) glisser [v. esquilhar]
globalament (adv.) globalement
globalisacion (-iza-) (f.) globalisation
globalisar (-izar) (v.) globaliser
globau, ala (adj.) global,e
glòbe (m.) globe
globilhon (m.) globule | pilule
glòbo (m.) [v. glòbe]
gloglotar (v.) faire glouglou, bouillonner [v. gargolhar] | glousser (dindon)
glòria (f.) gloire, renommée, vanité, suffisance, superbe, luxe
es pas de glòria (expr.)ce n’est pas du luxe
vana glòria (f.) vaine gloire, ostentation
glòrias (f. pl.) (les) génitoires [v. cascavèus]
gloriejar (v.) faire le glorieux, plastronner
glorieta (f.) gloriette | fournil [v. pastador, pastaire]
glorificacion, glorificada (f.) glorification
glorificar (v.) glorifier, magnifier [v. engloriar]
gloriòla, gloriona (f.) gloriole
gloriós, osa (adj.) glorieux,euse
gloriosament (adv.) glorieusement
gloriosàs, assa (adj.) glorieux,euse (augm.) | vaniteux,euse, vain,e
glorioset, a (adj.) glorieux,euse (dim.)
glosaire, glosator (m.) gloseur, glossateur
glosar (v.) gloser
glosator (m.) [v. glosaire]
glossari (m.) glossaire
glot, a (adj. et n.) glouton,onne, gourmand, goulu,e, goinfre [v. galavard], avide [rare, v. abramat]
glota (f.) cocotte, coquelle | cloche ou marmite de fonte [v. coquèla]
glotament (adv.) gloutonnement, avidement
gloton, a (adj. et n.) glouton,onne [v. glot]
glotonejar (v.) manger gloutonnement
glotoniá (f.) gloutonnerie, goinfrerie, voracité
goapo (m.) voyou | gros bonnet
gòbi (m.) gobie, goujon (poisson). Fig. : membre viril
faire lo gòbi (expr.)rester bouche bée, avoir l’air ahuri
gòbi, a (adj.) gourd,e, engourdi,e (par le froid)
aver lei dets gòbis,lei mans gòbias (expr.)avoir l’onglée
godiflaire, arèla, airitz (adj. et n.) glouton,onne, bâfreur,euse
godiflar (v.) bâfrer [v. brifar]
godonflar (v.) gonfler, enfler | sangloter
gof (m.) golfe
gòfa (f.) cosse (légume)
gòfe, gòfa (adj.) bouffant, boursoufflé,e, mal fait,e
gofon (m.) gond [v. gonfon]
gòi, a (adj. et n.) boiteux,euse
anar gòi (expr.)boiter
goiar (v.) clopiner, boiter
goiejar (v.) clopiner, boiter légèrement
goïm (m.) goy
goissar (v.) gémir, geindre, pleurnicher [v. renejar]
goitre blanc (m.) aigrette (oiseau)
goitre gris (m.) héron cendré [v. galejon]
gojard (m.) garçon (rare) | goujat, individu malpropre
gojardariá (f.) malpropreté
gojat (m.) gars, garçon (lg, gsc) [v. dròlle]
gòl (m.) goal
gola (f.) gueule, gorge (humaine) | ouverture, tunnel
golada (f.) bouchée, gorgée, goulée
golaire, arèla, airitz (adj. et n.) gueulard,e [v. bramaire]
golar (v.) gueuler [v. bramar]
golardament (adv.) gloutonnement (lg) [v. glotament]
golardiá, golardisa (f.) gourmandise (lg) [v. gromandiá]
golarut, uda (adj. et n.) vorace [v. alabre, galavard] | qui a une grande gueule
golassa (f.) gueule (augm.)
golet (m.) goulet, défilé
goleta (f.) gueule (dim.) | chenal [v. freu]
gòlf (m.) golf (sport)
gom (m.) nausée, dépit, cœur gros
goma (f.) gomme
gomar (v.) gommer
gome (m.) goitre [v. gama]
gomoniera (f.) enflure d’un goitre
gondòla (f.) gondole
gondolier (m.) gondolier
gonèla (f.) jupe, cotte
gonèu (m.) jupon [v. cotilhon]
gonfalon (m.) gonfalon, bannière, étendard de combat
gonfalonier (m.) gonfalonnier, porte-enseigne
gonflada, conflada (f.) gros repas, ventrée [v. ventrada]
gonfladura, confladura (f.) enflure
gonflaire, conflaire, arèla, airitz (n.) boutefeu, mauvaise langue
gonflament, conflament (m.) gonflement, ballonnement
gonflar, conflar (v.) gonfler, enfler, dilater, ballonner
se gonflar, se conflar (v.) se gonfler, manger abondamment | se rengorger, s’enorgueillir, faire l’important | avoir le cœur gros
se gonflar de figas (expr.) se bourrer de figues
gonflati, gonflèti (m.) casse-pieds [v. gonflaire]
gonfle, confle, fla (adj.) gonflé, enflé,e [v. enfle] | repu, rassasié,e [v. sadol] | qui a le cœur gros
èstre gonfle (expr.) avoir le cœur gros
gonfle, confle (m.) soûl, satiété | gonflement | cœur gros
n’aver son gonfle (expr.)en avoir son soûl
gonflèti (m.) [v. gonflati]
gonfon (m.) gond [v. gofon]
gong (m.) gong
gopilha (f.) [v. copilha]
gopilhon (m.) goupillon [v. asperson]
gòrb (m.) hotte (lg) [v. gòrba]
gòrba [w] (f.) corbeille, hotte
gorbelin, gorbin (m.) corbeille, panier
gorbilha (f.) étrape, serpette | ibis vert [v. ibís]
gorbin (m.) [v. gorbelin]
gorbinàs, gorbinet (m.) corbeille (augm. et dim.)
gorg (m.) gouffre, marmite de géants, trou d’eau [v. tomple]
un gorg de sang (expr.) une mare de sang
gòrga [w] (f.) chéneau, gouttière [v. gorguiera] | gorge (vallée)
gorgarèu (m.) abée de moulin
gorgàs (m.) gouffre (augm.)
gorgolh (m.) gargouillement, gargouillis
gorgolhar (v.) gargouiller
gorguet (m.), gorgueta (f.) gouffre (dim.)
gorguiera (f.) gouttière
gorilha (f.) gorille
gorimand, a (n.) truand,e (lg) [v. caimand, gorrin]
gòrja (f.) gorge (humaine), gosier (fr.) [v. gargamèla] | ouverture, orifice
gorjada (f.) gorgée
gorjar (se) (v.) se quereller | se gorger
gorjon (m.) petite gorge, ravin
gornaud (m.) grondin. Fig. : gobeur, naïf
gorrier, a (adj.) bien paré,e, élégant,e, gracieux,euse
gorrin, a (adj. et n.) cochon de lait. Fig. : débauché, libertin, paillard, vagabond,e, vaurien,enne, vicieux,euse
gorrina (f.) gourgandine, coureuse
gorrinaire, arèla, airitz (n.) vagabond,e, vaurien,enne
gorrinalha (f.) truandaille, truanderie, (les) vauriens, gens de débauche (collectif)
gorrinar (v.) vagabonder | truander
gorrinariá (f.) vagabondage, débauche, paresse
gorrinàs, assa (adj. et n.) débauché,e, vicieux,euse, dépravé,e
gorrinassa (f.) salope, débauchée
gorrinatge (m.) débauche, dépravation [v. gorrinitge] | vagabondage
gorrinejar (v.) truander, vivre dans la débauche, la paresse
gorrinitge (m.) débauche, dépravation, paillardise, cagnardise, prostitution
gospilhaire, arèla, airitz (adj. et n.) griveleur, grappilleur,euse
gospilhar (v.) griveler, grappiller | jouir [v. gaudir]
gospilhatge (m.) grivèlerie
gost (m.) goût [v. sabor, congost]
aver ni gost ni gosta (expr.) avoir ni goût ni saveur
gostada (f.) collation entre amis, pique-nique [v. rejauchon]
gostadeta (f.) goûter collectif (pour les enfants)
gostar (m.) goûter, collation
gostar (v.) goûter, déguster [v. tastar]
gosta-solet (m.) égoïste, misanthrope
gostaron (m.) collation, goûter (dim.)
gostós, osa (adj.) goûteux,euse, succulent,e, savoureux,euse [v. saborós]
gòt (m.) verre (à boire), gobelet
gota (f.) goutte (maladie et liquide) [v. degot]
gotada (f.) contenu d’un verre [v. veirada]
gotar, gotejar (v.) goutter, dégouliner, dégoutter [v. degotar]
gotejada (f.) goutte à goutte (propos.)
gotejar (v.) [v. gotar]
gotet (m.) verre à boire (dim.)
goteta (f.) gouttelette
gotic, a (adj. et m.) gothique
gotiera (f.) voie d’eau de pénétration dans un toit
gotós, osa (adj. et n.) goutteux,euse
gòva (f.) cosse (légume) [v. gòfa]
govèrn (m.) gouvernement, direction, conduite, administration, management | gouvernail [v. empenta]
aver le govèrn (expr.) gouverner, diriger
governador (m.) gouverneur
governaire, arèla, airitz (n.) gouvernant, dirigeant,e | timonier
governalh (m.) gouvernail, timon [v. empenta]
governament (m.) gouvernement
governanta (f.) gouvernante
governar (v.) gouverner, diriger, régenter, régir, gérer, administrer | soigner les animaux domestiques
gràcia (f.) grâce, amnistie
gràcias a (loc. prép.) grâce à [v. grandmercés, dieumercés]
graciar (v.) gracier, amnistier
graciós, osa (adj.) gracieux,euse, courtois,e, mignon,onne, élégant,e
graciosament (adv.) gracieusement, gentiment, courtoisement, bénévolement
graciosar (v.) gratifier, choyer
graciositat (f.) gracieuseté, gratification, amabilité, courtoisie
grad (m.) degré (tous les sens) [v. gras]
gradacion (f.) gradation, progression
gradar (v.) grader
gradat, ada (adj. et n.) gradé,e
grade (m.) grade
gradir (v.) agréer (littéraire) [v. agradar]
graduacion (f.) graduation
gradualament (adv.) graduellement, progressivement
graduar (v.) graduer
graduau, ala (adj.) graduel,elle
grafèma (m.) graphème
grafia (f.) graphie
grafic, a (adj. et m.) graphique
grafier, a (n.) greffier,ère
grafinhada, grafinhadura (f.) égratignure, griffade [v. arpada]
grafinhaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui égratigne. Fig. : griffonneur,euse
grafinhar (v.) égratigner, griffer. Fig. : griffonner
grafion (m.) bigarreau
grafionier (m.) bigarreautier
grafit (m.) graphite
grafològ(-ògue), ga (n.) graphologue
grafologia (f.) graphologie
graile (m.) clairon (oc ancien), hautbois (lg) [v. aubòi]
graïlha (f.) [v. grasilha]
graïlhar (v.) [v. grasilhar]
graissa (f.) graisse | embonpoint
se plànher de tròp de graissa (expr.) se plaindre que la mariée est trop belle
graissaire (m.) graisseur
graissar (v.) graisser
graissatge (m.) graissage
graissós, osa (adj.) graisseux,euse
gralha (f.) corneille
gram(e) (m.) gramme
gramací(s), gramacé(s) (m., adv. et prép.)[usuel pour grandmercés, v. ce mot]
gramaciar (v.) remercier [v. grandmercejar]
gramatica (f.) grammaire
gramaticau, ala (adj.) grammatical,e
gramatician, a (n.) grammairien,enne
grame (m.) chiendent | ficelle [v. cordeta]
donar de grame a triar (expr.) donner du souci, du fil à retordre
gròs grame (m.) salsepareille [v. saliège]
triar de grame (expr.) trouver à redire, faire des objections
gramenet, gramenon (m.) petit chiendent
grameniera (f.) terre couverte de chiendent
gramenon (m.) [v. gramenet]
gramenosa (f.) graminée
gramofòn (m.) gramophone
gramon (m.) chiendent (niç.) [v. grame]
gran (m.) grain, grumeau, morceau (s’applique aux céréales comme le blé, l’épeautre, l’orge, etc.., ainsi qu’aux autres végétaux comme le café, le poivre, le raisin, etc..) [v. grum]. [Pour le grain de raisin, voir aussi age, ase]
gran, a (adj. et n.) grand,e (niç.) [v. grand]
grana (f.) graine, pépin, baie (fruit)
grana marrida (expr.)mauvaise graine, sale engeance
granada (f.) récolte des grains | grenade (arme)
granadier (m.) grenadier (soldat et poisson)
granadina (f.) grenadine
granalha (f.) grenaille
granar (v.) grainer, grener
granàs (m.) grain (augm.)
granat (m.) grenat
granat, ada (adj.) grené,e, riche, dense
granatier (m.) grainetier
grand (n.) grand-père, grand-mère [v. maire et paire-grand]
ma grand la bòrnia (expr.)ma mère l’oie
grand, a (adj.et n.) grand,e
grand batre (m.) grand train
grand beure (m.) déjeuner de 10 heures
grand clergue (m.) sacristain
grand duc (m.) grand-duc
grand gosier (m.) pélican [v. pelican]
grandament (adv.) grandement
grandaràs, assa (adj. et n.) très, très grand,e, énorme, colossal,e, grandiose, vaste, gigantesque, titanesque
grandàs, assa (adj. et n.) très grand,e
grandesa (-essa) (f.) grandeur [v. grandor]
grandet, a, grandon, a (adj. et n.) grand,e (dim.)
grandetat (f.) grandeur
grandiloquéncia (f.) grandiloquence, emphase
grandiloquent, a (adj.) grandiloquent,e
grandiós, osa (adj.) grandiose, pompeux, somptueux,euse
grandiosament (adv.) d’une manière grandiose
grandir (v.) grandir [v. crèisser, trachir]
grandissim(e), ma (adj.) grandissime
grandmercé(s), grandmercí(s), gramací(s), gramacé(s) (m., adv. et prép.) merci, remerciement | grâce à
grandmercejar (v.) remercier [v. gramaciar]
grandon, a (adj. et n.) [v. grandet]
grandor (f.) grandeur, dignité, dimension
grands (m. pl.) grands-parents
granejar (v.) produire de la graine
granèla (f.) petite graine [v. granilha]
granelar, granetar (v.) grener, greneler
se granelar (v.) devenir grenu
granelet (m.) granulé
granelós, osa (adj.) granuleux,euse
graneson (f.) époque de mûrissement du grain, grenaison
granet, granon (m.) grain (dim.)
graneta (f.) petite graine, pépin, graine d’Avignon (tinctoriale)
granetar (v.) [v. granelar]
grangeta (f.) petite ferme
grangier, a (n.) fermier,ère [v. masier]
granhòla (f.) grêle (niç.)
granholar (v.) grêler (niç.)
granhòta (f.) grenouille (lg) [v. granolha]
granier (m.) grenier à blé [v. òrri]
granilha (f.) petite graine, grésil
granilhar (v.) grésiller
granilhós, osa (adj.) granuleux,euse
granissa (f.) grêle (lg) [v. granhòla]
granissar (v.) grêler (lg) [v. granholar]
granit (m.) granit
granitic, a (adj.) granitique
granja (f.) grange, ferme, métairie [v. bastida, mas]
granolha (f.) grenouille [v. raina] | râle (gémissement)
granolhier (m.) busard (oiseau)
granolhon (m.) râle (du moribond)
granon (m.) [v. granet]
grapa (f.) grappe [v. rasim,( liame de) rasim], rafle [v. raca]
grapaud (m.), grapauda (f.) crapaud mâle et femelle [v. babi]
grapaudalha (la) (f.) les crapauds (collectif)
grapaudàs (m.) crapaud (augm.)
grapaudet, grapaudon (m.) crapaud (dim.)
grapelós, osa (adj.) rugueux, raboteux,euse
grapier (m.) criblure, gravois [v. mondilha]
grapilhar (v.) rapiner, griveler
grapin (m.) grappin [v. cèrcapotz]
gras (m.) degré (température, stade, vin) [v. grad]
gras, assa (adj.) gras,asse
grasa (f.) degré en pierre, marche d’escalier [v. escalier], gradin, étagère, claie
grasala (f.) jatte, sébile, grande terrine [v. grasau]
grasau (m.) baquet, terrine [v. caçòla, tian]
grasilha, graïlha, grilha (f.) gril, grille [v. cleda] | herse de la porte d’une place [v. sarrasina]
grasilhada (f.) grillade
grasilhador (m.) grilloir, lieu où il fait très chaud, espace très exposé au soleil [v. rostidor]
grasilhar, graïlhar (v.) griller
grasilhatge (m.) action de griller
grassament (adv.) grassement
grassàs, assa (adj.) gras,asse (augm.)
grassejar (v.) grasseyer
grasset, grassòt, grasson, a (adj.) gras (dim.), grassouillet,ette, dodu,e, replet,ète, potelé,e
grat (m.) gré, gratitude
de bòn grat (loc. adv.) de bonne grâce, de bon gré
gratacèu (m.) gratte-ciel
gratacuòu (m.) fruit de l’églantier (pop.) [v. agoléncia]
gratador (m.) grattoir
gratar (v.) gratter, démanger [v. (faire) manjons, prusir] | déguerpir
gratar camin, gratar pineda (expr.)décamper, déguerpir, s’enfuir à travers champs
gratatge (m.) grattement, grattage
gratificacion (f.) gratification
gratificar (v.) gratifier [v. graciosar]
gratilhament (m.) chatouillement
gratilhar (v.) gratter légèrement, chatouiller [v. catilhar]
gratinar (v.) gratter légèrement [v. gratilhar]
gràtis (a) (adv.) gratis
gratitud (cl.), gratituda (fr.) (f.) gratitude
gratuá (f.) [v. gratusa]
gratuar (v.) [v. gratusar]
gratuit, a (adj.) gratuit,e
gratuitament (adv.) gratuitement [v. (a) gratís]
gratuitat (f.) gratuité
gratusa, gratuá (f.) râpe (ustensile de cuisine) [v. raspa]
gratusar, gratuar (v.) râper (sucre, pain, fromage, etc..)
grau (m.) chenal reliant un étang à la mer
grava (f.) gravier | grève (plage)
gravacha (f.) cravache [v. foit]
gravadura (f.) gravure
gravaire (m.) graveur
gravairós, osa (adj.) graveleux,euse (qui contient du gravier)
gravament (adv.) gravement, grièvement (fr.) [v. grevament]
gravar (v.) graver, buriner | macadamiser [v. engravar]
gravàs (m.) grande grève | lieu pierreux, lit d’un torrent [v. auvàs]
gravat (m.) macadam
gravat, ada (adj.) gravé,e | grêlé,e
gravata (f.) cravate
gravatar (v.) cravater
grave, va (adj.) grave (fr.) [v. grèu]
gravèla (f.) gravelle
graveliera (f.) terrain graveleux
gravelós, osa (adj.) graveleux,euse (sujet à la gravelle)
graveta (f.) gravier fin
graviera (f.) banc de gravier
gravilh (m.), gravilha (f.) petit gravier, gravillon [v. gravon]
gravitacion (f.) gravitation
gravitar (v.) graviter
gravitat (f.) gravité
gravon (m.) gravillon [v. gravilh]
gravotge, ja (adj.) rétif, craintif,ive | lourd,e, peu agile
gravotjament (adv.) avec appréhension, avec crainte
grea (f.) [v. gresa]
greda (f.) craie
gredar (v.) marquer à la craie
gredon (m.) crayon (propos.)
gredonar (v.) crayonner (propos.)
gredós, osa (adj.) crayeux,euse
gregalada (f.) coup de vent du nord-est
gregari, ària (adj.) grégaire
gregau, gregali (m.) vent grec (du nord-est)
grègo ! (interj. de défi) chiche ! [pour personne chiche, v. grincho]
gregorian, a (adj.) grégorien,enne
grela (f.) grêle (fr.) [v. granhòla]
grelar (v.) grêler (fr.) [v. granholar]
grelh, greu (m.) germe, bourgeon, jeune pousse
grelha (f.) rejet (pousse) [v. grelh]
grelhada (f.) germination
grelhar (v.) germer, bourgeonner [v. brulhar]
grelhatge (m.) germination [v. brulhadura]
grep (m.) onglée (lg) | traquenard (dans les Alpes)
aver grep (expr.) avoir l’onglée (lg) [v. (aver lei dets) gòbis]
grep, a (adj.) gourd,e (lg) [v. gòbi]
grépia (f.) [v. grúpia]
grepir (v.) souffrir, végéter dans la misère (lg) [v. gapir, patir]
gres (m.) grès | champ pierreux
gresa, grea, griá (f.) tartre, dépôt, crasse [v. tartar]
gresar (v.) couvrir de tartre, encrasser
gresc, a, grescós, osa (adj.) graveleux, pierreux,euse [v. peiregós]
tèrra grescosa (expr.) terrain graveleux
gresier (m.) gésier (lg) [v. perier]
gresilhada (f.) chute de grésil
gresilhar (v.) grésiller
gresós, osa (adj.) tartreux, crasseux,euse
greu (m.) houx [v. greulier / grelh pour les autres sens]
grèu (m.) [v. grèuge]
grèu, èva (adj.) grave, lourd,e | pénible, fâcheux,euse [v. enfectant]
grèuge, grèu (m.) grief, préjudice [v. agrèu]
greujaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui gruge, trompeur,euse
greujar (v.) gruger, léser
greulaire, arèla, airitz (adj. et n.) geignard,e
greular (v.) pousser un cri, crier comme un animal
greule (m.) loir, lérot [v. garri-greu] | râle
greule, la (adj.) grêle, gracile
greulier (m.) houx [v. agreu]
grèva (f.) grève (arrêt du travail) (fr.) [v. chaumatge]
grevament (adv.) gravement, grièvement
grevança (f.) inquiétude, peine | repentir
grevar (v.) grever | avoir du regret | accabler, peser
grevista (adj. et n.) gréviste (fr.) [v. chaumaire]
griá (f.) [v. gresa]
grifaud, grifaudier (m.) merisier
grifauda (f.) merise
grifaudier (m.) [v. grifaud]
grifon (m.) griffon (animal) | harpie | cannelle de laiton | robinet, fontaine jaillissante [v. canèla]
grilh (m.) grillon (lg) [v. grilhet]
grilha (f.) [v. grasilha]
grilhet (m.) grillon [v. fornairon]
grimpar (v.) grimper, gravir [v. escalar]
grimpet (m.) raidillon
grincho (m.) grigou, radin, avare
gringotar (v.) fredonner (alp.) [v. cantorlejar]
grinhar (v.) craquer, grincer [v. crussir]
grinhon (m.) étalon [v. garanhon] | résidu du marc d’olive, de noix ou de raisin
grinor (f.) tristesse (alp.) [v. tristesa, tristor]
gripa (f.) grippe (maladie)
griparèu, èla (adj.) rapace (cupide) [v. arpian]
gripet (m.) lutin (lg) [v. foleton]
gris, a (adj. et m.) gris,e
grisalha (f.) grisaille
grisàs, assa (adj.) grisâtre, gris,e (augm.)
grisejament (m.) grisonnement
grisejar, grisonejar (v.) grisonner
grisenc, a (adj.) grisâtre
griset, a (adj.) gris,e (dim.)
grison(m.) grison, âne
grisonejar (v.) [v. grisejar]
griva (f.) grive [v. cera, chachà, tordre, trida]
groada (f.) couvée
groadís, issa (adj.) favorable au frai, qui fraye, qui grouille
groador, groaire (m.) frayère
groar (v.) grouiller, couver, pulluler, frayer [v. coar, fregar]
grol, a (adj. et n.) qui a des vêtements sales ou en mauvais état (lg) [v. pataràs]
grola (f.) savate, vieux soulier
grolariá (f.) vieux souliers | sordidité
grolassar, grolejar (v.) traîner la savate
grolier (m.) savetier
gromand, a (adj. et n.) gourmand,e [v. lec, morre-lec]
gromandàs, assa (adj. et n.) gourmand,e (augm.) [v. galavard]
gromandet (adj. et n.) gourmand,e (dim.)
gromandiá (f.), gromanditge (m.) gourmandise [v. galavarditge]
gromandon, a (adj. et n.) gourmand,e (dim.)
gronc (m.) congre [v. fielàs]
grop(e) (m.) groupe | nœud | magot
gropa (f.) croupe | groupe
gropada (f.) grain de pluie, ondée [v. gropàs]
gropament (m.) groupement
gropar (v.) nouer | grouper [v. agropar]
se gropar (v.) se grouper, se mettre au travail
gropàs (m.) averse [v. raissa, glavàs]
gropiera (f.) croupière
gropiment (m.) croupissement
gropion(m.) croupion
gropir (v.) croupir
gropissent, a (adj.) croupissant,e
gropuscul(e) (m.) groupuscule
gròs (m.) ancienne monnaie
gròs, òssa (adj.et n.) gros, grosse, grand,e
au gròs dau soleu (expr.) quand le soleil est le plus chaud, au zénith
au gròs de l’ivèrn (expr.) au fort, au cœur de l’hiver
bolhir a gròsseis ondas (expr.)bouillir à gros bouillons
faire lo gròs (expr.)faire l’important
una gròssa paur (expr.) une grande peur
gròs blat (blad) (m.) maïs [v. blat turc]
grosèla (f.) groseille
groselier (m.) groseillier
gròssa (adj. f.) enceinte (femme) [v. prens]
gròssa (f.) grosse, copie d’acte authentique | douze douzaines
grossàs, assa (adj. et n.) gros,grosse (augm.), énorme
grosset, a (adj. et n.) gros (dim.)
grossier, a (adj. et n.) grossier, ordurier,ère, impoli, trivial,e | goujat,e
grossierament (adv.) grossièrement
grossieràs, assa (adj. et n.) grossier,ère (augm.)
grossieretat (f.) grossièreté, impolitesse, trivialité, vulgarité | rusticité
grossiment (m.) grossissement
grossir (v.) grossir, exagérer
grossor (f.) grosseur, dimension
grotesc, a (adj. et m.) grotesque
groüm (m.) frai | germe | marmaille | pullulement
grua (f.) grue (machine et oiseau)
gruar (v.) réduire en gruau, monder [v. desgrulhar]
gruelha (f.) cosse (légume) [v. còfa] | coque (œuf), écale, écorce de certains fruits (melon, etc..) | carapace [v. cruvèu, escòrça]
gruia (f.) [v. grua]
gruiera(m.) gruyère
grum (m.) grain, grumeau, morceau (s’applique au sel, sucre, sable). Par extension il peut désigner les graines en gousse (fève, haricot) et s’appliquer aussi au raisin [v. age, ase]
lei gènts dau gròs grum (expr.)les notables, les gens huppés
grumèu (m.) grumeau [v. coquèu] | pelote (fil) | caillot (sang)
grumicèu (m.) pelote (fil)
grúpia, grépia (f.) crèche, mangeoire
manjar a la grúpia (expr.) manger au râtelier, profiter (fig.)
guechejar (v.) loucher
guech(e, i, o), cha, guers, a (adj. et n.) louche, strabique, bigle
guechitge (m.) strabisme
gueira ! (interj.) [v. gaira !]
gueirar (v.) regarder, guetter
gueringuingau (m.) coquelicot [v. rosèla, gaugalin]
guèrra (f.) guerre
de guèrra-lassa (loc. adv.)de guerre lasse
guerrejaire, arèla, airitz (adj. et n.) guerroyeur,euse, guerrier,ère, belligérant,e
guerrejar (v.) guerroyer, batailler
guerrejatge (m.) guerroyage, art de guerroyer
guerrier, a (adj. et n.) guerrier,ère
guerrilha (f.) guérilla
guers, a (adj. et n.) [v. guech(e)]
guèspa (f.) guêpe [v. vèspa]
guespier (m.) guêpier [v. vespier]
bolegar, mòure lo guespier (expr.)attiser une querelle, remuer la boue
destapar lo guespier (expr.) lever un lièvre
guèta (f.) guêtre
guida (f.) guide, rêne
guidaire, arèla, airitz (n.) guide, directeur, conducteur,trice
guidar (v.) guider, conduire, accompagner
guidatge (m.) guidage, direction | sauf-conduit (vx) [v. sauvconduch]
guidon (m.) guidon, oriflamme | girouette [v. viroleta]
guierdon (m.) compensation, paiement en retour, politesse rendue, récompense
rendre lo guierdon (expr.) payer de retour, rendre la pareille
guierdonar (v.) récompenser
guilha (f.) fausset d’un tonneau [v. espilla]
guilhar (v.) tromper, leurrer
guilhèri (m.) pique-nique [v. escotisson, faucada, rejauchon]
córrer lo guilhèri (expr.) courir le guilledou
guilhèume (faire) (expr.) faire la chaîne
guilhotina (f.) guillotine
guilhotinar (v.) guillotiner
guinchada (f.) coup d’œil | clignement [v. guinhada]
guinchaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui cligne l’œil, qui lorgne
guinchament (m.) clignement d’œil [v. guinchada]
guinchar (v.) guigner, cligner l’œil, lorgner [v. guinhar, espinchar] | convoiter | loucher
guinche, guincho, cha (adj.) louche [v. guech(e)], qui regarde en clignant d’un œil
guinchet (m.) guichet (fr.) [v. portissòu]
guinchetier (m.) guichetier (fr.) [v. portissonier]
guincho, cha (adj.) [v. guinche]
guincholaire (m.) clignotant (propos.) [v. guinhaire]
guincholar (v.) clignoter [v. parpelejar]
guincholin, a (adj. et m.) clignotant,e
guindar (v.) viser, mirer [v. guinchar] | guinder, hisser [v. issar]
guingòi (de), de guingambòi, de garambòi (loc. adv.) de guingois, de travers [v. (de) bescaire, (de) bescant]
guinha (f.) guigne, malchance [v. guinhon]
guinhacoa (f.) hochequeue, bergeronnette grise [v. galapastre]
guinhada (f.), guinhament (m.) clignement, hochement de tête | signe du doigt ou de l’œil
guinhaire (m.) clignotant, clignoteur (propos.) | index
guinhament (m.) [v. guinhada]
guinhar (v.) guigner, cligner, lorgner [v. guinchar], hocher | convoiter | coïter
un guinhar d’uelh (expr.)un clin d’œil [v. (un) virar d’uelh]
guinharòta (f.) clin d’œil | mauvais œil
guinhassa (f.) guignon, malchance
guinhejar (v.) remuer fréquemment, frétiller
guinhon (m.) guignon, malheur, contrariété
guion, guionet (m.) foret, percerette, vrille [v. viron]
guiraudet (m.) bihoreau (échassier), héronneau
guisa (f.) guise
guit (m.), guita (f.) canard, cane (lg, gsc) [v. anet, aneda]
guitarra, quitarra (f.) guitare
guitarrista, quitarrista (n.) guitariste
guiton (m.) caneton (lg, gsc) [v. anedon]
gus, a (n.) gueux,euse, misérable
gusalha (f.) gueusaille, racaille, truanderie, canaille [v. cacibraia]
gusariá, gusaria (f.) gueuserie, misère, friponnerie
gusàs, assa (adj. et n.) misérable, scélérat, truand,e
gusassejar, gusejar (v.) gueuser, truander, mener une vie de fripon
gusitge (m.) gueuserie, friponnerie
gustacion, gustada (f.) gustation
gustatiu, iva (adj.) gustatif,ive
guturau, ala (adj.) guttural,e
 
 
I
 
i (pron. et adv.) y [v. li]
i (art. contr.) [v. ai]
i ! (interj.) hue ! [v. arri!]
iac (m.) yack (animal)
iach (m.) [v. iòt]
iaort, iogort (m.) yaourt
iatús (m.) hiatus
ibèr, a (adj. et n.) ibère
iberic, a (adj. et n.) ibérique
ibís (m.) ibis (échassier) [v. gorbilha, charlòt]
ibrid(e), da (adj. et m.) hybride
ibronha (n.) ivrogne (fr.) [v. embriac, ebri]
ibronhariá (f.) ivrognerie (fr.) [v. embriagadissa]
ibronhàs, assa (n.) ivrogne (augm.) (fr.) [v. embriagàs]
icebèrg (m.) iceberg
icòna (f.) icône
iconoclasta (adj. et n.) iconoclaste
iconografia (f.) iconographie
idèa, idèia (f.) idée, concept, imagination
aver idèa que (expr.) penser que, croire que
una idèa, idèia (f.) un petit peu, un soupçon
idealisacion (-iza-) (f.) idéalisation
idealisar (-izar) (v.) idéaliser
idealisme (m.) idéalisme
idealista (adj. et n.) idéaliste
idear, ideiar (v.) imaginer, se faire des idées | fantasmer
ideassa, ideiassa (f.) mauvaise idée
ideau, ala (adj. et m.) idéal,e
idèia (f.) [v. idèa]
ideiar (v.) [v. idear]
ideiassa (f.) [v. ideassa]
ideiós, a (adj.) [v. ideós]
identic, a (adj.) identique
identificacion, identificada (f.) identification, assimilation
identificar (v.) identifier
identitat (f.) identité
ideològ(-ògue), ga (n.) idéologue
ideologia (f.) idéologie
ideologic, a (adj.) idéologique
ideós, ideiós, osa (adj.) qui a des idées, songe creux
ides (m. pl.) division du mois dans le calendrier romain
idillenc, idillic, a (adj.) idyllique
idilli (m.) idylle
idillic, a (adj.) [v. idillenc]
idiòma (m.) idiome
idiomatic, a (adj.) idiomatique
idiòt, a (adj. et n.) idiot,e [v. fadat]
idiotisme (m.) idiotisme
idòla (f.) idole
idolaire, udolaire, arèla, airitz (adj. et n.) hurleur,euse, pleurard,e
idolament, udolament (m.) hurlement
idolar, udolar (v.) hurler [v. gingolar, jangolar]
idolatrar (v.) idolâtrer
idolatre, tra (adj. et n.) idolâtre
idolatria (f.) idolâtrie
idòni, idònia, idonèu, idonea (adj.) idoine
idor (f.) hideur (lim.) [v. laidetat]
idós, osa (adj.) hideux,euse (lg) [v. òrre]
idra (f.) hydre
idraulic, a (adj. et f.) hydraulique
idroelectric, a (adj.) hydroélectrique
idrofil(e), la (adj.) hydrophile
idrogèn(e) (m.) hydrogène
idrografia (f.) hydrographie
idrolisar (-izar) (v.) hydrolyser
idrolisi (f.) hydrolyse
idrologia (f.) hydrologie
idrometria (f.) hydrométrie
idromèu (m.) hydromel [v. melica]
idropic, a (adj. et n.) hydropique
idropisia (f.) hydropisie
(pron. et adv.) y, lui, leur [v. i, li]
ièli (m.) lys | lis
ièna (f.) hyène
ièr (adv.) hier [v. aièr]
ièr-matin (adv.) hier matin
ièr-passat (adv.) avant hier
ièr-sera, ièr-vèspre (adv.) hier au soir
iera (f.) aire à battre
ierarquia, ierarchia (f.) hiérarchie
ierarquic, ierarchic, a (adj.) hiérarchique
ierarquisar, ierarchisar (-izar) (v.) hiérarchiser
ieratic, a (adj.) hiératique
ieroglif(e) (m.) hiéroglyphe
ieu (pron. pers.) moi
ieu me’n vau (expr.) moi, je m’en vais
siáu ieu (expr.) c’est moi
igièna (f.) hygiène
igienic, a (adj.) hygiénique
ignar, a (adj. et n.) ignare
ignoblament (adv.) ignoblement
ignòble, bla (adj.) ignoble
ignominia (f.) ignominie
ignominiós, osa (adj.) ignomineux,euse
ignorància, ignorència (f.) ignorance, inexpérience
ignorant, ignorent, a (adj. et n.) ignorant,e
ignorantàs, assa (adj. et n.) ignorant,e (augm.), analphabète
ignorar (v.) ignorer [v. desconéisser]
ignorència (f.) [v. ignorància]
ignorent (adj. et n.) [v. ignorant]
iguana (m.) iguane
ilaritat (f.) hilarité
ile, ili (m.) lys [v. ièli]
illa (f.) île (sur la mer)
illegalament (adv.) illégalement
illegalitat (f.) illégalité
illegau, ala (adj.) illégal,e
illegiblament (adv.) illisiblement
illegible, bla (adj.) illisible
illegitim(e), ma (adj.) illégitime
illeta, illona, illòta (f.) île (dim.), îlot [v. illon]
illetrat, ada (adj. et n.) illettré,e, analphabète
illicit(e), ta (adj.) illicite
illimitat, ada (adj.) illimité,e
illogic, a (adj.) illogique, incohérent,e
illon, illòt (m.) îlot [v. illeta]
illona, illòta (f.) [v. illeta]
illuminacion (f.) illumination
illuminar (v.) illuminer [v. aluminar]
illusion (f.) illusion, mirage | utopie
illusionar (v.) illusionner
illusionista (n.) illusionniste
illusir (v.) illusionner [v. enlusir]
illusòri, a (adj.) illusoire, chimérique
illustracion (f.) illustration
illustraire, illustrator (m.) illustrateur
illustrar (v.) illustrer [v. enlusir]
illustrator (m.) [v. illustraire]
illustre, tra (adj.) illustre
image, imatge (m.) image, effigie | symbole
imaget, imajon (m.) image (dim.)
imaginable, bla (adj.) imaginable
imaginacion (f.) imagination
imaginaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui imagine, créateur,trice
imaginar (v.) imaginer, supposer
imaginari, ària (adj. et m.) imaginaire, utopique
imaginatiu, iva (adj.) imaginatif,ive
imaginós, osa (adj.) imaginatif,ive
imajaire (m.) marchand d’images, imagier, illustrateur
imajar (v.) orner d’images, illustrer
imajariá (f.) imagerie
imajon (m.) [v. imaget]
imajós, osa (adj.) imagé,e
iman (m.) imam
imatge (m.) [v. image]
imbarbut (adj.) [v. imberbe]
imbecil(e), la (adj.) imbécile
imbecilàs, assa (adj.) imbécile (augm.)
imbecilitat (f.) imbécillité [v. necitge]
imberbe, ba (adj.) imberbe
imbevable, bla (adj.) imbuvable
imbrandablament (adv.) inébranlablement
imbrandable, bla (adj.) inébranlable, stoïque, imperturbable,
imbricacion (f.) imbrication
imbricar (v.) imbriquer
ime, imo (adj. m.), ima (adj. f.) humide, moite [v. umid(e)] | souple, onctueux,euse
imèn (m.) hymen
imenèu(m.) hyménée
imenoptèr (m.) hyménoptère
imitable, bla (adj.) imitable
imitacion (f.) imitation
imitador, oira, imitaire, arèla, airitz (adj. et n.) imitateur,trice [v. imitator]
imitar (v.) imiter, mimer, conformer, parodier
imitatiu, iva (adj.) imitatif,ive
imitator, tora, tritz (adj. et n) imitateur,trice
immaculat, ada (adj.) immaculé,e
immancable, bla (adj.) immanquable, inéluctable
immateriau, ala (adj.) immatériel,elle
immatricular (v.) immatriculer
immediat, a (adj.) immédiat,e
immediatament(adv.) immédiatement
immemoriau, iala (adj.) immémorial,e
immens(e), sa (adj.) immense
immensament (adv.) immensément
immensitat (f.) immensité
immergir (v.) immerger
immeritat, ada (adj.) immérité,e
immersion (f.) immersion
immigracion (f.) immigration
immigrant, a (adj. et n.) immigrant,e
immigrar (v.) immigrer
immigrat, ada (adj. et n.) immigré,e
imminéncia (f.) imminence
imminent, a (adj.) imminent,e
immobil(e), la (adj.) immobile
immobiliari, ària (adj.) immobilier,ère
immobilisar (-izar) (v.) immobiliser
immobilitat (f.) immobilité
immòble (m.) immeuble
immoderat, ada (adj.) immodéré,e
immolar (v.) immoler
immondícia (f.) immondice [v. brutícia]
immonde, da (adj.) immonde
immoralitat (f.) immoralité
immorau, ala (adj.) immoral,e | impur,e
immortalisar (-izar) (v.) immortaliser
immortalitat (f.) immortalité
immortau, ala (adj. et n.) immortel,elle
immudable, bla (adj.) immuable, invariable
immunisar (-izar) (v.) immuniser
immunitar, a (cl.), immunitari, ària (adj.) immunitaire
immunitat (f.) immunité
immunogèn(e), na (adj.) immunogène
imne (m.) hymne
impaciéncia (f.) impatience
impacient, a (adj.) impatient,e
impacientament (adv.) impatiemment
impacientar (s’) (v.) s’impatienter [v. (se) despacientar]
impacte (m.) impact
impagable, bla (adj.) impayable
impar, a (adj.) impair,e
imparcialament (adv.) impartialement
imparcialitat (f.) impartialité
imparciau, ala (adj.) impartial,e, neutre
impassibilitat (f.) impassibilité
impassible, bla (adj.) impassible
impaupable, bla (adj.) impalpable
impausable, bla, impausador, oira (adj.) imposable
impausant, a (adj.) imposant,e
impausar (v.) imposer
impecable, bla (adj.) impeccable
impenetrable, bla (adj.) impénétrable
impeniténcia (f.) impénitence
impenitent, a (adj. et n.) impénitent,e
impensat, ada (adj.) inopiné,e
imperatiu, iva (adj. et m.) impératif,ive
imperceptible, bla (adj.) imperceptible
imperdable, bla (adj.) imperdable
imperdonable, bla (adj.) impardonnable, inexcusable
imperfach (m.) imparfait
imperfeccion (f.) imperfection
imperfèct(e), ta (adj.) imparfait,e
imperfectament(adv.) imparfaitement
impèri (m.) et dérivés [v. empèri]
imperible, bla (adj.) impérissable
imperiós, osa (adj.) impérieux,euse
imperit, ida (adj. et n.) ignorant, maladroit,e | obéré,e | maladif,ive
impermeabilisar (-izar) (v.) imperméabiliser
impermeabilitat (f.) imperméabilité
impermeable, bla (adj.) imperméable
impersonau, ala (adj.) impersonnel,elle
impertinéncia (f.) impertinence
impertinent, a (adj. et n.) impertinent,e
imperturbable, bla (adj.) imperturbable
impetigò (m.) impétigo
impetrant, a (n.) impétrant,e
impetrar (v.) impétrer
impetuós, osa (adj.) impétueux, torrentueux,euse
impetuosament (adv.) impétueusement
impetuositat (f.) impétuosité
impietadós, osa (adj.) impitoyable
impietat (f.) impiété
impiu, ia (adj. et n.) impie
implacable, bla (adj.) implacable
implantacion (f.), implantament (m.) implantation
implantar (v.) implanter
implicacion (f.) implication
implicar (v.) impliquer
implicit, a (adj.) implicite
implorar (v.) implorer, supplier
impopular, a (cl.), impopulari, ària (adj.) impopulaire
impopularitat (f.) impopularité
importacion (f.) importation
importaire, arèla, airitz (adj. et n.) importateur,trice [v. importator]
importància (f.) importance
important, a (adj.) important,e
importar (v.) importer
importator, tora, tritz (adj. et n.) importateur,trice
importun, a (adj. et n.) importun,e
importunar (v.) importuner
imposicion (f.) imposition, tribut
impossibilitat (f.) impossibilité
impossible, bla (adj.) impossible
impòst (m.) impôt
impòsta(f.) imposte
impostor, tora, tritz (n.) imposteur, usurpateur,trice
impostura (f.) imposture
impoténcia (f.) impotence, impuissance
impotent, a (adj. et n.) impotent,e, invalide, incapable
impracticable, bla (adj.) impraticable
imprecacion (f.) imprécation
imprecís, isa (adj.) imprécis,e, évasif,ive
impregnar (v.) imprégner
imprenable, bla (adj.) imprenable
imprescriptible, bla (adj.) imprescriptible
impression (f.) impression
impressionar (v.) impressionner
imprestable, bla (adj.) que l’on ne peut prêter
imprevesènça (f.) imprévoyance
imprevesent, a (adj. et n.) imprévoyant,e
imprevist, a (adj.) imprévu,e, fortuit,e, inattendu,e
a l’imprevista (loc. adv.) à l’improviste
imprimariá (f.) imprimerie [v. estampariá]
imprimèire (m.) imprimeur [v. estampaire]
imprimir (v.) imprimer [v. estampar]
improbable, bla (adj.) improbable
improductiu, iva (adj.) improductif,ive
impromptú (m.) impromptu [v. improvisada]
impròpri, a (adj.) impropre
impropriament (adv.) improprement
improprietat (f.) impropriété
improvisacion (f.) improvisation
improvisada (f.) improvisation, impromptu
improvisador, oira (n.) improvisateur,trice (de profession)
improvisaire, arèla, airitz (adj. et n.) improvisateur,trice [v. improvisador]
improvisar (v.) improviser
imprudéncia (f.) imprudence
imprudent, a (adj. et n.) imprudent,e
imprudentament (adv.) imprudemment
impubèr, a (adj.) impubère
impudéncia (f.) impudence
impudent, a (adj. et n.) impudent,e
impudic, a (adj. et n.) impudique
impudor (f.) impudeur
impulsion (f.) impulsion
impulsiu, iva (adj. et n.) impulsif,ive
impunidament (adv.) impunément
impunit, ida (adj.) impuni,e
impunitat (f.) impunité
impur, a (adj.) impur,e
impuretat (f.) impureté
imputar (v.) imputer
inabil(e), la (adj.) inhabile [v. desgaubiat]
inabilitat (f.) inhabilité, maladresse [v. desgaubiadura]
inabitable, bla (adj.) inhabitable
inabitat, ada (adj.) inhabité,e [v. desabitat]
inabituau, ala (adj.) inhabituel,elle, inusité, inaccoutumé,e
inabordable, bla (adj.) inabordable
inacabada (f.), inacabament (m.) inachèvement
inacabat, ada (adj.) inachevé,e
inacceptable, bla (adj.) inacceptable
inaccessible, bla (adj.) inaccessible
inaccion (f.) inaction
inacostumat, ada (adj.) inaccoutumé,e
inactiu, iva (adj.) inactif,ive
inactivitat (f.) inactivité
inadaptat, ada (adj. et n.) inadapté,e
inadmissible, bla (adj.) inadmissible
inadverténcia (f.) inadvertance
inagantable, bla (adj.) insaisissable
inagotable, bla (adj.) intarissable, inépuisable
inalacion (f.) inhalation
inalar (v.) inhaler
inalasablament (adv.) inlassablement
inalassable, bla (adj.) inlassable
inalator (m.) inhalateur
inalienable, bla (adj.) inaliénable
inamorçable, inamurcible, bla (adj.) inextinguible
inamovible, bla (adj.) inamovible
inamurcible, bla (adj.) [v. inamorçable]
inanicion (f.) inanition
inanimat, ada (adj.) inanimé,e
inapensamentit, ida (adj.) insouciant,e
inaperceuput, inapercebut, uda (adj.) inaperçu,e
inapte, ta (adj.) inapte
inaptitud (cl.), inaptituda (fr.) (f.) inaptitude
inatacable, bla (adj.) inattaquable, incorruptible
inatencion (f.) inattention
inatentiu, iva (adj.) inattentif,ive
inaturable, bla (adj.) qu’on ne peut assécher [v.inagotable]
inauguracion (f.) inauguration
inaugurar (v.) inaugurer
inausit, ida (adj.) inouï,e
incalculable, bla (adj.) incalculable
incapable, bla (adj. et n.) incapable, incompétent,e
incapacitat (f.) incapacité, inaptitude
incarcerar (v.) incarcérer, écrouer
incarnacion (f.) [v. encarnacion]
incarnar (v.) [v. encarnar]
incendi (m.) incendie [v. fuòc]
incendiaire, arèla, incendiari, ària (adj. et n.) incendiaire [v. botafuec]
incendiar (v.) incendier
incèrt, incertan, a (adj.) incertain,e [v. mau-segur]
incertitud (cl.), incertituda (fr.) (f.) incertitude
incessament (adv.) incessamment
incessant, a (adj.) incessant,e
incèste (m.) inceste
incestuós, osa (adj. et n.) incestueux,euse
inchalhènça (f.) insouciance | nonchalance
inchalhent, a (adj. et n.) insouciant,e | nonchalant,e
inchaspable, bla (adj.) impalpable
incidéncia (f.) incidence
incident, a (adj. et n.) incident,e
incidentament (adv.) incidemment
incineracion (f.) incinération
incinerar (v.) incinérer
incisar (v.) inciser [v. encisar]
incision (f.) incision [v. encisa]
incisiu, iva (adj.) incisif,ive
incitacion (f.), incitament (m.) incitation
incitar (v.) inciter [v. empurar]
incivil, a (adj.) incivil,e
incivilitat (f.) incivilité
inclassificable, bla (adj.) inclassable
inclinacion (f.) (et dérivés) [v. enclinacion]
incoatiu, iva (adj.) inchoatif,ive
incoeréncia (f.) incohérence
incoerent, a (adj.) incohérent,e
incognitò (adv.) incognito
incomodar (v.) incommoder
incomòde, da (adj.) incommode
incomparable, bla (adj.) incomparable
incompatibilitat (f.) incompatibilité
incompatible, bla (adj.) incompatible
incompeténcia (f.) incompétence
incompetent, a (adj.) incompétent,e, incapable
incomplet, a (adj.) incomplet,ète
incompletament (adv.) incomplètement
incompreensible, bla (adj.) incompréhensible, inintelligible
incompreension (f.) incompréhension
incomprés, esa (adj.) incompris,e
inconcebible, bla (adj.) inconcevable
incondicionau, ala (adj.) inconditionnel,elle
inconducha (f.) inconduite
inconegut, inconeissut, inconoissut, uda (adj. et n.) inconnu,e, anonyme [v. desconegut]
inconfòrt (m.) inconfort
inconfortable, bla (adj.) inconfortable
inconoissut, uda (adj. et n.) [v. inconegut]
inconsciéncia (f.) inconscience
inconscient, a (adj. et n.) inconscient,e
inconscientament (adv.) inconsciemment
inconsiderat, ada (adj.) inconsidéré,e
inconstància (f.) inconstance, instabilité
inconstant, a (adj.) inconstant,e, volage
inconstitucionau, ala (adj.) inconstitutionnel,elle
incontinéncia (f.) incontinence
inconvenient (m.) inconvénient
inconvertible, bla (adj.) inconvertible
incorporacion (f.) incorporation
incorporar (v.) incorporer
incorreccion (f.) incorrection
incorrèct(e), ta (adj.) incorrect,e
incorregible, bla (adj.) incorrigible
incorruptible, bla (adj.) incorruptible
increat, ada (adj.) incréé,e
incrediblament (adv.) incroyablement
incredible, incresible, bla (adj.) incroyable
incredul(e), la (adj. et n.) incrédule
incredulitat (f.) incrédulité
incresible, bla (adj.) [v. incredible]
incrustar (v.) incruster
inculcar (v.) inculquer
inculpacion (f.) inculpation
inculpar (v.) inculper
incult(e), ta (adj.) inculte
incunable, bla (adj. et m.) incunable
incurable, bla (adj.) incurable
incuria (f.) incurie
incursion (f.) incursion
inde (m.) grand vase à bec
indecéncia (f.) indécence
indecent, a (adj.) indécent,e
indecision (f.) indécision | perplexité
indecís, isa (adj. et n.) indécis,e | perplexe
indefinible, bla (adj.) indéfinissable
indefinidament (adv.) indéfiniment
indefinit, ida (adj.) indéfini,e
indefugible, bla (adj.) inéluctable, inévitable, incontournable
indegudament (adv.) indûment
indegut, uda (adj.) indû,e
indelebil(e), la (adj.) indélébile
indemne, na (adj.) indemne
indemnisacion, indemnisada (-iza-) (f.) indemnisation, dédommagement
indemnisar (-izar) (v.) indemniser
indemnitat (f.) indemnité
indemostrable, bla (adj.) indémontrable
indenegable, bla (adj.) indéniable
independéncia (f.) indépendance
independent, a (adj. et n.) indépendant,e, autonome
independentament (adv.) indépendamment
indeschifrable, bla (adj.) indéchiffrable
indescriptible, bla (adj.) indescriptible
indesseparable, bla (adj.) inséparable [v. inseparable]
indeterminacion (f.) indétermination
indeterminat, ada (adj.) indéterminé,e
indevesible, bla (adj.) indivisible
index (m.) index [v. guinhaire]
indiana (f.) indienne (tissu provençal)
indianaire (m.) indienneur, fabricant d’indienne
indica, indicacion (f.) indication
indicaire, arèla, airitz (adj. et n.) indicateur,trice [v. indicator]
indicar (v.) indiquer, spécifier
indicatiu, iva (adj. et m.) indicatif,ive
indicator, tora, tritz (adj. et n.) indicateur,trice
indici (m.) indice | symptôme
indicible, bla (adj.) indicible
indiferéncia (f.) indifférence
indiferent, a (adj.) indifférent, blasé,e
indiferentament (adv.) indifféremment
indigèna (adj. et n.) indigène, autochtone
indigéncia (f.) indigence
indigent, a (adj. et n.) indigent,e
indigèst(e), ta (adj.) indigeste
indigestion (f.) indigestion
indignacion (f.) indignation
indignament (adv.) indignement
indignar (v.) indigner
indigne, gna (adj.) indigne
indignitat (f.) indignité
indigò (m.) indigo
indirèct(e), ta (adj.) indirect,e
indirectament (adv.) indirectement
indisciplina (f.) indiscipline
indisciplinable, bla (adj.) indisciplinable
indisciplinat, ada (adj.) indiscipliné,e
indiscrecion (f.) indiscrétion
indiscrèt, a (adj. et n.) indiscret,ète
indiscutible, bla (adj.) indiscutable
indispausar (v.) indisposer
indispensable, bla (adj.) indispensable
indisposicion (f.) indisposition
indissoluble, bla (adj.) indissoluble
indistinct(e), ta (adj.) indistinct,e
individú (m.) individu
individualament (adv.) individuellement
individualisme (m.) individualisme
individualista (adj. et n.) individualiste
individualitat (f.) individualité
individuau, ala (adj.) individuel,elle
indivís, isa (adj.) indivis,e
indivisible, bla (adj.) indivisible [v. indevesible]
indivision (f.) indivision
indocil(e), la (adj.) indocile
indoléncia (f.) indolence [v. inchalhènça]
indolent, a (adj. et n.) indolent,e
indondable, indontable, bla (adj.) indomptable
indubitable, bla (adj.) indubitable
induccion (f.) induction
inductor (m.) inducteur
induire (v.) [v. indurre]
indulgéncia (f.) indulgence, mansuétude
indulgent, a (adj.) indulgent,e
indurre, induire (v.) induire, amener
industria (f.) industrie
industrialisacion (-iza-) (f.) industrialisation
industrialisar (-izar) (v.) industrialiser
industriau, ala (adj. et m.) industriel,elle
industriós, osa (adj.) industrieux,euse
inedit, a (adj. et m.) inédit,e
ineficac(e), ça (adj.) inefficace
ineficacitat (f.) inefficacité
inegalament (adv.) inégalement
inegalitat (f.) inégalité, disproportion
inegau, ala (adj.) inégal, disproportionné,e
ineis : [v. à inex les mots qu’on ne trouvera pas ici.]
inelegible, bla (adj.) inéligible
ineluctablament (adv.) inéluctablement
ineluctable, bla (adj.) inéluctable
inercia (f.) inertie
ineréncia (f.) inhérence
inerent, a (adj.) inhérent,e
inert(e), ta (adj.) inerte
ines : [v. à inex les mots qu’on ne trouvera pas ici.]
inescafable, bla (adj.) ineffaçable, indélébile
inesperat, ada (adj.) inespéré,e | inattendu,e
inespitalier, a (adj.) inhospitalier,ère
inespitalitat (f.) inhospitalité
inestabilitat (f.) instabilité
inestable, bla (adj.) instable
inestimable, bla(adj.) inestimable
inevitablament (adv.) inévitablement
inevitable, bla (adj.) inévitable [v. indefugible]
inexact(e), ta (adj.) inexact,e
inexactitud (cl.), inexactituda (fr.) (f.) inexactitude
inexcusable, bla (adj.) inexcusable
inexperiéncia (f.) inexpérience
inexplicable, bla (adj.) inexplicable
inexplorat, ada (adj.) inexploré,e
inexprimible, bla (adj.) inexprimable, indicible
inexprimit, ida (adj.) inexprimé,e, tacite
infalhibilitat (f.) infaillibilité
infalhible, bla (adj.) infaillible
infamant, a (adj.) infamant,e
infamar (v.) diffamer
infame, ma (adj.) infâme
infamia(f.) infamie, abjection, ignominie, flétrissure, déshonneur
infant, a (n.) infant,e [v. enfant]
infantariá (f.) infanterie
infatigable, bla (adj.) infatigable [v. inalassable]
infantil(e), la (adj.) infantile
infeccion (f.) infection
infecciós, osa (adj.) infectieux,euse
infèct(e), ta (adj.) infect,e
infectar (v.) infecter
inferior, a (adj. et n.) inférieur,e, subalterne
inferioritat (f.) infériorité
infèrn (m.) enfer
infernàs (m.) enfer (augm.)
infernau, ala (adj.) infernal,e, endiablé,e, diabolique
infernet (m.) enfer (dim.) | lieu ingrat et inhospitalier
infernós, osa (adj.) infernal,e
infertil(e), la (adj.) infertile
infertilitat (f.) infertilité
infestar (v.) infester
infidelitat (f.) infidélité
infidèu, èla (adj. et n.) infidèle
infiermacion, infirmacion (f.) infirmation
infiermar, infirmar (v.) infirmer [v. desafortir]
infiermariá, infirmariá (f.) infirmerie
infiermatiu, infirmatiu, iva (adj.) infirmatif,ive
infierme, infirme, ma (adj. et n.) infirme
infiermier, infirmier, a (adj. et n.) infirmier,ère
infiermitat, infirmitat (f.) infirmité
infiltracion (f.) infiltration
infiltrar (v.) infiltrer
infim(e), ma (adj.) infime
infinidament (adv.) infiniment
infinit, ida (adj. et m.) infini, illimité,e
infinitat (f.) infinité
infinitesimau, ala (adj.) infinitésimal,e
infinitiu, iva (adj. et m.) infinitif,ive
infinitud (cl.), infinituda (fr.) (f.) infinitude
infirmar (v.) (et dérivés) [v. infiermar et dérivés]
inflacion (f.) inflation
inflamable, bla (adj.) inflammable
inflamacion (f.) inflammation
inflamatòri, a (adj.) inflammatoire
inflexible, bla (adj.) inflexible
inflexion (f.) inflexion
infligir (v.) infliger
influéncia (f.) influence
influenciar (v.) influencer, influer [v. influir]
influent, a (adj.) influent,e
influir (v.) influer
influx (m.) influx
infòlio (adj. et m.) in-folio
informar (v.) informer, renseigner, notifier | prévenir [v. assabentar]
s’informar (v.) s’informer, s’enquérir
informatic, a (adj. et f.) informatique
informatician, a (n.) informaticien,enne
informatisar (-izar) (v.) informatiser
informator, tora, tritz (adj. et n.) informateur,trice
infòrme, ma (adj.) informe
infortuna (f.) infortune [v. desfortuna]
infortunar (v.) rendre fortuné [v. enfortunar]
infortunat, ada (adj.) infortuné,e [v. enfortunat]
infraccion (f.) infraction
infraestructura (f.) infrastructure
infrangible, bla (adj.) infrangible
infranquejable, bla (adj.) infranchissable
infra-roge, ja (adj. et m.) infrarouge
infra-son (m.) infrason
infruchós, osa (adj.) infructueux,euse, improductif,ive
infructuós, osa (adj.) infructueux,euse, improductif,ive [v. infruchós]
infús, usa (adj.) infus,e
infusar (v.) infuser
infusion (f.) infusion
ingambi, ingàmbia (adj.) ingambe, leste [ne pas confondre avec engambi : subterfuge]
ingarible, bla (adj.) inguérissable
ingarissable, bla (adj.) (fr.) [v. ingarible]
ingausible, bla (adj.) inusable (propos.)
ingèni (m.) ingéniosité, savoir-faire [v. engèni]
ingenú, ua (adj. et n.) ingénu,e
ingenuitat (f.) ingénuité
ingeréncia (f.) ingérence, immixtion
ingerible, bla (adj.) ingérable
ingerir (s’) (v.) s’ingérer, s’immiscer | s’entremettre
ingovernable, bla (adj.) ingouvernable
ingrat, a (adj. et n.) ingrat,e
ingratament (adv.) ingratement
ingratitud (cl.), ingratituda (fr.) (f.) ingratitude
ingredient (m.) ingrédient
ingrès (m.) entrée [v. intrada]
inguinau, ala (adj.) inguinal,e
ingurgitacion (f.) ingurgitation
ingurgitar (v.) ingurgiter [v. empassar, engolar]
inibicion (f.) inhibition | refoulement (psychologie) [v. repression]
inibir (v.) inhiber, interdire [v. enebir] | refouler (psychologie) [v. reprimir]
inibitòri, òria (adj.) inhibiteur,trice
inic, a (adj.) inique
inicament (adv.) iniquement
iniciacion (f.) initiation, apprentissage
iniciaire, arèla, airitz (adj. et n.) initiateur,trice [v. iniciator]
iniciar (v.) initier, instruire
iniciat, ada (adj. et n.) initié,e, adepte
iniciativa (f.) initiative
iniciator, tora, tritz (adj. et n.) initiateur,trice
iniciau, ala (adj.) initial, originel,elle
inimaginable, bla (adj.) inimaginable
inimitable, bla (adj.) inimitable
iniquitat, iniqüitat (f.) iniquité [v. injustícia]
injeccion (f.) injection
injectar (v.) injecter
injúria (f.) injure, insulte [v. escòrn]
injuriar (v.) injurier, insulter [v. escornar]
injuriassa (f.) injure (augm.)
injuriós, osa (adj.) injurieux,euse
injuriosament (adv.) injurieusement
injust(e), ta (adj.) injuste
injustament (adv.) injustement
injustícia (f.) injustice
injustificable, bla (adj.) injustifiable
injustificat, ada (adj.) injustifié,e
innat, ada (adj.) inné,e
innervacion (f.) innervation
innervar (v.) innerver
innocéncia (f.) innocence
innocent, a (adj. et n.) innocent,e | idiot,e, sot,sotte, imbécile | naïf,ïve
innocentament (adv.) innocemment
innocentar (v.) innocenter
innocentàs, assa (adj. et n.) innocent,e (augm.)
innocentitge (m.) idiotie, ineptie, stupidité [v. necitge]
innomable, bla (adj.) innommable
innomat,ada (adj.) innomé,e
innombrable, bla (adj.) innombrable
innomenable, bla (adj.) innommable
innomenat, ada(adj.) innomé,e
innovacion (f.) innovation
innovaire, arèla, airitz(adj. et n.) innovateur, novateur,trice [v. innovator]
innovar (v.) innover
innovator, tora, tritz (adj. et n.) innovateur, novateur,trice
inoblidable, bla (adj.) inoubliable
inobservable, bla (adj.) inobservable
inobservacion (f.) inobservation
inobservància, inobservança (f.) inobservance
inoculable, bla (adj.) inoculable
inoculacion (f.) inoculation
inocular (v.) inoculer
inocupat, ada (adj.) inoccupé,e [v. desocupat]
inodòr, a (adj.) inodore
inofensiu, iva (adj.) inoffensif,ive, anodin,e
inondacion (f.), inondament (m.) inondation
inondar (v.) inonder [v. ennegar, subrondar]
inoperable, bla (adj.) inopérable
inoperant, a (adj.) inopérant,e
inopinat, ada (adj.) inopiné,e
inoportun, a (adj.) inopportun,e
inoportunitat (f.) inopportunité
inorganic, a (adj.) inorganique
inorganisat, ada (-iza-) (adj.) inorganisé,e
inoxidable, bla (adj.) inoxydable
inqualificable, bla (adj.) inqualifiable
inquiet, a (adj. et n.) inquiet,ète, irritable
inquietant, a (adj.) inquiétant,e
inquietar (v.) inquiéter
inquietós, osa (adj.) sujet à l’inquiétude
inquietud (cl.), inquietuda (fr.) (f.) inquiétude
inquisicion (f.) inquisition
inquisitor (m.) inquisiteur
inracontable, bla (adj.) inracontable, inénarrable [v.irracontable, inexprimible]
insadolablament (adv.) insatiablement
insadolable, bla (adj.) insatiable
insalubre, bra (adj.) insalubre
insalubritat (f.) insalubrité
insanitat (f.) insanité
insatisfaccion (f.) insatisfaction
insatisfach, a (adj.) insatisfait,e
insatisfasent, a (adj.) insatisfaisant,e
insaturable, bla (adj.) insaturable
inscrich, a (adj. et n.) inscrit,e
inscripcion (f.) inscription
inscriure (v.) inscrire [v. marcar]
insecable, bla (adj.) insécable
insècte (m.) insecte
insecticida (m.) insecticide
insectivòr, a (m. et adj.) insectivore
inseguritat (f.) insécurité
inseminacion (f.) insémination
inseminar (v.) inséminer
inseminator (m.) inséminateur
insensat, ada (adj. et n.) insensé,e [v. dessenat]
insensibilisacion (-iza-) (f.) insensibilisation
insensibilisar (-izar) (v.) insensibiliser, anesthésier
insensibilitat (f.) insensibilité
insensiblament (adv.) insensiblement
insensible, bla (adj.) insensible
inseparable, bla (adj.) inséparable
insercion (f.), inseriment (m.) insertion
inserible, bla (adj.) insérable
inseriment (m.) [v. insercion]
inserir (v.) insérer | incorporer
insidiós, osa (adj.) insidieux,euse
insigne, gna (adj. et m.) insigne
insignificança (f.) insignifiance
insignificant, a (adj.) insignifiant, anodin,e
insinuacion, insinuada (f.) insinuation
insinuar (v.) insinuer
insipid(e), da (adj.) insipide
insipiditat (f.) insipidité | platitude
insisténcia (f.) insistance
insistent, a (adj.) insistant,e
insistir (v.) insister
insociabilitat (f.) insociabilité
insociable, bla (adj. et n.) insociable
insociau, ala (adj.) insocial,e
insocitós, osa (adj.) insouciant,e (fr.) [v. inchalhent, inapensamentit]
insofrible, bla (adj.) insupportable, inadmissible, intolérable
insoléncia, insolentariá (f.) insolence, impudence, arrogance, insulte, impertinence
insolent, a (adj. et n.) insolent, impertinent,e
insolentament (adv.) insolemment
insolentar (v.) insulter, injurier, outrager
insolentariá (f.) [v. insoléncia]
insolentàs, assa (n.) insolent,e (augm.)
insolit(e), ta (adj.) insolite
insoluble, bla (adj.) insoluble
insolvable, bla (adj.) insolvable
insomés, essa (-esa) (adj. et n.) insoumis, révolté, mutin,e
insomission (f.) insoumission
insomnia (f.) insomnie [v. desvelh]
insondable, bla (adj.) insondable
insonòr, a (adj.) insonore
insonorisar (-izar) (v.) insonoriser
insospichable, bla (adj.) insoupçonnable
insospichat, ada (adj.) insoupçonné,e
insostenible, bla (adj.) insoutenable, insupportable
inspeccion (f.) inspection
inspectar (v.) inspecter, contrôler, examiner
inspector, tora, tritz (n.) inspecteur,trice
inspiracion (f.) inspiration
inspiraire, arèla, airitz (adj. et n.) inspirateur,trice
inspirar (v.) inspirer
instabilitat (f.) instabilité [v. inestabilitat]
instable, bla (adj.) instable [v. inestable]
installacion (f.) installation
installar (v.) installer | implanter,
instància (f.) instance
instant (m.) instant [v. vòuta, momenton, brèu]
instant, a (adj.) instant, pressant,e
instantament (adv.) instamment, avec insistance
instantaneïtat (f.) instantanéité
instantanement (adv.) instantanément
instantanèu, èa (adj. et m.) instantané,e
instantment (adv.) instamment (cat.) [v. instantament]
instaurar (v.) instaurer, instituer
instigacion (f.) instigation | intention [v. estigacion]
instigador, oira (n.) instigateur,trice [v. instigator]
instigar (v.) instiguer [v. estigar]
instigator, tora, tritz (n.) instigateur,trice
instint (m.) instinct
per instint (loc. adv.) d’instinct
instintiu, iva (adj.) instinctif,ive
instintivament (adv.) instinctivement
institucion (f.) institution
institucionau, ala (adj.) institutionnel,elle
instituir (v.) instituer, instaurer
institut (m.) institut
institutor, tora, tritz (n.) instituteur,trice [v. mèstre, mestressa d’escòla]
instruccion (f.) instruction, éducation
instructiu, iva (adj.) instructif,ive
instructor (m.) instructeur
instruire (v.) instruire
instrument, estrument (m.) instrument, appareil, ustensile
instrumentacion (f.) instrumentation
instrumentalisme (m.) instrumentalisme
instrumentar (v.) instrumenter
instrumentau, ala (adj.) instrumental,e
insubmersible, bla (adj.) insubmersible
insubordenat, ada (adj. et n.) insubordonné,e
insubordinacion (f.) insubordination
insubremontable, bla (adj.) insurmontable
insuccès (m.) insuccès
insufiséncia (prov.), insufisença (lg, niç.) (f.) insuffisance, déficit, déficience
insufisent, a (adj.) insuffisant, déficient,e, déficitaire
insufisentament (adv.) insuffisamment
insular, a (cl.), insulari, ària (adj. et n.) insulaire
insulina (f.) insuline
insulta (f.) insulte [v. escòrn]
insultaire, arèla, airitz (adj. et n.) insulteur, qui insulte
insultant, a (adj.) insultant,e
insultar (v.) insulter, injurier [v. escornar]
insuperable, bla (adj.) insurpassable, insurmontable
insuportable, bla (adj.) insupportable, insoutenable
insureccion (f.) insurrection, émeute
insurgent, a (adj. et n.) insurgé,e
insurgir (s’) (v.) s’insurger
intact(e), ta (adj.) intact,e
intangible, bla (adj.) intangible
integrable, bla (adj.) intégrable
integracion (f.) intégration
integralament (adv.) intégralement
integrau, ala (adj. et f.) intégral,e | absolu,e
integre, gra (adj.) intègre
integrisme (m.) intégrisme
integrista (adj. et n.) intégriste
integritat (f.) intégrité, probité
intellècte (m.) intellect [intellect : fr.]
intellectuau, ala (adj. et n.) intellectuel,elle
intelligéncia (f.) intelligence
intelligent, a (adj.) intelligent,e
intelligentament (adv.) intelligemment
intelligible, bla (adj.) intelligible
intemperància (f.) intempérance
intempestiu, iva (adj.) intempestif,ive
intemporau, ala (adj.) intemporel,elle
intencion (f.) intention
intencionau, ala (adj.) intentionnel,elle
intendéncia (f.) intendance
intendent, a (n.) intendant,e
intens(e), sa (adj.) intense
intensificar (v.) intensifier, accentuer
intensificacion (f.) intensification
intensitat (f.) intensité
intensiu, iva (adj.) intensif,ive
intensivament (adv.) intensivement
intentar (v.) intenter
interaccion (f.) interaction
intercalar (v.) intercaler
intercalar, a (cl.), intercalari, ària (adj. et f.) intercalaire
intercambiable, bla (adj.) interchangeable
intercambiar (v.) échanger [v. escambiar]
intercedir (v.) intercéder
intercepcion (f.) interception
interceptar (v.) intercepter
interceptor, tora, tritz (adj. et n.) intercepteur,trice
intercession (f.) intercession
intercessor (m.) intercesseur
intercompreension, intercompreneson (f.) intercompréhension
intercomunicacion (f.) intercommunication
intercontinentau, ala (adj.) intercontinental,e
intercostau, ala (adj.) intercostal,e
interdependéncia (f.) interdépendance
interdependent, a (adj.) interdépendant,e
interdiccion (f.) interdiction, prohibition
interdich, a (adj. et m.) interdit,e
interdire (v.) interdire, censurer [v. inibir]
interès (m.) intérêt
interessant, a (adj. et m.) intéressant,e
interessar (v.) intéresser
interferéncia (f.) interférence
interferent, a (adj.) interférent,e
interferir (v.) interférer
interim (m.) intérim
interimari, ària (adj. et n.) intérimaire
interior (m.) intérieur [v. dintre, dedins]
interior, a (adj.) intérieur,e, interne
interiorament (adv.) intérieurement
interioritat (f.) intériorité
interjeccion (f.) interjection
interjectar (v.) interjecter
interlinha (f.) [v. entrelinha]
interlinhar (v.) [v. entrelinhar]
interlocutor, tora, tritz (n.) interlocuteur,trice
interludi (m.) interlude
intermalhum (m.) internet (propos.) [v. interret]
intermèdi (m.) intermède, entracte
intermediari, ària (adj. et n.) intermédiaire
interminablament (adv.) interminablement
interminable, bla (adj.) interminable
intermiténcia (f.) intermittence
intermitent, a (adj.) intermittent,e
intèrn(e), na (adj. et n.) interne
internacionalisacion (-iza-) (f.) internationalisation
internacionalisar (-izar) (v.) internationaliser
internacionau, ala (adj.) international,e
internament (m.) internement
internar (v.) interner
internat (m.) internat
internavegaire, arèla (n.) internaute (informatique) (propos.)
internavegar (v.) « surfer » sur internet (propos.)
interpausar (v.) interposer
interpelar (v.) interpeller [v. entrecridar]
interpellacion (f.) interpellation
interpenetrar (v.) interpénétrer
interplanetari, ària (adj.) interplanétaire
interpolacion (f.) interpolation
interpolar (v.) interpoler
interposicion (f.) interposition
interprèt(e), ta (n.) interprète
interpretacion (f.) interprétation
interpretaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui interprète
interpretar (v.) interpréter
interregne, interrèine (m.) interrègne
interret (m.) internet (propos.) [v. intermalhum]
interrogacion (f.) interrogation
interrogaire, arèla (adj. et n.) interrogateur, examinateur,trice
interrogar (v.) interroger | consulter
interrogat (m.) [v. interrogatòri]
interrogatiu, iva (adj.) interrogatif,ive
interrogatòri, interrogat (m.) interrogatoire
interrompre (v.) interrompre [v. copar]
interrupcion (f.) interruption, hiatus (discontinuité)
interruptor (m.) interrupteur
interseccion (f.) intersection
interstelar, a (cl.), interstelari, ària (adj.) interstellaire
interstici (m.) interstice
intersticiau, ala (adj.) interstitiel,elle
intervalle (m.) intervalle, interstice [v. entrevau, espaçament]
intervencion (f.) intervention
intervencionisme (f.) interventionnisme
intervenir (v.) intervenir
intervertir (v.) intervertir [v. trevirar]
intestin (m.) intestin [v. budèu]
intestin gròs (m.) gros intestin
intestin prim (m.) intestin grêle
intestinau, ala (adj.) intestinal,e
intim(e), ma (adj. et n.) intime [v. sòci]
intimacion (f.) sommation, ultimatum
intimar (v.) intimer
intimidacion (f.) intimidation
intimidar (v.) intimider
intimitat (f.) intimité
intitular (v.) intituler [v. entitolar, titolar]
intocable, bla (adj. et n.) intouchable
intolerable, bla (adj.) intolérable
intolerància (f.) intolérance
intolerant, a (adj.) intolérant,e
intonacion (f.) intonation
intoxicacion (f.) intoxication
intoxicar (v.) intoxiquer
intractable, bla (adj.) intraitable
intrada (f.) entrée, hall, vestibule | hors d’œuvre | connaissance des parents du futur conjoint
d’intrada (loc. adv.) d’emblée
faire l’intrada (expr.) être officiellement présenté à la future belle-famille
intradusible, bla (adj.) intraduisible
intransigéncia (f.) intransigeance
intransigent, a (adj.) intransigeant,e
intransitiu, iva (adj.) intransitif,ive
intransmissible, bla (adj.) intransmissible
intransportable, bla (adj.) intransportable
intrant (m.) entrée | début
intrant, a (adj.) entrant,e | insinuant,e | liant,e (sociable)
intrar, entrar (v.) entrer, pénétrer
intratge (m.) introduction
intravenós, osa (adj.) intraveineux,euse
intrepid(e), da (adj.) intrépide
intrepiditat (f.) intrépidité
intriga (f.) intrigue
intrigant, a (adj. et n.) intrigant,e
intrigar (v.) intriguer
intrinsec, a (adj.) intrinsèque
introbable, bla (adj.) introuvable
introduccion (f.) introduction, préface | insertion
introductiu, iva (adj.) introductif,ive
introductor, tora, tritz (n.) introducteur,trice
introdurre, introduire (v.) introduire
intromission (f.) intromission, introduction
intronisar (-izar) (v.) introniser
introvertir (v.) introvertir
introversion (f.) introversion
intrús, usa (adj. et n.) intrus,e
intrusion (f.) intrusion
intuicion (f.) intuition
intuitiu, iva (adj.) intuitif,ive
inuman, a (adj.) inhumain,e
inumanament (adv.) inhumainement
inumanitat (f.) inhumanité
inusitat, ada (adj.) inusité,e [v. desusitat]
inutil(e), la (adj.) inutile, vain, superflu,e
inutilament (adv.) inutilement, vainement
inutilisable, bla (-iza-) (adj.) inutilisable
inutilisar (-izar) (v.) inutiliser
inutilitat (f.) inutilité
invalid(e), da (adj. et n.) invalide
invalidar (v.) invalider
invaliditat (f.) invalidité
invariabilitat (f.) invariabilité
invariable, bla (adj.) invariable
invasion (f.) invasion
invectivar (v.) invectiver, injurier
invencibilitat (f.) invincibilité
invencible, bla (adj.) invincible
invencion (f.) invention
invencut, invincut, uda (adj.) invaincu,e
invendible, bla (adj.) invendable
inventaire, arèla, airitz (n.) inventeur,trice [v. inventor]
inventar (v.) inventer, imaginer | innover | improviser
inventari (m.) inventaire | recensement
inventor, tora, tritz (n.) inventeur,trice
inverificable, bla (adj.) invérifiable
invèrn (m.) hiver [pour les dérivés, v. ivèrn]
invèrs, a (adj. et m.) inverse
inversament (adv.) inversement
inversar (v.) inverser
inversemblable, bla (adj.) invraisemblable
inversemblança(f.) invraisemblance
inversion (f.) inversion
invertir (v.) invertir
invesibilitat (f.) invisibilité
invesible, bla (adj.) invisible
investidura (f.) investiture
investigacion, investigada (f.) investigation
investigator, tora, tritz (adj. et n.) investigateur,trice
investiment (m.) investissement
investir (v.) investir [v. revestir]
investissèire (m.) investisseur
inveterat, ada (adj.) invétéré,e
invincut, uda (adj.) [v. invencut]
inviolable, bla (adj.) inviolable
inviolat, ada (adj.) inviolé,e
invisible, bla (adj.) [v. invesible]
invit (m.), invitacion (f.) invitation [v. convit, convidacion]
invitaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui invite, qui aime à inviter [v. convidaire]
invitar (v.) inviter, convier [v. convidar]
invitat, ada (n.) invité,e, convive
invocacion (f.) invocation
invocar (ò) (v.) invoquer | arguer
involontari, ària (adj.) involontaire
involontariament, (involontariment) (adv.) involontairement
invulnerable, bla (adj.) invulnérable
iodat, ada (adj.) iodé,e
iòde, iòdi (m.) iode
iogort (m.) [v. iaort]
ion (m.) ion
ionian, a (adj. et n.) ionien,enne
ionic, a (adj.) ionique
ionisar (-izar) (v.) ioniser
ionosfèra (f.) ionosphère
iòt, iach (m.) yacht
iòu (m.) œuf [v. uòu]
iperbòla (f.) hyperbole
iperbolic, a (adj.) hyperbolique
ipertension (f.) hypertension
ipertèxt(e) (m.) hypertexte (informatique) (propos.)
ipic, a (adj.) hippique
ipnòsi (f.) hypnose
ipnotisaire (-iza-) (m.) hypnotiseur
ipnotisar (-izar) (v.) hypnotiser
ipocentaur(e) (m.) hippocentaure
ipocòndre (m.) hypocondre
ipocondria (f.) hypocondrie
ipocondriac, a (adj.) hypocondriaque
ipocrisia (f.) hypocrisie
ipocrita (adj. et n.) hypocrite
ipocritament (adv.) hypocritement
ipodermia (f.) hypodermie
ipodermic, a (adj.) hypodermique
ipodròm(e) (m.) hippodrome
ipopotam(e) (m.) hippopotame
ipostasi (f.) hypostase
ipotèca (f.) hypothèque
ipotecar (v.) hypothéquer
ipotenusa (f.) hypoténuse
ipotèsi (f.) hypothèse, supposition
ipotetic, a (adj.) hypothétique
ipso facto (loc. adv.) ipso facto
ira (f.) ire, irritation, irascibilité, colère
iradament (adv.) avec colère, violemment
iraga (f.) ivraie (lg, gsc) [v. embriaga]
irascibilitat (f.) irascibilité
irascible, bla (adj.) irascible
irat, ada (adj.) en colère
irètge, ja (adj.) irritable, irascible, coléreux,euse (lg) [v. irós]
iretjar (v.) irriter (lg) [v. amaliciar, encanhar]
s’iretjar (v.) s’irriter, s’emporter (lg) [v. (s’)encanhar, (s’)amaliciar]
iridiacion (f.) iridiation
iridiat, ada (adj.) iridié,e
irís (m.) iris (autrefois glaujòu) [v. cotelàs, glauja]
ironda (f.) hirondelle (lg) [v. arendola, andoleta, dindoleta]
ironia (f.) ironie, persiflage
ironic, a (adj.) ironique
ironisar (-izar) (v.) ironiser
irós, osa (adj.) irascible
irracionau, ala (adj.) irrationnel,elle
irracontable, bla (adj.) irracontable, inénarrable [v. inracontable, inexprimible]
irradiacion (f.) irradiation
irradiar (v.) irradier
irrealisable, bla (-iza-) (adj.) irréalisable
irreductible, bla (adj.) irréductible
irreformable, bla (adj.) irréformable
irrefutable, bla (adj.) irréfutable
irregular, a (adj.) irrégulier,ère, anormal,e
irregularitat (f.) irrégularité, anomalie
irregulier, a (adj.) irrégulier,ère (fr.) [v. irregular]
irremplaçable, bla (adj.) irremplaçable
irreparable, bla (adj.) irréparable
irreprochable, bla (adj.) irréprochable
irresistible, bla (adj.) irrésistible
irresolucion (f.) irrésolution
irresougut, uda (adj.) irrésolu,e
irrespirable, bla (adj.) irrespirable
irresponsable, bla (adj. et n.) irresponsable
irreveréncia (f.) irrévérence
irreversibilitat (f.) irréversibilité
irreversible, bla (adj.) irréversible
irrevocable, bla (adj.) irrévocable
irrigable, bla (adj.) irrigable
irrigacion (f.) irrigation
irrigar (v.) irriguer [v. aigar]
irritable, bla (adj.) irritable
irritacion (f.) irritation
irritant, a (adj.) irritant,e
irritar (v.) irriter, ulcérer, vexer
irrupcion (f.) irruption
irutge (m.) sangsue [v. tira-sang]
isanha (f.) zizanie (lg, gsc) [v. malamanha]
isanhar (v.) haïr (lg, gsc) [v. aborrir]
isard (m.) isard
iscla (f.) ripisylve, végétation des rives et des atterrissements sableux des cours d’eau | île sur rivière [v. illa]
iscleta (f.), isclon (m.) îlot (sur cours d’eau) [v. illon]
islam (m.) islam
islamisme (m.) islamisme
islamista (adj. et n.) islamiste
isobara (f.) isobare
isocròn(e), na (adj.) isochrone
ísola (f.) île (niç.) [v. illa]
isolacion (f.) isolation
isoladament (adv.) isolément
isolador (m.) isolant
isolament (m.) isolement
isolar (v.) isoler
isolat, ada (adj.) isolé, esseulé,e
isòp (m.) hysope
isotèrm(e), ma (adj. et f.) isotherme
israelita (n.) israélite [v. judieu]
issa ! (interj.) hisse ! lève-toi ! allez ! debout ! [v. zo !]
issar (v.) hisser, hausser, lever [v. auçar]
istar (v.) être, rester, habiter, demeurer [v. estar, èsser, èstre]
istar an (en) una (expr.) rester coi | garder le silence
ista aquí (expr.) reste-là
istar ben (expr.) bien faire, exceller
istar mau (expr.) faire avec mauvaise grâce
istar-suau (m.) immobilité, silence [v. estar-suau]
isteria (f.) hystérie
isteric, a (adj.) hystérique
istme (m.) isthme
istòria (f.) histoire
es una istòria de ma tanta la gòia, de Mèste Arnaud, de ma grand la bòrnia (expr.) c’est une histoire des temps très anciens
istorian, a (n.) historien,enne
istoric, a (adj.) historique
istoricament (adv.) historiquement
istorieta (f.) historiette, anecdote
istoriograf(e), fa (n.) historiographe
istoriografia (f.) historiographie
italic, a (adj. et m.) italique
iteracion (f.) itération, redoublement
itinerari (m.) itinéraire
ivèrn (m.) hiver
ivernacion, ivernada (f.) hibernation, hivernage | saison d’hiver
ivernar (v.) hiverner | hiberner
ivernàs (m.) hiver (augm.)
ivernatge (m.) hivernage | provisions d’hiver
ivernau, ala (adj.) hivernal,e
ivernejar (v.) hiverner | hiberner
ivernenc, a (adj. et n.) hivernal,e, d’hiver
ivernet (m.) hiver (dim.)
ivernós, osa, ivernotge, otja (adj.) exposé,e au nord, aux temps de rigueur, au froid
ivernotge (m.) pourceau ayant passé son premier hiver et destiné à être engraissé
ivernotge, otja (adj.) [v. ivernós]
ivòri (m.) ivoire [v. evòri]
izeda (f.) lettre z (zède)
 
 
J
 
ja (adv.) déjà
ja ! (interj.) dia !
jaba ! (interj.) soit !
a jaba (loc. adv.) à foison, à profusion, en abondance [v. (a) bòudre] | à bon marché | gratuitement
jaç (m.), jaça (f.), bergerie, bercail | gîte | litière | dépôt, couche (géologique), gisement | lit d’un cours d’eau [v. maire]
jaçar (v.) gésir | se gîter [v. jaire]
jacent (f.) accouchée [v. jacuda]
jacier, a (n.) berger,ère, chef de bergerie [v. pastre]
jacilha (f.) couches de femme
jacina (f.) accouchement, couches
jacint (m.) jacinthe
jacobin, a (adj. et n.) jacobin,e
jacobinisme (m.) jacobinisme
jacomard (m.) jacquemart, horloge de beffroi
jactància (f.) jactance
jacuda (f.) accouchée [v. jacent]
jaculatòri, a (adj.) jaculatoire
jade (m.) jade
jafetiar (v.) caqueter (alp.) [v. cacalejar]
jaguar (m.) jaguar
jagut, uda (adj.) couché,e
jaiant, a (adj et n.) géant,e [v. gigant]
jaiet (m.) jais
jaina (f.) poutrelle, latte [v. jasena, fusta, calaman] | chantier (lieu où s’effectuent les travaux)
jaire (v.) coucher, gésir, être couché, reposer [v. jaçar, coucar]
aicí jai (expr.) ci-gît
se jaire (v.) se coucher [v. (se) coucar]
jaissa (f.) gesse | postillon
gitar de jaissas (expr.) jeter des gouttes de salive en parlant
jaissar (v.) postillonner
jaisseta (f.) petite gesse, gesse chiche [v. garota]
jalada (f.) gelée [v. gelada]
jalar (v.) geler [v. gelar]
jalon (m.) jalon
jalonament (m.) jalonnement
jalonar (v.) jalonner [v. piquetar]
jalós, osa (adj.) [v. gelós]
jalosiá (f.) [v. gelosiá]
jamai (adv.) jamais
jambalaià (m.) salmigondis (plat). Fig. : méli-mélo [v. mescladissa]
jambin (m.) nasse (sens propre et fig.) | touffe d’hameçons | « panier de crabes »
èstre dins lo jambin (expr.) être dans l’embarras
se levar dau jambin (expr.) se tirer d’une intrigue
se metre dins lo jambin (expr.) se fourrer dans le pétrin
jambon (m.) jambon (fr.) [v. cambajon]
jambona (f.) vielle
jambre (m.) écrevisse [v. chambre]
jangolar (v.) (et dérivés) [v. gingolar]
jansenisme (m.) jansénisme
jansenista (adj. et n.) janséniste
janvier (m.) janvier (fr.) [v. genoier, genier]
jap (m.) aboiement
japada (f.) jappement, aboiement
japadís (m.), japadissa (f.) jappement, aboiement prolongé [v. japariá]
japar (m.) aboiement
japar (v.) aboyer, japper [v. baubar]
japariá (f.) jappement, aboiement continuel [v. japadís]
japatge (m.) aboiement, jappement
jaqueta (f.) jaquette
jardin (m.) jardin (surtout d’agrément) (fr.) [v. òrt]
jardinàs (m.) jardin (augm.)
jardinatge (m.) jardinage, horticulture (fr.)[v. ortolatge, ortolalha]
jardinejar (v.) jardiner (fr.) [v. ortolejar]
jardinet (m.) jardin (dim.) (fr.)
jardinier, a (n.) jardinier,ère (fr.) [v. ortolan]
jardiniera (f.) jardinière (fr.) | char à bancs
jarga (f.) surtout (vêtement), pardessus, pèlerine (vêtement) [v. ropa]
jargau (m.) cape, manteau | justaucorps
jargon (m.) jargon
jarra (f.) jarre [v. gèrla, fàbia]
jarret (m.) jarret (fr.) [v. garron] | picarel (poisson) [v. picarèu]
jarretiera (f.) jarretelle, jarretière [v. cambaliga]
jarron (m.) petite jarre [v. gerlon] | seau hygiénique [v. tineta, topina]
jasena (f.) poutrelle [v. jaina]
jasent, a (adj. et n.) gisant,e
jaspar (v.) jasper | tâter, peloter [v. chaspar]
jaspe, jaspi (m.) jaspe
jata (f.) jatte
jaula (f.) geôle, cachot [v. gabiòla]
jaulier (m.) geôlier
jaunàs, assa (adj.) jaunâtre
jaunastre, tra (adj.) jaunâtre
jaune, na (adj. et m.) jaune
jaunejar (v.) tirer sur le jaune, jaunir
jaunet, a (adj.) jaune (dim.)
jaunir (v.) jaunir
jaunissa (f.) jaunisse, ictère
jaunitge (m.) couleur jaune | jaunisse [v. jaunissa]
jaunura (f.) couleur jaune
jaussemin (m.) jasmin
jèjo (m.) [v. giget]
jenta (f.) jante [v. genta]
jeremiada (f.) jérémiade
jesuita, jesuista (m.) jésuite
jèsus (m.) jésus
jijet (m.) [v. giget]
jo (m.), jòta (f.) joug [v. joc]
joan coconier (m.) jocrisse
joan dei figas (m.) bélître
joan d’Olanda (m.) sans souci | flegmatique
joan fotre (m.) chenapan | « rigolo », homme pas sérieux
joan frema (m.) jocrisse
joan-l’an-pres (m.) homme affairé
joan-saup-tot (m.) prétentieux
joan trepassa (m.) homme excessif, exagéré
aquò’s joan trepassa (expr.) c’est le nec plus ultra
jòb (m.) job
jòbi (m.) jobard, benêt
joc (m.) joug [v. jo]
jòc, juec, juòc (m.) jeu, amusement
jòc, juec, juòc d’azard, de rèsta (m.) jeu de hasard
jòcs, juecs, juòcs (m.p.) ébats
jòga, juega (f.) pièce comique | bouffon. Fig. : jouet
jogadís, jugadís, issa (adj.) jouable
jogador, jugador (m.) jointure, articulation
jogador, jugador, a (n.) joueur,euse (professionnel,elle)
jogairàs, jugairàs, assa (n.) joueur,euse (augm.)
jogaire, jugaire, arèla, airitz (adj. et n.) joueur,euse
jogairet, jugairet, a (n.) joueur,euse (dim.)
jogalha, jugalha (f.) joujou, jouets d’enfant (sens collectif)
jogar, jugar (v.) jouer, s’ébattre, s’amuser | parier, gager
jogar au pus fin (expr.) jouer au plus malin
jogarèu, jugarèu, èla (adj.) passionné,e au jeu | enjoué,e
jogàs, jugàs (m.) jeu (augm.)
joglar, joglaire (m.) jongleur | rhapsode occitan au Moyen Âge
joglar (v.) jongler
joglaresc, a (adj.) bouffon,onne
joglariá (f.) jonglerie
joguet, juguet (m.) jouet, jeu (dim.)
joguina (f.) amour du jeu | jouet [v. joguet]
jogum, jugum (m.) passion du jeu | enjouement
jòia (f.) joie, gaîté, hilarité, réjouissance | bijou, joyau [v. joièu]
joialament (adv.) jovialement
jòias (f. pl.) prix, récompense d’un jeu
córrer lei jòias (expr.) concourir
daverar, ganhar lei jòias (expr.) remporter le prix
joiau, ala (adj.) jovial,e [v. galòi]
joielariá (f.) joaillerie, bijouterie
joielier, a, joier, a (n.) joaillier, bijoutier,ère
joièu (m.) joyau, bijou [v. belòria]
joinàs, assa (adj. et n.) jeune (augm.), qui a l’air jeune, bien que grand [v. jovenàs]
joine, na (adj. et n.) jeune [v. jove]
joinessa (f.) jeunesse [v. joventura]
joinet, a (adj. et n.) jeune (dim.), juvénile [v. jovenet]
joiós, osa (adj.) joyeux,euse [v. gaujós]
joiosament (adv.) joyeusement
joiosetat (f.) joyeuseté
joïr (v.) jouir (fr.) [v. gaudir]
jòli, a (adj.) joli,e [v. polit]
jonc (m.)jonc
joncalha (f.) (les) joncs
joncàs (m.) jonc (augm.) | jonchaie [v. jonquier]
jonch, a (adj. et m.) joint,e
joncha (f.) jointure, jonction | séance de travail
jonchada (f.) jointée
jonchís, issa (adj.) jointif,ive
jonchura (f.) jointure
joncion (f.) jonction [v. joncha]
jonh (m.) joug (niç.) [v. jo]
jonhent (m.) confluent | tiret, trait d’union
jónher (prov.), júnher (alp.) (v.) joindre, conjuguer, lier, unir, accoler
jónher (m.) corsage
jonjon (m.) appartement exigu | bouge
jonquet (m.) jonc (dim.)
jonquier (m.), jonquiera (f.) jonchaie
jonquilha (f.) jonquille
jonquina (f.) (les) joncs, lieu couvert de joncs (lg) [v. jonquier] | pré marécageux (lg) | sparte (graminée) (lg) [v. espart, aufa]
jòrg (m.) verge | tige, gaule
jòrgi l’enfle (m.) homme bouffi, obèse
jorgina (f.) accordéon (niç.) [v. acordeon]
jorn (m.) jour
a jorn falit (expr.) au crépuscule, à la nuit tombante
dau jorn a la jornada (expr.) au jour le jour
donar de jorn (expr.) donner de la lumière
jorn obrant (m.) jour ouvrable
lo sanclame, (santclame) dau jorn (expr.) toute la sainte journée
un jorn l’autre non (expr.) un jour sur deux
jornada (f.) journée
jornadassa (f.) journée (augm.)
jornadeta (f.) journée (dim.)
jornadier, a (adj. et n.) journalier,e
jornalament (adv.) journellement
jornalet (m.) journal (dim.)
jornalisme (m.) journalisme
jornalista (n.) journaliste
jornalon (m.) journal (dim.)
jornàs (m.) jour (augm.)
jornau (m.) journal
jòstria (f.) carrousel (niç.) (v. vira-vira)
jòta (f.) [v. jo]
jòus (m.) jeudi [v. dijòus]
jove, va (adj. et n.) jeune [v. joine]
jovenàs, assa (adj. et n.) jeune (augm.) [v. joinàs]
jovença (f.) jouvence, jeunesse
jovencèu, èla (n.) jouvenceau,celle
jovenet, a (adj. et n.) jeune (dim.), juvénile [v. joinet]
jovenilitat (f.) juvénilité
jovenòme (m.) jeune homme
un vièlh jovenòme (expr.) un vieux garçon
jovent (m.) jeune homme | jeunesse
jovent, a (n.) adolescent,e, jouvenceau,celle
joventura (f.) jeunesse, juvénilité [v. joinessa]
joventut (f.) jeunesse
jovert, juvert (m.) persil | pubis de la femme [v. peniu]
jovertin, juvertin (m.) cerfeuil [v. cerfuelh]
joviau, ala (adj.) jovial,e
jubilacion (f.) jubilation [v. drilhança]
jubilar (v.) jubiler [v. trefolir]
jubilèu (m.) jubilé
judaïc, a (adj.) judaïque
judaïsme (m.) judaïsme
judicar (v.) juger (opinion)
judice, judici (m.) jugement (opinion) | bon sens, discernement [v. jutjament]
judiciari, ària (adj.)judiciaire
judiciau, ala (adj.) judiciaire
judiciós, osa (adj.) judicieux,euse [v. senat]
judiciosament (adv.) judicieusement
judieu, ieva (adj. et n.) juif,juive [v. jusieu]
judò (m.) judo
juec (m.) [v. jòc]
juecs (m. pl.) [v. jòcs]
juelh (m.) ivraie [v. embriaga]
juese (m.) [v. jèsus]
jugar (v.) (et dérivés) [v. jogar]
julh (vx), julhet (m.) juillet
junar (v.) jeûner
june, juni (m.) jeûne [v. dejun]
en jun (loc. adv.) à jeun [v. dejun]
junega (f.) génisse [v. vedèla, vaqueta]
jungla (f.) jungle
junh (m.)juin
junhenc, a (adj.) du mois de juin
júnher (v.) [v. jónher]
juni (m.) [v. june]
junior (adj. et n.) junior
juòc (m.) [v. jòc]
juòcs (m. pl.) [v. jòcs]
jupa (f.) jupe [v. gonèla]
jur (m.) jurement (lg) [v. jurament]
jurada (f.) jury
jurador, juraire (m.) jureur
jurament (m.) jurement, serment | juron, blasphème
jurar (v.) jurer | blasphémer
jurat, ada (adj. et n.) juré, assermenté,e
juridic, a (adj.) juridique
juridicament (adv.) juridiquement
juridiccion (f.) juridiction
jurisconsult(e) (m.) jurisconsulte
jurisprudéncia (f.) jurisprudence
jurista (n.) juriste
juron (m.) juron [v. jurament, renèc]
jus (m.) jus
jusca (adv.) jusque [v. fins a]
jusieu, ieva (adj. et n.) juif, juive
jusieva (f.) narcisse des prés
jusiòu, òla (adj. et n.) juif, juive [v. jusieu]
jusquiam (m.) jusquiame
just(e), ta (adj. et n.) juste
just, a (adj. et adv.) juste
just e just (loc. adv.) tout juste, précisément
justa (f.) joute [v. targa]
justaire (m.) jouteur [v. targaire]
justament (adv.) justement
justar (v.) jouter [v. targar]
justemps (adj. et n.) du même âge (alp.)
justesa (-essa) (f.) justesse
justícia (f.) justice
justicier, a, justiciaire, arèla (adj. et n.) justicier,ère
justificable, bla (adj.) justifiable
justificacion (f.) justification
justificar (v.) justifier, légitimer
justificatiu, iva (adj. et m.) justificatif,ive
jutariá (f.) juiverie, quartier des juifs, ghetto
jute (m.) jute
jutge (m.) juge
jutjaire (m.) juge
jutjament (m.) jugement (décision de justice, opinion) [v. judice]
jutjar (v.) juger
jutjariá (f.) juridiction [v. juridiccion]
juvert (m.) [v. jovert]
juvertin (m.) [v. jovertin]
juxtapausar (v.) juxtaposer
juxtaposicion (f.) juxtaposition
 
 
L
 
la (m.) la (note de musique)
la (pron. pers. et art.) la
la (adv.) là | assez, bref
labech (m.) vent du sud-ouest, « lybien » (vent de Lybie pour les Grecs)
labechada (f.) coup de vent | pluie amenée par le labech
laberint (m.) labyrinthe
labiron (m.) petit lait [v. lachada, gaspa]
labor (m.) labour [v. laur, garach]
laboraire (m.) laboureur [v. lauraire, cotrejaire]
labòri (m.) labeur
laborar (v.) labourer [v. laurar, cotrejar, garachar]
laboratge (m.) labourage [v. lauratge, cotrejatge]
laboratòri (m.) laboratoire
laboriós, osa (adj.) laborieux,euse
labra (f.) lèvre, babine [v. brega, bocas]
labrassa (f.) lèvre (augm.)
labrejaire, arèla (adj. et n.) boudeur,euse [v. fonhaire]
labrejar (v.) faire la moue, bouder [v. fonhar]
labreta (f.) lèvre (dim.)
labridon (m.) chien de berger (dim.)
labrit (m.) chien de berger
labrut, uda (adj.) lippu,e [v. bocarut, bregarut, morrut]
lac (m.) lac [v. laus]
laç, lacet (m.) lacet, lacs, collet [v. sedon], lasso [v. seden]
laç corrent (m.) nœud coulant
laca (f.) flaque, mare [v. lòna] | laque
lacai (m.) laquais
laçar (v.) lacer [v. cordelar]
lacar, lagar (v.) former une étendue d’eau, stagner. Fig. : pourrir
lacàs (m.) grand lac | mare [v. lagàs, tomple]
lacet (m.) [v. laç]
lach (m.) lait
lachada(f.) petit lait, babeurre [v. gaspa]
lachar (v.) lâcher (fr.) [v. largar]
lacharia (-ariá) (f.) laiterie
lachenc (m.) cochon de lait [v. porquet]
lachenc, a (adj.) laiteux,euse, lacté,e
lachet (m.) petit lait [v. lachada]
lacheta (f.) mâche [v. doceta]
lachier, a (adj. et n.) laitier,ère, crémier,ère
lachoira (f.) vase à traire
lachós, osa (adj.) laiteux,euse, lacté,e
lachoscla (f.) [v. lachuscla]
lachuenha (f.) laitage
lachuga(f.) laitue
lachuga lònga (f.) laitue longue
lachuga redona (f.) laitue pommée
lachuga romana (f.) laitue romaine, chicon
lachugueta (f.) plant de laitue
lachuscla, lachoscla (f.) euphorbe
laconic, a (adj.) laconique
lacrimogèn(e), na (adj.) lacrymogène
lacuna (f.) lacune [v. manca]
lacustre, tra (adj.) lacustre [v. palunenc]
ladanom (m.) laudanum
ladrariá, ladraria (f.) ladrerie, avarice | léproserie, lèpre
ladre, dra (adj. et n.) ladre, avare | lépreux,euse [v. leprós]
ladrier, a (n.) employé,e d’une ladrerie, infirmier,ère
ladritge (m.), ladrura (f.) lèpre (vx) [v. lèpra]
lagadèu (m.) flonflons | refrain [v. fonfònia]
laganha (f.), lagan (m.) chassie [v. potinha]
laganhar, laganhejar (v.) dégoutter | bruiner
laganhòla (f.) pluie fine, bruine, giboulée
laganhós, osa (adj.) chassieux,euse, larmoyant,e, [v. parpelós, potinhós] | pluvieux,euse
laganhosa (f.) fauvette pitchou, fauvette de Provence [v. cauletier]
lagar (v.) [v. lacar]
lagàs (m.) lac (augm.) | immense flaque | gadoue | sauce ou soupe trop étendue (brouet)
lagassar (v.) rincer à grande eau
lagramusa, lagramuá (f.) lézard gris
lagrema (f.) larme, pleur [v. plor]
lagremable, bla(adj.) déplorable, lamentable
lagremaire, arèla, airitz (adj. et n.) pleureur,euse, « chialeur,euse », larmoyant,e
lagremar (v.) verser des pleurs, pleurer
lagrematòri (m.) lacrymatoire
lagremau, ala (adj.) lacrymal,e
lagremejar (v.) larmoyer, pleurer sans raison
lagremeta (f.) larme (dim.)
lagremós, osa (adj.) larmoyant,e
lagui (m.) chagrin (lg) [v. lanha]
laguiar (v.) peiner, chagriner, lasser (lg) [v. lanhar]
lai (adv.) là [v. la]
laïc, a (adj. et n.) laïc,laïque
laïcisar (-izar) (v.) laïciser
laïcitat (f.) laïcité
laid, a (adj.) laid,e
laidament (adv.) laidement
laidarèu, èla (adj. et n.) laideron
laidàs, assa (adj. et n.) très laid,e (augm.), hideux,euse | sordide
laidet, a (adj. et n.) laid,e (dim.)
laidetat, laidor (f.), laiditge (m.) laideur, hideur
laidir (v.) enlaidir [v. enlaidir]
laiditge (m.) [v. laidetat]
laidona (f.) laideron
laidor (f.) [v. laidetat]
laidum (m.) (le) laid
laïmbert, lambert, limbert (m.) lézard vert
lairar (v.) lasser, ennuyer | aboyer (lg, gsc) [v. japar, baubar]
laire (m.) voleur, larron [v. raubaire]
lairon, a (adj. et n.) voleur,euse, larron
laironici (m.) larcin
lais (m.) lais | dépôt des eaux
laissa (f.) étagère, rayon (lg) [v. pòst] | legs [v. legat]
laissar (v.) laisser, négliger, délaisser, abandonner | léguer | | déserter | se dessaisir
laissa m’estar (expr.) laisse moi tranquille | nonchalance, laisser aller, dilettantisme | léthargie | dégoût
laissar de caire (expr.) laisser de côté, omettre
lalejar (v.) babiller, gazouiller [v. bretonejar, gasalhar]
lama (f.) lame
lamar (v.) surnager | submerger, être inondé
lambert (m.) [v. laïmbert]
lambiàs (m.) gros lambeau
lambrís (m.) lambris
lambrusca (f.) vigne sauvage
lamèla (f.) lamelle
lament (m.), lamentacion (f.) lamentation
lamentable, bla (adj.) lamentable, regrettable
lamentacion (f.) [v. lament]
lamentar (se) (v.) se lamenter [v. (se) plànher]
lamentós, osa (adj.) plaintif,ive
làmia (f.) requin lamée
laminador (m.) laminoir
laminar(v.) laminer
lamp (m.) éclair [v. ulhauç]
lampadari (m.) lampadaire [v. luminari]
lampant, a (adj.) brillant,e
lampar(v.) lamper [v. chorlar] | briller avec fulgurance [v. ulhauçar, esluciar] | courir rapidement, filer (comme un éclair) [v. landar]
lampassa (f.) lampe (augm.)
lampejada (f.) éclat de lumière
lampejant, a (adj.) scintillant,e
lampejar (v.) faire des éclairs [v. ulhauçar]. Fig. : scintiller
lampesa, làmpia (f.) lampe, lampe d’église
lampeta (f.) lampe (dim.), lampe portative
làmpia (f.) [v. lampesa]
lampian (m.) grand flandrin | flamberge
lampion (m.) lampion [v. velheta]
lampista (n.) lampiste
lamporda (f.) fruit de la bardane, bardane
lampordier (m.) bardane (plante)
lampresa, lamprea (f.), lampre (m.) lamproie(poisson)
lana (f.) laine
lanar (v.) lainer
lanariá (-aria) (f.) lainerie
lanat, ada (adj.) laineux,euse [v. lanós]
lanatge, lanitge (m.) lainage
lanç (m.) jet | élan, bond [v. vam]
lança (f.) lance
lançada(f.) élancement | ruade
lançaflamas (m.) lance-flammes
lançafusadas (m.) lance-fusées
lançament (m.) lancement
lançar (v.) lancer, projeter | ruer [v. reguitnar, repetar, ronsar]
se lançar (v.) s’élancer
lança-roquetas (m.) lance-roquettes
lancejada (f.) élancement
lancejant, e (adj.) lancinant,e
lancejar (v.) donner des élancements
lanceta (f.) lancette | lance de jouteur | variété de raie [v. clavelada]
lancier (m.) lancier
lançolàs, linçolàs (m.) drap de lit, linceul (augm.)
lançolet, linçolet (m.) drap de lit, linceul (dim.)
lançòu, linçòu (m.) drap de lit, linceul
landa (f.) lande [v. èrme] | course, escapade
landaire, arèla, airitz (n. et adj.) coureur,euse | fugace
landar (v.) décamper, courir rapidement, filer [v. lampar]
landiniera (f.) linteau
landrin, a (adj. et n.) batteur,euse de pavé | oisif,ive | flandrin (m.)
landrinaire, landrinejaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui fainéante, flâneur,euse [v. flandrinaire]
landrinar, landrinejar (v.) fainéanter, flâner, musarder, lambiner [v. flandrinar]
landrona (f.) garce, coureuse (péj.)
lanejar (v.) lainer
lanenc, a (adj. et n.) landais,e
langasta (f.) tique
langastier (m.) ricin (plante)
langoirar (v.) languir, traîner en longueur
langor (f.) langueur
langorejar (v.) languir
langorós, osa (adj.) langoureux,euse
langost (m.) sauterelle, criquet
langosta (f.) langouste [v. lingosta] | sauterelle [v. sautarèla, cavaleta]
langostiera (f.) filet pour attraper les langoustes
langui (m.) mélancolie, spleen, nostalgie
languiment (m.) mélancolie, langueur, nostalgie, spleen, ennui [v. langui]
lo languiment dau país (expr.) le mal du pays
languir (v.) languir
se languir (v.) se languir, s’ennuyer, s’impatienter, tarder de
languison (f.) ennui dû à l’éloignement
languissent, a (adj.) languissant,e, mélancolique
languitòri (m.) mélancolie, spleen, neurasthénie [v. langui]
languitud (cl.), languituda (fr.) (f.) mélancolie, tristesse [v. langui]
languiu, iva (adj.) mélancolique
lanha (f.) chagrin, mauvaise humeur, fâcherie
lanhar (v.) chagriner, affliger
se lanhar (v.) se chagriner, s’inquiéter, se fâcher
lanhós, osa (adj.) chagrin, inquiétant,e, triste
lani (m.) lange [v. pedaç]
lanier, a (adj. et n.) lainier,ère
lanitge (m.) [v. lanatge]
lanós, osa (adj.) laineux,euse
lanterna (è) (f.) lanterne, fanal [v. fanau]
lanternaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui lanterne, qui lambine
lanternar, lanternejar (v.) lanterner, lambiner
lanternariá (f.) lanternerie, lenteur
lanternejar (v.) [v. lanternar]
lanut, uda (adj.) laineux,euse [v. lanós]
lapa (f.) vase, boue, limon [v. lais, nita]
lapaç (m.) patience (plante), parelle sauvage (lichen)
lapidacion (f.) lapidation [v. acairada]
lapidar (v.) lapider [v. acairar]
lapidari, ària (adj. et m.) lapidaire
lapin, a (n.) lapin,e [v. coniu, conilha]
lapin de Barbariá (m.) cochon d’Inde
lapinada (f.) portée d’une lapine [v. conilhada]
lapinar (v.) mettre bas (lapine)
lapinàs (m.) lapin (augm.) [v. conilhàs]
lapinet, lapinon, lapinòt (m.) lapin (dim.), lapereau [v. conilhon]
lapiniera (f.) clapier (à lapins), terrier, garenne [v. conilhiera]
lapinon, lapinòt (m.) [v. lapinet]
lapon (m.) goémon
laquet (m.) lac (dim.) | grande flaque d’eau | mare
larba (f.) plie, carrelet (poisson)
lard (m.) lard
lardada (f.) brocard [v. lengada, poncha, pica] | écorchure [v. grafinhada]
lardadoira (f.) lardoire
lardar (v.) larder | barder (couvrir de tranches de lard)
lardeiret (m.), lardeireta (f.) mésange bleue
lardejar (v.) asticoter, piquer
lardiera (f.) mésange (des marais, huppée)
lardinhós, osa (adj.) délicat,e, difficile
lardon (m.) lardon. Fig. : brocard
lardonar (v.) larder [v. lardar]. Fig. : lancer des brocards à quelqu’un
larg (adv.) largement
pagar larg (expr.) payer largement
larg, large (m.) large
larg, a (adj.) large, évasé,e
largada (f.) vent du large
largador (m.) espace ouvert libre (pour les animaux entre autres)
largament (adv.) largement
largant, a (adj. et n.) libéral,e, généreux,euse [v. larguier]
largapèiras (m.) lance-pierres [v. mandapèiras, tirapèiras]
largar (v.) larguer, déployer, lâcher
large, ja (adj.) large (alp.) [v. larg]
larget, a (adj.) un peu large (alp.) [v. larguet]
largier, a (adj.) [v. larguier]
largor, larjor (f.) largeur
largós, osa (adj.) large, libéral,e [v. larguier]
largue (m.) lance-pierres [v. largapèiras]
larguejar (v.) faire des largesses
larguesa (-essa) (f.) largesse, libéralité
larguet, a (adj.) un peu large, évasé,e
larguetat (f.) largesse, libéralité [v. larguesa]
larguier, largier, a (adj.) large, libéral,e, généreux,euse
laringe (m.) larynx
laringiti (f.) laryngite
larjor (f.) [v. largor]
larva (f.) larve [v. babòt]
las, lassa (adj.) las,lasse
lasami, lasani (m.) labre paré (poisson de mer) [v. rocau], girelle paon
lasanha (f.), lausan, lauvan (m.) lasagne
lasani (m.) [v. lasami]
lasc, a (adj.) lâche (peu serré)
lasciu, iva (adj.) lascif,ive
lasèr (m.) laser
lassador (m.) travail fatigant
lassar (v.) lasser [v. alassar]
lasset, a(adj.) un peu las
lassitge (prov.) (m.), lassiera (lg) (f.) lassitude, fatigue
lassitud (cl.), lassituda (fr.) (f.) lassitude [v. lassitge]
lata (f.) longue perche [v. partega], latte, gaule
laterau, ala (adj.) latéral,e
latin, a (adj. et n.) latin,e
latinaire (m.) latiniste
latinejar (v.) latiniser
latinista (n.) latiniste [v. latinaire]
latinitat (f.) latinité
latitud (cl.), latituda (fr.) (f.) latitude
laton (m.) laiton (lg) [v. loton]
latrinas(f. pl.) latrines
latz (m.) côté, flanc [v. caire, costat]
d’un autre latz (expr.) d’un autre côté, par ailleurs
d’unei latz (expr.) à certains égards
laudas (f. pl.) laudes
làupia (f.) treille [v. trelha]
laur (m.) labour [v. garach, laurada]
laurable, bla (adj.) labourable
laurada (f.) labour
lauradís, issa (adj.) labourable, arable
lauraire, laurador (m.) laboureur
laurar (v.) labourer [v. cotrejar]
laurason (f.) époque du labourage
lauratge (m.) labourage
laureat, a (adj. et n.) lauréat,e
laureta (f.) petite fauvette rousse
laurier, lausier (m.) laurier
laurier, lausier-ròse (m.) laurier-rose
lauron (m.) petite source, source à fleur de terre
laus (m.) louange, éloge | lac [v. lac]
lausa, lauva, lava (f.) dalle, plaque de pierre, pierre schisteuse
lausa escricha (f.) plaque comportant une inscription [v. escritèu, pancarta]
lausable, bla (adj.) louable, estimable
lausaire (m.) ardoisier, couvreur
lausaire, arèla, airitz (adj. et n.) laudatif,ive, élogieux, louangeur,euse
lausan (m.) [v. lasanha]
lausange (m.) losange
lausanier (m.) rouleau à pâtes
lausar (v.) louer, louanger, féliciter, exalter
lausar (v.) carreler, daller [v. bardar] | couvrir un toit, couvrir en ardoise
lausàs, lauvàs (m.) grosse dalle
lausatge, lauvatge (m.) dallage [v. bardatge]
lausenja (f.) louange [v. laus]
lausenjaire, arèla, airitz (adj. et n.) laudatif,ive, louangeur,euse
lausenjar (v.) louanger, louer, exalter, glorifier [v. lausar]
lauset (m.) lac (dim.)
lauseta, lauveta (f.) alouette [v. alauseta]
lauseta-bedoïda (f.) alouette lulu [v. bedoïda]
lausier (m.) laurier [v. laurier] | carrière de dalles [v. lausiera]
lausier-baguier (m.) laurier-sauce, laurier d’Apollon [v. baguier]
lausier-florit (m.) laurier-tin [v. favelon]
lausier-ròse (m.) laurier-rose
lausiera, lauviera (f.) ardoisière | carrière de dalles
lausissa, lauvissa (f.) toiture en dalles | mansarde, appentis
laüt (m.) luth | tartane, filet de tartane
laütaire, arèla, airitz (n.) joueur,euse de luth
laütier (m.) luthier
lauva (f.) [v. lausa]
lauvan (m.) [v. lasanha]
lauvar (v.) daller
lauvàs (m.) [v. lausàs]
lauvatge (m.) [v. lausatge]
lauveta (f.) [v. lauseta]
lauviera (f.) [v. lausiera]
lauvissa (f.) [v. lausissa]
lava (f.) pierre plate [v. lausa] | lave
lavable, bla (adj.) lavable
lavabò (m.) lavabo [v. lavador]
lavaci (m.) averse (lg) [v. raissa]
lavadoira (f.) lave-vaisselle (propos.)
lavador (m.) lavoir | lavabo
lavadura (f.) lavure (eau de vaisselle) [v. lavanha]
lavaire (m.) laveur, lavoir [v. lavador]
lavament (m.) lavement, clystère [v. cristèri]
lavanda (f.) lavande
lavandiera (f.) lieu couvert de lavandes
lavandin (m.) lavandin
lavanha (f.) lavure de vaisselle [v. lavadura] | soupe claire
lavar (v.) laver, débarbouiller
lavarèla, lavairitz (f.) lavandière, blanchisseuse [v. bugadiera]
lavariá (f.) blanchisserie, buanderie
lavason (f.) blanchissage (propos.)
lavatge (m.) lavage
lavís (m.) lavis (dessin)
lavit, ida (adj.) aimable, agréable
laxatiu, iva (adj. et m.) laxatif,ive
laxisme (m.) laxisme
laxista (adj. et n.) laxiste
lèa (f.) allée (lg) [v. lèia]
leberon (m.) loup-garou (lim.) [v. lop-garon]
lebràs (m.), lebrassa (f.) lièvre (augm.)
lebrata (f.) levraut femelle, hase
lebratada (f.) portée d’un lièvre
lebratar (v.) mettre bas (lièvre)
lebratàs (m.) lièvre (augm.)
lebraud (m.) levraut, lièvre mâle
lèbre (f.) lièvre
lebreta (f.) levrette [v. lebriera]
lebrier (m.) lévrier
lebriera (f.) levrette [v. lebreta]
lebriera (adj.) gourgandine | vagabonde
lec (m.) palet, cochonnet
mandar lo lec (expr.) commencer un travail
lec, a (adj. et n.) friand, gourmand,e [v. morre-lec]
leca (f.) pierre plate | variété de piège | rocher en forme de quatre de chiffre (triangulaire)
calar una leca (expr) tendre un piège
lecacuou (m.) flagorneur, lèche-cul
lecada (f.) lippée [v. lipada]
lecaire, arèla, airitz (n.) lécheur,euse | friand,e
lecar (v.) laper, lécher [v. lipar]
lecariá (f.) friandise, gourmandise [v. privadiá]
lecaveirina (f.) shopping (propos.)
lechet (m.) bêche [v. lichet]
lecon, licon, a (adj. et n.) friand, gourmand,e [v. lipet]
lector, tora, tritz (n.) lecteur,trice [v. legeire]
lectura (f.) lecture
lèga (f.) lieue
lega, liga (f.) envie suscitée
faire lega, faire liga (expr.) allécher, faire envie [v. (faire) lengueta]
legacion (f.) légation
legada (f.) espace d’une lieue
legalament (adv.) légalement
legalisacion (-iza-) (f.) légalisation
legalisar (-izar) (v.) légaliser
legalitat (f.) légalité
legar (v.) léguer
legat (m.) legs [v. laissa] |légat [v. nonci]
legatari, ària (n.) légataire
legau, ala (adj.) légal,e
legeire, erèla (n.) liseur,euse, lecteur,trice
legenda (f.) légende
legendari, ària (adj.) légendaire, imaginaire
legendier (m.) recueil de légendes
legibilitat (f.) lisibilité
legiblament (adv.) lisiblement
legible, bla (adj.) lisible
legidor, oira (n.) lecteur,trice (vx) [v. legeire]
legiferar (v.) légiférer (fr.) [v. legislar]
legion (f.) légion
legionari (m.) légionnaire
legir (v.) lire [v. liéger]
legir mai, tornar legir (v.) relire
legislacion (f.) législation
legislar (v.) légiférer (cat.) (propos.)
legislatiu, iva (adj.) législatif,ive
legislator, tora, tritz (adj. et m.) législateur,trice
legislatura (f.) législature
legista (n.) légiste
legitim(e), ma (adj.) légitime
legitimacion (f.) légitimation
legitimament (adv.) légitimement
legitimar (v.) légitimer
legitimitat (f.) légitimité
legor (f.) loisir (rare) [v. léser]
èstre de legor (expr.) être disponible
leguminosas (f. pl.) légumineuses
lèi (f.) loi
lei (leis devant voyelle, mais le provençal oriental, comme le niçard, accepte l’hiatus) (art. pl.) les
lèia (f.) allée [v. alèia]
leialament (adv.) loyalement | légalement
leiau, ala (adj.) loyal,e | légal,e
leiautat(f.) loyauté, sincérité, droiture
leiçon (f.) leçon
leiçonar (v.) donner une leçon [v. aleiçonar]
leiçoneta (f.) leçon (dim.)
lèime, ma (adj.) pur,e, franc,franche
leissiu (m.) eau de lessive, lessive, détergent (« lessif » en français régional)
lema (f.) lemme
len, a (adj.) lisse et doux,douce, glissant,e, onctueux,euse
lència (f.) ligne de pêche, canne à pêche (gaule)
lençòu (m.) drap de lit, linceul (lg) [v. lançòu, linçòu]
lende (m.) lente (du pou)
lendeman (m.) lendemain [v. endeman]
lenga (f.) langue
lenga afilada, afielada (expr.) langue bien pendue
lenga de buòu (f.) vipérine (plante)
lenga de cat (f.) biscuit à la cuillère
lenga de sèrp (f.) langue de vipère
lenga de tèrra (f.) isthme [v. istme]
lengada(f.) coup de langue. Fig. : brocard [v. fion]
lengaire, arèla, airitz (adj. et n.) babillard, bavard,e [v. barjaire]
lengar (v.) parler à tout propos, dire son mot, proférer une parole
lengassa (f.) mauvaise langue
lengassut, uda (adj.) qui a la langue bien pendue [v. lengut]
lengatada (f.) bavardage
lengatejar (v.) remuer la langue
lengatge (m.) langage
lenguejar (v.) langueyer | bavarder
lengueta (f.) languette
faire lengueta (expr.) exciter la gourmandise, faire envie
lenguetar (v.) dégoiser
lengüista (n.) [v. lingüista]
lengüistic, a (adj. et f.) [v. lingüistic]
lengut, uda (adj. et n.) loquace, bavard,e, prolixe, volubile
lenha (f.) bois (combustible) [v. fusta]
lenhier (m.) bûcher [v. brutlador] | bois à brûler
lenhós, osa (adj.) ligneux,euse
lenificar (v.) lénifier
lent, a (adj.) lent,e
lentament (adv.) lentement, insensiblement [v. (d’)aise]
lente, lenton (m.) luzerne (variété sauvage)
lentilha (f.) lentille | éphélide (tache de rousseur)
lentilhiera (f.) champ de lentilles
lentilhós, osa (adj.) couvert,e de taches de rousseur
lentiscle (m.) lentisque
lentiscliera (f.) lande couverte de lentisques
lenton (m.) [v. lente]
lentor (f.) lenteur
leon, a (n.) lion,lionne (cl.) [v. lion]
leonàs (m.) lion (augm.) (cl.) [v. lionàs]
leonet, leonèu (m.) lionceau, lion (dim.) (cl.) [v. lionet]
leonin, a (adj.) léonin,e
leopard (m.) léopard
lepar (v.) laper, lécher (lg) [v. lipar]
lèpra (f.) lèpre [v. ladrariá]
leprós, osa (n.) lépreux,euse [v. ladre]
leprosariá (f.) léproserie [v. ladrariá]
lèri, a (adj.) joyeux,euse, folâtre
lesar (v.) léser (fr.) [v. greujar, lesir]
lesa-majestat (f. invar.) lèse-majesté
lesbiana (f.) lesbienne
lesca (f.) tranche, portion [v. talhon]
léser (m.) loisir
lesert (m.) lézard (en général) [v. lagramusa, laïmbert]
lesion (f.) lésion, dommage
lesinar (v.) lésiner
lesir (m.) loisir [v. léser]
lesir (v.) léser (alp., lg) [v. greujar]
lesquejar (v.) couper en tranches
lesqueta (f.) mouillette
lèst, a (adj.) prêt, préparé,e
lèst per (expr.) prêt à
lèste, ta (adj.) leste, agile, preste, prompt,e
a la lèsta (loc. adv.) en hâte, lestement
lestament (adv.) lestement
lestar (v.) lester [v. saorrar]
lestitge (m.) agilité, prestesse
letania (f.) litanie
letargia (f.) léthargie, torpeur
letargic, a (adj.) léthargique
letra (f.) lettre
letra de cambi (f.) lettre de change
letrassa (f.) lettre (augm.)
letrat, ada (adj. et n.) lettré,e
letrin (m.) lutrin
letrona (f.) lettre (dim.)
letrut, uda (adj. et n.) lettré,e
lèu (m.) mou (poumon des animaux)
lèu (adv.) vite, tôt, bientôt, rapidement
a ben lèu, a lèu (loc. adv.) à bientôt
lèu-lèu (adv.) très vite, tout de suite
leucemia (f.) leucémie
leucocit(e) (m.) leucocyte
leuge (m.) allège [v. aleuge]
lèuge, ja (adj.) léger,ère, allégé,e
leugier, a (adj.) léger,ère
leugierament (adv.) légèrement
leugieret, a (adj.) léger,ère (dim.)
leugieretat (f.) légèreté
leupard (m.) [v. leopard]
levada (f.) levée, digue [v. rebota] | fressure, entrailles [v. levadeta, corada, fruchalha]
levadeta (f.) petite fressure d’agneau ou de chevreau [v. coradeta]
levadís, issa (adj.) amovible, mobile
levador (m.) levier
levadura (f.) levure
levairitz (prov.), levandiera (lg) (f.) accoucheuse, sage-femme [v. baila]
levame (m.) levain, ferment [v. cochairon]
levandiera (f.) (lg) [v. levairitz]
levant (m.) levant, orient, est | vent d’est
levantada (f.) coup de vent d’est
levantés, esa (adj. et n.) levantin,e
levar (v.) lever, enlever, ôter, défalquer | accoucher | déduire, excepter
se levar (v.) se lever, se relever
levar lo còr (expr.) faire mal au cœur
levar de caçòla (expr.) supplanter quelqu’un
levar man (expr.) interrompre
se levar lo mafre (expr.) travailler d’arrache-pied (fam.) [v. (se) satirar]
levat (prép.) sauf, hormis, excepté [v. alevat, fòra, franc de]
leventi (m.) fanfaron, arrogant
levita (f.) lévite, redingote
levitacion (f.) lévitation
lexic (m.) lexique
lexicau, ala (adj.) lexical,e
lexicograf(e), fa (n.) lexicographe
li (pron. pers. sing. et pl.) lui, leur [v. ié, lor]
li, l’i (pron. et adv.) y [v. i]
lia, liá (f.) lie [v. caca, trebolum, sotolum]
liadura (f.) ligature, lien [v. ligadura]
liaire, arèla, airitz (n.) lieur,euse [v. ligaire]
liam(e) (m.) lien [v. ligam]
liame de flors (expr.) bouquet de fleurs
liamar (v.) lier avec un lien
liamier (m.) limier
liana (f.) liane
liandre, dra (n.) lieur,euse de gerbes [v. liaire]
lianha (f.) liasse [v. liassa]
liant, a (adj. et m.) liant,e [v. ligant]
liar (v.) lier, ligoter, ficeler [v. ligar]
liard (m.) liard
liàs (m.) lias (géologie)
liason (f.) liaison [v. ligason]
liassa (f.) liasse
liassa de claus (f.) trousseau de clés
liassada (f.) contenu d’une liasse
liat, ada (adj.) connexe, lié,e [v. ligat]
liatge (m.) ficelage
libacion (f.) libation
liban (m.) variété de corde, câble en corde
libellula (f.) libellule (cl.) [v. domaisèla, dama de gandòla]
liberable, bla (adj.) libérable [v. deliurable]
liberacion (f.) libération, délivrance | émancipation
liberador, doira (adj. et n.) libérateur,trice [v. liberator]
liberalisme (m.) libéralisme
liberalitat (f.) libéralité
liberar (v.) libérer, délivrer | émanciper [v. deliurar]
liberator, tora, tritz (adj. et n.) libérateur,trice
liberatòri, òria (adj.) libératoire
liberau, ala (adj. et n.) libéral,e
libertat (f.) liberté, indépendance
libertari, ària (n. et adj.) libertaire
libertin, a (adj. et n.) libertin,e
libertinatge (m.) libertinage [v. gorrinitge]
libidinós, osa (adj.) libidineux,euse
libraire, arèla (n.) libraire [v. librari]
libralha (la) (f.) les livres en général (collectif) | la littérature dans un sens péjoratif
librament (adv.) librement
librari, ària (n.) libraire (cl.) [v. libraire]
librariá, libraria (f.) librairie
libràs (m.) livre (augm.)
libre (m.) livre
libre, bra (adj.) libre [v. liure]
libre-escambi (m.) libre-échange
libre-escambista (adj. et n.) libre-échangiste
libre-servici, servici-libre (m.) libre-service
libresc, a (adj.) livresque
libret, libron, libreton, librilhon (m.) livre (dim.) | livret
lica (f.) liche vadigo (poisson)
liça (f.) lisse (tissage), ficelle fine
liça (f.) lice (lieu réservé aux courses, à la promenade)
licada (f.) [v. lecada]
licafròia, lichafròia (f.) lèchefrite
licaire (m.) [v. lecaire]
licar (v.) lécher, laper [v. lecar]
licariá (f.) [v. lecariá]
licean, a (adj. et n.) lycéen,enne
licéncia (f.) licence
licenciament (m.) licenciement
licenciar (v.) licencier
licenciat, ada (adj. et n.) licencié,e
licenciós, osa (adj.) licencieux,euse
licèu (m.) lycée
licha (f.) [v. lica]
lichafròia (f.) [v. licafròia]
lichariá, licharia (f.) literie, dortoir | gourmandise [v. lecariá]
lichet (m.) bêche
lichetar (v.) bêcher [v. entrefoire, foire]
lichiera (f.) litière
lichòta (f.) [v. liechòta]
licit, a (adj.) licite
licon, a (adj. et n.) [v. lecon]
liconejar (v.) lécher par gourmandise
licor (f.) liqueur [v. liquor]
licorista (n.) liquoriste [v. liquorista]
licòrna (f.) licorne [v. unicòrn]
licorós, osa (adj.) liquoreux,euse [v. liquorós]
licum (m.) friandise
liech (è) (m.) lit
liechàs (m.) lit (augm.)
liechet, liechon (m.) lit (dim.)
liechòta, lichòta (f.) couchette
liéger (v.) lire [v. legir]
lièia (f.) luge, traîneau [v. tirassèu]
lieume (m.) légume
liga (f.) ligue [pour le sens « envie », voir lega]
ligadura (f.) ligature, ficelage [v. liadura]
ligaire, arèla, airitz (n.) lieur,euse [v. liaire] | ligueur,euse
ligam (m.) lien [v. liam]
ligament (m.) ligament
ligant, a (adj. et m.) liant,e [v. liant]
ligar (v.) lier, nouer, ligoter, ficeler [v. liar] | liguer
ligason (f.) liaison [v. liason]
ligat, ada (adj.) connexe, lié,e [v. liat]
lignificacion (f.) lignification
lignificar (v.) lignifier
lignit (m.) lignite
ligombau (m.) homard [v. lingombau]
ligors (m. pl.) ligures, liguriens
ligossa (f.) rapière
ligueta (f.) petit ruban (gsc, lg) [v. veton]
lilà (m.) lilas
liliacèu, cèa (adj. et n.) liliacée
lima (f.) lime (outil) | lime (citron doux à peau épaisse | limon, vase [v. nita]
limaça (f.) limace, escargot [v. cacalaus]
limaça de mar (f.) bigorneau [v. biéu]
limaça-fèra (f.) limaçon
limaça sensa cruvèu (f.) limaçon
limaça-sèrp (f.) limace
limaçon (m.) limaçon, petit escargot [v. cacalauseta]
limadura (f.) limaille, limure
limar (v.) limer
limàs (m.) vase épaisse
limbert (m.) [v. laïmbert]
limbes (m. pl.) limbes
limbèu (m.) lambeau [v. pelha]
limit (m.), limita (f.) limite [v. tèrme, confinh]
limitacion (f.) limitation, démarcation, contingentement
limitar (v.) limiter, borner, contingenter
limitròf(e), fa (adj.) limitrophe
limon (m.) citron, limon (fruit) | limon, vase [v. lima] | limon (brancard)
limonada (f.) limonade
limonadier, a (n.) limonadier,ère
limoneta (f.) citronnelle [v. ponsirada]
limonier (m.) limonier (citronnier)
limonós, osa, limós, osa (adj.) limoneux,euse, vaseux,euse [v. nitós]
limpada (f.) glissade (lg) [v. esquilhada, resquilhada]
limpid(e), da (adj.) limpide [v. linde]
limpiditat (f.) limpidité [v. lindetat]
lin (m.) lin
linason (f.) récolte du lin
linç, linx (m.) lynx [v. lop-cervier]
linchar (v.) lyncher
linçòu (m.) (et dérivés) [v. lançòu]
lindament (adv.) limpidement
lindau, lintau (m.) seuil [v. sulhet]
linde, da (adj.) pur,e, limpide, transparent,e
lindet, a (adj.) pur,e (dim.)
lindetat (f.) limpidité, pureté [v. candetat]
lindor (f.) limpidité [v. lindetat]
linear, a (cl.), lineari, ària (adj.) linéaire
linearitat (f.) linéarité
linfa (f.) lymphe
linfatic, a (adj.) lymphatique
lingard (m.) cabillaud
linge (m.) linge (fr.)
linge relenquit (expr.) linge humide
linge, ja (adj.) fluet,ette, svelte, délié,e [v. prim]
lingesa (-essa) (f.) sveltesse, minceur
lingombau (m.) homard
lingon, lingòt (m.) lingot
lingosta (f.) langouste
lingòt (m.) [v. lingon]
linguau, ala (adj.) lingual,e
lingüista (n.) linguiste
lingüistic, a (adj. et f.) linguistique
linha (f.) ligne | bois à brûler [v. lenha]
linhada(f.) lignée, généalogie
linhatge (m.) lignage, parenté
linhier (m.) [v. lenhier]
linhòta, linòta (f.) linotte. Fig. : griserie
linhòu (m.) ligneul
tirar lo linhòu (expr.) travailler très assidûment
linjariá (f.) lingerie (fr.)
linon (m.) linon
linòta (f.) [v. linhòta]
linotipe (m.) linotype
lintau (m.) [v. lindau]
linx (m.) [v. linç]
liòc (m.) [v. luòc]
liòga de (loc. prép.) [v. luega de]
lion, a (n.) lion,lionne [v. leon]
lionàs (m.) lion (augm.) [v. leonàs]
lionet (m.) lionceau [v. leonet]
lipacuòu (m.) lèche-cul, flagorneur
lipada (f.) lippée [v. lecada]
lipaire, arèla, airitz (n.) lécheur,euse, gourmand,e [v. lecaire]
lipar (v.) laper, lécher [v. lecar]
lipatge (m.) action de lécher
lipejar (v.) lécher à plusieurs reprises
lipet, a (adj. et n.) friand,e, gourmet
lipetariá (f.) friandise [v. privadiá]
lipid(e) (m.) lipide
liponejar (v.) lécher à plusieurs reprises [v. lipejar]
liquèn (m.) lichen
liquet (m.) bêche (alp.) [v. lichet]
liquid(e), da (adj. et m.) liquide
liquidacion (f.), liquidament (m.) liquidation
liquidar (v.) liquider [v. chabir]
liquidificar (v.) liquéfier
liquiditat (f.) liquidité
liquor (f.) liqueur [v. licor]
liquorista (n.) liquoriste [v. licorista]
liquorós, osa (adj.) liquoreux,euse [v. licorós]
lira (f.) lyre
lire, liri (m.) muscardin (variété de loir)
liri (m.) lys (lg) [v. ièli, ile]
liric, a (adj. et f.) lyrique
lirisme (m.) lyrisme
lis, a, lisc, a (adj.) lisse, poli, uni,e
lisaire, arèla, airitz (n. et adj.) personne qui lisse, glissant,e [v. resquilhós]
lisar, liscar (v.) lisser, polir, glisser [v. alisar, aliscar]
lisc, a (adj.) [v. lis]
liscament (adv.) de façon lisse | gentiment | uniment
liscar (v.) [v. lisar]
lisquet, a (adj. et n.) lisse et doux | soigné,e, propret,ette, élégant,e
lista (f.) liste | bande (de terre, de tissu, de papier, etc..)
listèu (m.) liteau | listel
liston (m.) bandelette
literalament (adv.) littéralement
literari, ària (adj.) littéraire
literator (m.) littérateur
literatura (f.) littérature
literau, ala (adj.) littéral,e
litiasi (f.) lithiaise
litigi (m.) litige
litigiós, osa (adj.) litigieux,euse
litiòm (m.) lithium
litòcha (f.) châlit | grabat
litograf(e), fa (n.) lithographe
litografia (f.) lithographie
litorau, ala (adj. et m.) littoral,e
litosfèra (f.) lithosphère
litràs (m.) litre (augm.)
litre (m.) litre
litron (m.) litre (dim.)
liturgia(f.) liturgie
liturgic, a (adj.) liturgique
liura (f.) livre (monnaie, poids)
liurable, bla (adj.) livrable
liurada (f.) contenu ou valeur d’une livre
liuraire (m.) livreur
liurament (adv.) librement
liurar (v.) vendre à la livre | livrer
liurason (f.) livraison
liurau (m.) balance romaine [v. escandau, romana]
liurau, ala (adj.) du poids d’une livre
liure, ra (adj.) libre, vacant,e [v. deliure]
liurèa, liurèia (f.) livrée
lo (art. déf. et pron. neutre) le [v. o, va]
loba (f.) louve | scie (pour scieur de long) | passe-partout (serrurerie)
faire la loba (expr.) huer, hurler, réprimander
lobar (v.) scier avec la « loba », scier un tronc d’arbre en travers
lobariá (la) (f.) les loups (collectif)
lobàs (m.) loup (augm.) | bar (poisson) (augm.)
lobat (m.) [v. lobet]
lobat, ada (adj.) lobé,e
lobatada (f.) portée de la louve
lobatar (v.) mettre bas (louve)
lobatariá (f.) louveterie
lobatàs (m.) loup (augm.)
lobatier (m.) louvetier
lobaton (m.) [v. lobet]
lòbe (m.) lobe [v. aurelhon]
lobet, lobat, lobaton (m.) loup (dim.), louveteau
lobeta (f.) louve (dim.)
lobiera (f.) tanière des loups
lobina (f.) race des loups
lòca (f.) loche (poisson)
locacion (f.) location [v. logacion]
localisacion (-iza-) (f.) localisation
localisar (-izar) (v.) localiser
localitat (f.) localité
locau, ala (adj. et m.) local,e
lochaire (m.) [v. luchaire]
lochar (v.) [v. luchar]
locion (f.) lotion
locomocion (f.) locomotion
locomotiva, locomotora, locomotritz (f.) locomotive
locucion (f.) locution
locutor, tora, tritz (n.) locuteur,trice
lofa, lòfia (f.) vesse [v. vessina] | pet fétide et silencieux
lofa, lòfia de can, de lop (f.) vesse-de-loup
lofaire, lofiaire, arèla, airitz (n.) vesseur,euse [v. vessinaire]
lofar, lofiar (v.) vesser [v. vessinar]
lòfia (f.) (et dérivés) [v. lofa]
lofina (f.) petite vesse [v. vessina]
lòga (f.) location [v. logacion] | loyer [v. loguier] | lieu de l’embauche (vx)
logacion (f.) location
logadier, logatier (m.) journalier [v. jornadier] | affréteur [v. afretaire]
logaire, arèla, airitz (n.) loueur,euse [v. arrendaire]
logament (m.) louage [v. logatge]
logar (v.) louer [v. arrendar] | fréter | embaucher (vx)
se logar (v.) se placer
logaritme (m.) logarithme
logatari, ària (n.) locataire
logatge (m.) louage [v. logament] | affrètement (d’un navire) | embauche (vx)
logatier (m.) [v. logadier]
logatiu, iva (adj.) locatif,ive
logic, a (adj. et f.) logique
logicament (adv.) logiquement
logiciau (m.) logiciel (informatique) (propos.)
loguier (m.) loyer [v. renda]
lomb (m.) rein (bas du dos, région lombaire)
lombar, a (cl.), lombari, ària (adj.) lombaire
lombarda (f.) vent d’est ou de nord-est (dans les Alpes)
lombric, lombrin (m.) lombric [v. vèrme]
lòna (f.) flaque, mare [v. tomple] | lagune
lòng, a (adj.) long,longue
de lònga (loc. adv.) sans cesse
de lònga tòca (loc. adv.) de longue date | de longue main
lònga (f.) jeu de boules appelé « jeu provençal »
lòngamai ! (adv. et interj.) que cela dure longtemps encore, indéfiniment ! Formule de souhait, de félicitations
longament (adv.) longuement
longanha (adj. et f.) nonchalant, lambin,e | lenteur, longueur
longanhejar (v.) lambiner, traîner [v. flandrinar]
longarut, uda (adj.) très long,longue, oblong,oblongue, allongé,e
longàs, assa (adj.) long,longue (augm.)
longatiu, iva (adj.) qui traîne en longueur
lòngavista (f.) longue vue
longevitat (f.) longévité
longiera (f.) rallonge (de table, etc..)
longinèu, èla (adj.) long,longue et effilé,e, grêle
longitud(cl.), longituda (fr.) (f.) longitude
longitudinau, ala (adj.) longitudinal,e
longor (f.) longueur
longtemps (adv.) longtemps
longuejar (v.) tarder | hésiter
longuet, a (adj.) long,longue (dim.)
lònja (f.) longe
lop (m.) bar (poisson) | loup | outil de foulon | lucarne
lop-cervier (m.) lynx [v. linç]
lop-garon (m.) loup-garou
lopin (m.) louveteau (niç.) [v. lobet]
lor (pron. pers. et adj. poss.) leur (non utilisé en basse Provence) [v. li, son, sa, sei]
lord, a (adj.) lourd,e [v. pesant, pesotge] | laid,e, sale (lg) [v. brut]
èstre lord (expr.) avoir la tête qui tourne [v. lordejar]
lordàs, assa (adj.) lourdaud,e,
lordejar (v.) avoir le vertige
lorditge, lordum (m.) vertige, tournis, étourdissement
lòt (m.) lot
lotar (v.) mettre en loterie, faire des lots
lotariá (-aria) (f.) loterie
lotejament (m.) lotissement (propos.)
lotejar (v.) lotir, diviser par lots
lòtja (f.) loge, hangar, loggia
lòtja de comerci (f.) chambre de commerce, bourse des négociants (vx)
lotjaire, arèla, airitz (n.) logeur,euse
lotjament (m.) logement, logis, appartement | hébergement
lotjar (v.) loger, héberger
lotjís (m.) logis, auberge
lotjisson (m.) cabaret de campagne [v. beguda]
lotò (m.) loto
loton (m.) laiton
lubric, a (adj.) lubrique
lubricitat (f.) lubricité [v. gorrinitge]
lubrificant (m.) lubrifiant
lubrificar (v.) lubrifier
luç (m.) merlan [v. merluç]
lucar (v.) lorgner [v. alucar] | toper
lucarna(f.) lucarne
lucha (f.) lutte, émulation, conflit
luchaire, arèla (n.) lutteur,euse
luchar (v.) lutter, rivaliser
luchet (m.) bêche [v. lichet]
luchetar (v.) bêcher [v. lichetar]
luciar (v.) faire des éclairs [v. esluciar, lampar, ulhauçar]
lucid(e), da (adj.) lucide [v. clarvesent]
lucidament (adv.) lucidement
luciditat (f.) lucidité
lucratiu, iva (adj.) lucratif,ive
lucre (m.) lucre | tarin des aulnes (oiseau) [v. tarin]
ludic, a (adj.) ludique
luec, luòc (m.) lieu, emplacement
luec unic de ressorsa (m.) adresse d’une page d’internet (propos.)
luectenent, luòctenent (m.) lieutenant
luega, luòga (f.) place, emplacement
en (a) luega de, en (a) luòga de (loc. prép.) au lieu de
luench (adv.) loin
luench, a (adj.) lointain, éloigné,e
luench de (adv.) loin de
luenchenc, a (adj.) lointain,e [v. lunchenc]
luenh (adv.) loin [v. luench]
luèrna (f.) ver luisant [v. lusèrna]
lugana (f.) clair de lune
lugarn (m.) étoile du matin, Vénus (lg) [v. bèla estèla]
lugubre, bra (adj.) lugubre
lumbàgo (m.) lumbago [v. reniera, mau d’esquina]
lume (m.) lumière, lampe, phare de véhicule (source lumineuse) [v. lutz]
cremar au lume (expr.) être évident
faire lume (expr.) éclairer, illuminer [v. esclairar] | tenir la chandelle, regarder travailler les autres
lume electric (m.) torche électrique (propos.) [v. tòrcha electrica]
lumenari (m.) [v. luminari]
lumenet, lumenon (m.) lumière (dim.)
lumenier (m.) lustre, lampadaire
lumenon (m.) [v. lumenet]
lumiera (f.) lumière (fr.) [v. lume, lutz]
luminari, lumenari (m.) luminaire
luminescéncia (f.) luminescence
luminós, osa (adj.) lumineux,euse | rayonnant,e
luminosament (adv.) lumineusement
luminositat (f.) luminosité
luna (f.) lune
luna en sa plenor (expr.) pleine lune
lunar, a (cl.), lunari, ària (adj.) lunaire
lunard, a (adj. et n.) lunatique [v. lunatic]
lunason (f.) lunaison
lunat, ada (adj.) luné,e, lunatique [v. lunatic]
èstre ben (o mau) lunat (expr.) être de bonne (ou de mauvaise) humeur
lunatic, a (adj. et n.) lunatique [v. estralunat]
lunchenc, a (adj.) lointain,e
lunchor (f.) éloignement, distance, lointain [v. alunchament]
luneson (f.) [v. lunason]
luneta (f.) lunette, lorgnette
lunetaire, arèla (n.) lunetier,ère
luns (m.) lundi [v. diluns]
luòc (m.) [v. luec]
luòctenent (m.) [v. luectenent]
luòga (f.) [v. luega]
lúpia (f.) loupe
luquet (m.) fermeture, serrure, loquet [v. cadaula] | cadenas [v. cadenat]
lurat, ada (adj.) rusé, madré, déluré, déniaisé,e [v. desgordit]
lúria (f.) loutre
lusc, a (adj. et n.) louche [v. guech(e)], myope [v. tecle]
luscar (v.) loucher, regarder de travers
lusejar (v.) scintiller, luire [v. belugar, lusir]
lusent, a (adj.) luisant, brillant,e
lúser (v.) [v. lusir]
lusèrna, luèrna (f.) ver luisant [v. luseta]
lusèrna (f.) luzerne [v. lente]
lusernar (v.) luire par intermittence [v. lusejar]
luseta (f.) ver luisant, luciole | luette
lusir, lúser (v.) luire, briller, reluire [v. trelusir]
lusor (f.) lueur, brillant, lustre (au sens brillant)
lusquet, a (adj. et n.) un peu louche, un peu myope
lustrar (v.) lustrer
lustre (m.) espace de temps de 5 ans | par extension, longue période
lutz (f.) lumière, clarté (principe, concept) [v. lume]
luxe, luxi (m.) luxe
luxuós, osa (adj.) luxueux,euse
luxúria (f.) luxure
luxuriància (f.) luxuriance
luxuriant, a (adj.) luxuriant,e
luxuriós, osa (adj.) luxurieux,euse
 
 
M
 
ma (adj. poss.) ma
mabol, a, maboli, ólia (adj. et n.) fou,folle, insensé,e
mabre (m.) marbre [v. maubre et dérivés]
maça (f.) masse (gros marteau, gros maillet), massue
macabèu (m.) macchabée
macabre, bra (adj.) macabre
macaca, mocaca (f.) macaque [v. monina]
maçacan (m.) pierre de blocaille | remplissage (maçonnerie) [v. rèble]. Fig : mauvais ouvrier, maladroit
maçacanar (v.) remplir de blocaille [v. reblar]
maçacanariá (f.) blocaille [v. reblariá]
macadam (m.) macadam
macadura (f.) meurtrissure, ecchymose
macar (v.) meurtrir (sens propre et fig.), contusionner
macarèu (m.) maquereau (poisson) [v. auriòu]
macarèu, èla (n. et interj.) maquereau,elle (proxénète)
macari ! (interj.) qu’il en soit ainsi !
cosinier macari (expr.) mauvais cuisinier
faire macari (expr.) faire merveille (se dit par dérision)
macarron (m.) macaron [v. amaron] | macaroni (alp., niç.) [v. macarrònis]
macarronada (f.) plat de macaroni | poème macaronique
macarronic, a (adj.) macaronique
macarrònis (m. pl.) macaroni
macassé (m.) surnom donné aux juifs
macat, ada (adj.) meurtri, abîmé,e (fruit) [v. tocat]
uelhs macats (expr.) yeux cernés
macedònia (de fruchas, de lieumes) (f.) macédoine, salade russe
macerar (v.) macérer [v. marcir, marfir]
maceracion (f.) macération
maceta (f.) massette |baguette de tambour |maillet
machacoladura (f.) mâchicoulis
machafèrre (m.) mâchefer
machina (f.) (et dérivés) [v. maquina et dérivés]
machinhar (v.) mâchonner [v. nhaunhar]
machorla (f.) gourdin
machòta [w] (f.) chouette, hulotte. Fig. : griserie
prendre la machòta (expr.) se griser
machòta clapiera (f.) petite chouette chevêche [v. civèca]
machugar (v.) mâchonner (lg) [v. machinhar, mastegoliar, nhaunhar]
maçòla (f.) battoir de blanchisseuse [v. baçèu] |petite massue
maçon (m.) maçon
maçonar (v.) maçonner [v. bastir]
maçonariá (f.) maçonnerie
macrocòsme (m.) macrocosme
macroscopic, a (adj.) macroscopique
maçuga(f.) massue, matraque [v. calòs]
macula (f.) salissure, tache
macular (v.) maculer
madaissa (f.) écheveau [v. escanha]
madama (f.) madame (fr.) [v. dòna]
madamisèla, madomaisèla (f.) mademoiselle
madier (m.) varangue | madrier
madomaisèla (f.) [v. madamisèla]
madòna (f.) madone | madame (vx) [v. dòna]
madoneta (f.) madone (dim.)
madrian (m.) grésil [v. pouverèu]
madraga (f.) madrague [v. tonaira]
madrigau (m.) madrigal
madur, a (adj.) mûr,e
madurament (m.) mûrissement, maturation (action)
madurar (v.) mûrir
madurason (f.) maturation (époque)
maduret, a (adj.) mi-mûr,e
maduretat (f.) maturité
màfia (f.) mafia
magalh, magau (m.) bêche, hoyau
maganha (f.) défectuosité | tache | malaise, indisposition | embarras | supercherie, ruse, fourberie
maganhar (v.) gâcher, tacher, gâter, incommoder | vexer, tracasser
maganhós, a (adj.) maladif,ive [v. valetudinari] | fourbe, intrigant,e
magasin (m.) (et dérivés) [v. magazin]
magau (m.) [v. magalh]
magazin (m.) magasin
magazinatge (m.) magasinage
magazinier (m.) magasinier
magdalenenc, a (adj.) qui mûrit pour la sainte- Madeleine, précoce (raisin, pêche)
mage (m.) [v. magi]
màger (adj. et n.) plus grand,e majeur, principal,e | aîné,e [v. ainat]
dau màger au mendre (expr.) du plus grand au plus petit
la màger part (expr.) la plus grande partie, la plupart
l’òbra màger (expr.) l’œuvre majeure
magerament (adv.) principalement [v. majament]
magi, mage (m.) mage
magia (f.) magie [v. mascariá]
magic, a (adj.) magique
magistèri (m.) magistère
magistrat (m.) magistrat
magistratura (f.) magistrature
magistrau, ala (adj.) magistral,e
magistre, tra (n.) maître,esse d’école [v. mèstre d’escòla]
magmà (m.) magma
magnanim(e), ma (adj.) magnanime
magnanimitat (f.) magnanimité
magnanimament (adv.) magnanimement
magnèsi (m.) magnésium
magnesia (f.) magnésie
magnetic, a (adj.) magnétique
magnetisacion (-iza-) (f.) magnétisation
magnetisaire (-iza-) (m.) magnétiseur
magnetisar (-izar) (v.) magnétiser
magnetisme (m.) magnétisme
magnetofòn (m.) magnétophone
magnetoscòp (m.) magnétoscope
magnific, a (adj.) magnifique
magnificament (adv.) magnifiquement
magnificar (v.) magnifier
magnificat (m.) magnificat
magnificénçia (f.) magnificence
magnitud (cl.), magnituda (fr.) (f.) magnitude
magnolier (m.) magnolia
magre, gra (adj. et n.) maigre (lg) [v. maigre]
magrir (v.) maigrir (lg) [v. maigrir]
maguet (m.) magot | moignon
mai (m.) mai (mois) | arbre ou bouquet placé le 1er mai
mai (conj.) mais
e mai , emai (loc. conj. et adv.) quoique, bien que, et même, même si, et aussi
e mai se vènon (expr.) même s’ils viennent
e mai tu (expr.) et toi aussi
mai que (loc. conj.) pourvu que [v. basta que, pron que]
mai (adv.) davantage, plus encore, de nouveau, mieux [v. pus, plus]
l’i siam mai ! (expr.) encore une fois ! (surprise), une fois de plus !
mai d’un(a), mai que d’un(a) (adj. et pron.) plusieurs [v. plusors]
mai que mai (loc. adv.) beaucoup, le plus souvent, surtout [v. subretot]
maia (f.) « belle de Mai » (tradition)
maienc, a (adj.) du mois de mai
maigre, gra (adj. et n.) maigre
maigrinèu, èla (adj.) maigrelet,ette, maigrichon,onne, décharné,e
maigrir (v.) maigrir [v. amaigrir]
maigritge (m.), maigror (f.) maigreur | aridité d’un terrain
mainada (f.) famille, gens de la maison [v. ostalada] | marmaille
mainar (se) (v.) se mêler, s’ingérer (lg) [v. (se) mesclar] | s’apercevoir (lg) [v. s’avisar]
mainat (m.) enfant (alp.) [v. enfant]
mainatge (m.) ménage | ferme, métairie, exploitation agricole | enfant (lg) [v. enfant]
mainatgier, a (n.) fermier,ère, métayer, agriculteur,trice (propriétaire ou fermier)
mainatgier, a (adj.) ménager,ère
mainatjar (v.) ménager, économiser
mainatjariá (f.) ménagerie
maion (f.) [v. maison]
maionesa (f.) mayonnaise
maiossa (f.) [v. majossa]
maiossier (m.) [v. majossier]
mairastra (f.) marâtre
mairau, ala, mairenau, ala (adj.) maternel,elle
maire (f.) mère, matrice | lit d’un cours d’eau [v. ribairau] | source | « vapeurs » des femmes | affection hystérique
maire-grand (f.) grand-mère [v. grand]
maire-seuva (f.) chèvrefeuille [v. cabrifuelh]
mairenau, ala (adj.) [v. mairau]
mairina (f.) marraine
mairitz (f.) matrice [v. maire]
maison, maion (f.) maison [v. ostau]
maissa, maissèla (f.) mâchoire [v. ganacha], mandibule
maissar (v.) remuer les mâchoires, bavarder [v. barjar]
maissèla (f.) [v. maissa]
maissut, uda (adj.) qui a de fortes mâchoires
mai-valènça, maivalènça (f.) plus-value [v. plus-valènça]
mai-vauguda, maivauguda (f.) plus-value [v. plus-valènça]
maja (adj. et f.) la plus grande, majeure, principale | aînée [v. màger]
majament (adv.) principalement, notamment [v. subretot]
majencar (v.) biner, donner un second labour
majestat (f.) majesté
majestós, majestuós, osa(adj.) majestueux,euse
major, a (adj. et n.) majeur, principal,e
majoracion (f.) majoration
majorament, majoralament (adv.) principalement [v. majament]
majorana (f.) marjolaine
majorar (v.) majorer
majorau, ala (adj. et n.) majoral, principal,e | chef,maître,esse | leader
majordòm(e) (m.) majordome
majoreta (f.) majorette
majoritari, ària (adj.) majoritaire
majoritat (f.) majorité
majossa, maiossa (f.) fraise des bois [v. fraga, ampa]
majossier, maiossier (m.) fraisier sauvage [v. fraguier, ampolier]
majuscul(e), la (adj. et f.) majuscule
mala (m.) malle
malabòça (f.) bubon, peste (bubonique)
malacrebada (f.) fin tragique
maladiciure ! (interj.) malédiction !
maladobat (m.) malfaçon, méfait, malversation [v. malasegat, malordit]
maladrech, a (adj. et n.) maladroit,e
maladreiça (f.) maladresse
mala-educacion (f.) mauvaise éducation, impolitesse, grossièreté
malafacha (f.) méfait [v. maladobat]
malafam (f.) faim canine
malaisadament (adv.) malaisément
malaisat, ada (adj.) malaisé,e, difficile | gêné,e (dans la gêne)
malaise (m.) malaise
malaisit, ida (adj.) mal à l’aise, malaisé,e (lg, gsc) [v. malaisat]
malamanha (f.) désunion, zizanie, discorde | trouble, querelle
malament (adv.) méchamment
malamòrt (f.) malemort, mort violente
malan (m.) malheur, sinistre, malchance | mauvaise année
malancòni, malencòni, a, malenconiós, osa (adj.) mélancolique
malancònia, malencònia, malanconiá, malenconiá (f.) mélancolie
malancòs [w] (m.) affliction, douleur (tous les maux à la fois)
malandra (f.) maladie de langueur
malandrejar (v.) être valétudinaire | être atteint d’une maladie de langueur
malandrós, osa (adj.) valétudinaire[v. valetudinari] | malingre, cacochyme [v. potingós, malautós]
malaprés, esa (adj. et n.) malappris,e, grossier,ère, impoli,e [v. descortés]
malaquita (f.) malachite
mala-raca ! (excl.) diantre ! [v. caspi !]
malària (f.) malaria
malarrestada (f.) funeste séjour
malasegat (m.) malfaçon, méfait, malversation [v. maladobat]
malastrada (f.) mauvais sort, malheur [v. malastre]
malastrat, ada (adj. et n.) infortuné,e, malchanceux,euse
malastre (m.) malheur, malchance
malastrós, osa (adj. et n.) malheureux,euse
malastrosament (adv.) malheureusement
malastruc, uga (adj. et n.) malchanceux,euse | malingre
malatenguda (f.) mauvaise tenue
malauça (f.) poudingue
malaucèna (f.) tuf, argile bleue
malaür (m.) malheur (cl.) [v. malur]
malaürança (f.) adversité, malheur (cl.) [v. malurança]
malaürós, osa (adj. et n.) malheureux,euse (cl.) [v. malurós]
malaürosament (adv.) malheureusement (cl.) [v. malurosament]
malaut, a (adj. et n.) malade
malautàs, assa (adj. et n.) gravement malade, « gros malade » [v. malandrós]
malautejar (v.) être malade | traîner
malautiá (f.) maladie
malautiera (f.) léproserie [v. ladrariá]
malautís, issa (adj.) maladif,ive [v. malautiu]
malautiu, iva (adj.) maladif,ive
malautós, osa (adj.) qui est souvent malade [v. malandrós]
malautum (m.) état maladif [v. malandra]
malavalisca ! (interj.) fi ! foin ! diable!
malavenda (f.) mévente
malaventura (f.) mésaventure
malaviat, ada (adj. et n.) vaurien,enne [v. paucvau], mauvais garnement, débauché,e
malavisada (f.) inadvertance, étourderie
malavisat, ada (adj.) malavisé,e
malavista (f.) mauvais œil, maléfice [v. maluelh]
malediccion (f.) malédiction
malefic, a (adj.) maléfique
malefici (m.) maléfice
malencombre (m.) désordre [v. varalh]
malencòni, a, malenconiós, osa (adj.) mélancolique [v. malancòni]
malencònia, malenconiá (f.) mélancolie [v. malancònia]
malenconiós, osa (adj.) [v. malencòni]
malencòntre (m.) malencontre
malencontrós, osa (adj.) malencontreux,euse
malensenhat, ada (adj. et n.) malappris,e, grossier,ère, mal élevé,e
malentendut (m.) malentendu
malentrin (adj. invar.) indisposé,e, mal foutu,e
malèsser (m.) [v. malèstre]
malestar (m.) mal être (vx, cat.)
malestransi (m.) consomption
malèstre, malèsser (m.) mal-être, malaise (sentiment)
malestruch, a (adj. et n.) malappris, incivil, malotru e,
maleta (f.) mallette, valise
malha (f.) maille
de la grand malha (expr.) de la grande espèce
passar per malhas (expr.) s’échapper, disparaître
malhada (f.) tramail, sorte de grand filet [v. entremalh]
malhet (m.) maillet
malheta (f.) petite maille | petit anneau dans lequel on passe le crochet d’une agrafe
malholar (v.) marcotter
malhon (m.) maillon
malhòt, malhòu(m.) maillot
malhotar (v.) emmailloter [v. emmalhotar]
malhòu (m.) bouture de vigne, jeune vigne | maillot [v. malhòt]. Fig. : rejeton
malhum (m.) mailles (en général) | réseau [v. ret]
malícia (f.) colère | malice
maliciós, osa (adj.) malicieux,euse, coquin,e | colérique
malin, a (adj. et n.) malin,e [v. marrit, catiu]
malleabilitat (f.) malléabilité
malleable, bla (adj.) malléable
malombrina (f.) réflexion du soleil sur une surface polie [v. garri]
malon (m.) carreau | brique [v. teula]
malonaire (m.) carreleur
malonar (v.) carreler
malonat (m.) lieu carrelé, carrelage
malonatge (m.) carrelage
malonèst(e), ta (adj. et n.) malhonnête, impoli,e [v. desonèst(e)]
malonestament (adv.) malhonnêtement
malonestetat (f.) malhonnêteté
malonier (m.) fabriquant de carreaux et de briques
maloniera (f.) briqueterie [v. teuliera]
malora (f.) mauvaise heure | moment fatal
venir a la malora (expr.) arriver par malheur
malordit (m.) malfaçon, méfait | complot [v. maladobat]
malòta (f.) pelote de neige
maltusian, a (adj. et n.) malthusien,enne
maltusianisme (m.) malthusianisme
maluc (m.) os iliaque | hanche
maluelh (m.), malulhada (f.) mauvais œil, maléfice [v. malavista]
malur (m.) malheur [v. malaür]
malurança (f.) adversité, malheur [v. malaürança]
malurós, osa (oa, oá, oà) (adj. et n.) malheureux,euse [v. malaürós]
malurosament (adv.) malheureusement [v. malaürosament]
mamà (f.) maman
mamar (v.) téter (lg) [v. tetar]
mamari, ària (adj.) mammaire
mamau (m.) bobo
mamèla (f.) mamelle
mamet, mameta (f.) grand-mère
mamèu (m.) mamelon, tétin (bout de la mamelle)
mamifèr (m.) mammifère
mamografia (f.) mammographie
mamor (m. et f.) mamours, caresse
faire de mamors (expr.) faire des caresses
mamot (m.) mammouth
man (f.) main | levée (cartes)
en, entre mans seguras (expr.) en mains sûres
man cauda (f.) « main chaude » (jeu)
man correnta (f.) main courante, rampe [v. arrapadoira]
man d’òbra (f.) main d’œuvre
prestar man (expr.) donner un coup de main
sota man (expr.) sous la main
manada (f.) poignée | troupeau de chevaux, de bovidés, de porcs | haras | faisceau, petit paquet
manassa (f.) main (augm.)
manca (f. et m.) manque, lacune | défaut, faute
èstre de manca (expr.) manquer, être absent
manca (prép.) moins
son cinc oras manca dètz (expr.) il est cinq heures moins dix
mancament (m.) manquement, omission | faute
mancança (f.) défaut, défectuosité
mancant, a (adj.) manquant,e
mancar (v.) manquer, rater | être absent | offenser, fâcher
se mancar (v.) faillir, manquer à ses devoirs
ai mancat de tombar (expr.) j’ai failli tomber
l’a mancat bèla ! (expr.) il l’a échappé belle !
pauc se’n manca (loc. adv.) il s’en faut de peu
mancha (f.) manche (f.) (fr.) [v. marga]
manche (m.) manche (m.) (fr.) [v. margue]
mancheta (f.) manchette
manchet, a (adj. etn.) manchot,e [v. manquet]
manchon (m.) manchon
mancip, a (n.) jeune homme, jeune fille, adolescent,e (lg) [v. joine, chata, adolescent]
manco (adv.) même (sens concessif)
m’as pas manco vist (expr.) tu ne m’as pas même vu
pas manco (expr.) pas même, pas seulement
sensa manco lo veire (expr.) sans même le voir
mand de (a) (loc. prép.) sur le point de
mandadís (m.) envoi
mandador (m.) envoyé, messager
mandaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui mande, qui envoie, qui jette | messager,ère
mandaire de pèiras (m.) frondeur
mandament (m.) mandement, ordre
mandant, e (n.) mandant,e
mandapèiras (m.) lance-pierres [v. tirapèiras, fonda]
mandar (v.) mander, envoyer | lancer | prévenir
mandar bèu (expr.) frapper juste
mandar dire (expr.) faire dire
mandar petar (expr.) envoyer paître
mandarin (m.) mandarin
mandarina (f.) mandarine
mandat(m.) mandat
mandatar (v.) mandater
mandatari (m.) mandataire
mandolina (f.) mandoline [v. ginjarra]
mandragora (f.) mandragore
mandre (m.) manivelle | mandrin
mandre, dra (n.) renard,e (lg) [v. rainard]
mandri (m.) pendard, truand
mandrinejar (v.) truander
mandron (m.) mendiant, gueux
mandrona (f.) matrone | entremetteuse
manducable, bla (adj.) mangeable
maneflaire, arèla, manèfle, fla (n.) flagorneur,euse [v. riege-menton]
maneflejar (v.) flagorner [v. manelar]
mànegue (m.) manche (niç.) [v. margue]
manejabilitat (f.) maniabilité
manejable, bla (adj.) maniable
manejament (m.) maniement | gestion
manejar (v.) manier, manipuler, palper | ensorceler (posséder)
manelar (v.) flatter [v. maneflejar]
manelariá (f.), manelum (m.) basse flatterie
manelha (f.) anse (de récipient)
manelheta (f.) oreille d’un récipient
manelum (m.) [v. manelariá]
manequin (m.) mannequin
manescau, maneschau (m.) maréchal | maréchal-ferrant
maneta (f.) manette | mancheron [v. estèva]
maneta, manòta, manina (f.) main (dim.)
manetar (v.) emmenotter, mettre les menottes [v. emmanetar]
manetge (m.) manège [v. vira-vira] | maniement
manèu, èla (adj.) patelin,e, flagorneur,euse
manfada (f.) baguette magique
manganès (m.) manganèse
manganèu (m.) mangonneau (catapulte du Moyen Âge)
mangilha (f.) nourriture, mets, victuailles [v. manjalha]
mangisca (f.) nourriture (lg) [v. mangilha]
manhan (m.) ver à soie
manhanaire, arèla, airitz (n.) éleveur, éleveuse de vers à soie, sériciculteur,trice [v. sericicultor]
manhanariá, manhaniera (f.) sériciculture, magnanerie, lieu où l’on élève les vers à soie [v. sericicultura]
manhin (m.) chaudronnier, ferblantier ambulant, étameur
manhòti (m.) moineau [v. teulissier]
mania (f.) manie
maniac, a, maniacle, cla (adj. et n.) maniaque
manicla (f.) manique (cordonnier)
manicur, a (n.) manucure
manier, a (adj.) à main (ustensile, instrument)
maniera (f.) manière, façon, moyen [v. biais]
bòna maniera (f.) attention, prévenance (cadeau)
manierós, osa (adj.) maniéré, affecté,e
manifacier, a (adj.) adroit,e de ses mains, bricoleur,euse (lg) [v. bricolaire]
manifactura (f.) manufacture
manifacturier, a (adj. et n.) manufacturier,ère
manifèst(e), ta (adj. et m.) manifeste
manifestacion (f.) manifestation
manifestament (adv.) manifestement
manifestant, a (n.) manifestant,e
manifestar (v.) manifester
manigança (f.) manigance [v. manipòla]
manigançar (v.) manigancer
maniganças (f. pl.) agissements (fig.)
manilha (f.) anse, poignée | jeu de cartes
manina (f.) [v. maneta]
manipòla (f.) fraude | tour de passe-passe, manigance
manipulacion (f.) manipulation
manipulaire, arèla, airitz (n.) manipulateur,trice
manipular (v.) manipuler
maniqueïsme (m.) manichéisme
maniquèu, èa (adj.) manichéen,enne
manivèla (f.) manivelle [v. mandre]
manjable, bla (adj.) mangeable
manjabòndieu (n.) bigot,e
manjacapelans (m.) anticlérical
manjacrestian (m.) ogre
manjadís, issa (adj.) comestible
manjadoira (f.) mangeoire [v. grúpia]
manjador (m.) garde-manger | salle à manger [v. cenador]
manjadrech (m.) buffet (repas)
manjafanga (m.) mistral [v. mistrau]
manjaformigas (m.) fourmilier
manjafotraus (m.) celui qui reçoit les coups, bouc émissaire
manjagasanh (m.) dissipateur, prodigue
manjairàs, assa (n.) grand,e mangeur,euse, mange-tout
manjaire, arèla, airitz (n.) mangeur,euse. Fig. : dissipateur,trice, prodigue
manjalha (f.) mangeaille [v. mangilha]
manjamèrda (m.) salopard | animal mangeur d’excréments (bousier, divers géotropes)
manjamèu (m.) guêpier (oiseau) [v. serena]
manjança (f.) démangeaison, [v. prusitge] | vermine
manjanèci (m.) attrape-nigaud
manjanieras (m.) pauvre bougre, hère
manjapan (m.) mangeur de pain | blatte des cuisines
manja-quand-l’a (m.) mort-de-faim
manjar (v.) manger | démanger [v. prusir]
manjar (m.) aliments, mets, plat
manjarèu, èla (adj.) gros, grosse mangeur,euse [v. galavard]
manjariá (f.) mangerie
manja-sang (m.) vampire
manja-sants (n.) bigot,e
manja-solet, a (n.) égoïste [v. gosta-solet]
manjatot (m.) mange-tout (sorte de pois)
manjons (f. pl.) démangeaisons [v.prusitge, prusor]
faire, aver manjons (expr.) donner, avoir des démangeaisons, démanger [v. prusir]
manjuca (f.) boustifaille, ce qui se mange (niç., lg) [v. manjalha]
manlèu(m.) emprunt (lg, propos.) [v. emprunt]
manlevada (f.) mainlevée
manlevaire, ra, arèla (n.) emprunteur,euse (lg, propos.) [v. empruntaire]
manlevar (v.) emprunter (lg, propos.) [v. empruntar]
manmòrta (f.) mainmorte
manna (f.) manne [v. mauna]
manòbra (m. et f.) manœuvre (m. et f.)
manobrar (v.) manœuvrer
manoflas (f. pl.) moufles
manomètre (m.) manomètre
manon (m.) poignée, paquet | trousseau | botte
manòta (f.) [v. maneta]
manòtas (f. pl.) menottes
manquet, a (n. et adj.) manchot,e
manse, sa (adj.) doux, douce, soumis,e, docile
mansuetud (cl.), mansuetuda (fr.) (f.) mansuétude [v. doçor]
mant, a (adj.) maint,e
manta (f.) mante
mantelet (m.) mantelet
mantèn, mantenement (m.) maintien
manteneire, erèla, eiritz (n. et adj.) mainteneur, protecteur,trice | croupier
mantenement (m.) [v. mantèn]
mantenença (f.) maintenance
mantenir (v.) maintenir, appuyer, soutenir [v. regir] | affirmer. Fig. : parier pour un autre
mantèu (m.) manteau, vantail, dessus de cheminée | robe (vin, animal)
sota lo mantèu de (expr.) sous le manteau de, sous le couvert de
mantun, a (adj.) maint,e, plus d’un(e) (lg) [v. mant, mai d’un, plusors]
manualament (adv.) manuellement
manuau, ala (adj. et n.) manuel,elle
manufactura (f.) manufacture [v. manifactura]
manuscrit, a (adj. et m.) manuscrit,e
manutencion (f.) manutention
maometan, a (adj. et n.) mahométain,e
mapa (f.) carte (géographique)
mapamonde (m.) mappemonde
maquet (m.) pâte d’anchois | pot aux roses
maqueta (f.) maquette
maquiavelic, a (adj.) machiavélique
maquiavelisme (m.) machiavélisme
maquilhar (v.) maquiller
maquilhatge (m.) maquillage
maquina (f.) machine
maquina de cordurar (f.) machine à coudre
maquina d’escriure (f.) machine à écrire
maquinacion (f.) machination
maquinalament (adv.) machinalement [v. mecanicament]
maquinar (v.) machiner
maquinariá (f.) machinerie
maquinau, ala (adj.) machinal,e
maquinhon (m.) maquignon
maquinisme (m.) machinisme
maquinista (n.) machiniste
maquís(m.) maquis
maquisard (m.) maquisard
mar (f.) mer
marabot (m.) marabout
marasme (m.) marasme [v. marrana]
maratge (m.) littoral [v. ribairés], plage, rivage de la mer [v. plaja] | marina
marbre (m.) marbre [v. maubre et dérivés]
marc (m.) marc
març (m.) mars (mois)
marca (f.) marque, repère
per marca d’aquò (expr.) pour preuve de cela
marçada (f.) durée du mois de mars | giboulée [v. marcejada]
marcaire, arèla, airitz (n.) marqueur,euse
marcandejar (v.) (et dérivés) [v. mercandejar]
marcant, da (n.) marchand,e [v. mercant]
marcar (v.) marquer, indiquer, numéroter
se marcar (v.) s’inscrire
marcar mau (expr.) avoir une mauvaise mine, avoir l’air
minable
marcar ben (expr.) avoir bonne mine, bonne allure
marcat (m.) marché [v. mercat]
marcejada (f.) giboulée de mars
marcejar (v.) pleuvoir par giboulées
marcenc, a (adj.) du mois de mars, qui arrive en mars
marcha (f.) marche [v. caminada] | marche, frontière, zone périphérique d’un Etat (fr.) [v. marga]
marchaire, arèla (n.) marcheur,euse
marchand, a (adj. et n.) marchand,e (fr. ancien) [v. mercant]
marchandisa (f.) marchandise (fr. ancien) [v. merça]
marchar (v.) marcher [v. caminar]
marciau, ala (adj.) martial,e
marcir (v.) macérer | faner, flétrir [v. passir]
marèa, marèia (f.) marée
marèla (f.) marelle
marescau, ala (n.) maréchal,e [v. manescau]
marescauciá (f.) maréchaussée
marfe, fa (adj.) flétri, fané,e, | blême
marfir (v.) macérer, flétrir [v. marcir]
marfondament (m.) dépérissement
marfondre (v.) morfondre | dépérir
se marfondre (v.) se morfondre
marga (f.) manche (f.) | bord, marche, frontière, zone périphérique d’un Etat (cl.)
margalh, margau (m.) ivraie vivace, ray-grass
margalhar (v.) diaprer, barioler, émailler de couleurs diverses (lg) [v. bigarrar]
margar (v.) emmancher [v. emmargar]
margarida (f.) marguerite
a la franca margarida (loc. adv.) à la bonne franquette
margarideta (f.) pâquerette
margaridier (m.) camomille des champs
margau (m.) [v. margalh]
marge (m.) marge
marginau, ala (adj. et n.) marginal,e
margolh (m.) margouillis, bourbier [v. garolhàs]
margolin (m.) godelureau, polisson
margotar (v.) marcotter [v. cabussar]
margue(m.) manche (m.)
marguilhier, marguilier (m.) marguillier, fabricien
maria-mèca (f.) sainte nitouche (lg) [v. catafaleta]
maria-salòpa (f.) marie-salope
mariatge (m.) mariage (fr.) [v. maridatge, matrimòni]
maridador, oira (adj. et n.) en âge de se marier, nubile
maridaire (m.) futur époux
maridaire, arèla, airitz (n.) marieur,euse
maridar (v.) marier
maridat, ada (adj. et n.) marié,e [v. nòvi]
maridatge (m.) mariage
marin (m.) marin | vent du sud ou sud-est
marin, a (adj.) marin,e, maritime
marina (f.) marine, air de la mer [v. salabrum], rivage de la mer, plage [v. maratge]
marinada (f.) coup de marin, souffle du vent du sud, pluie amenée par ce vent | marinade (cuisine)
marinar (v.) mariner (viande) | souffler (vent du sud)
marinier (m.) marinier
mariòta (f.) marionnette
marit (m.) mari [v. òme]
maritalament (adv.) maritalement
maritim(e), ma (adj.) maritime
marjassa (m.) faux brave, fanfaron
marla (f.) marne
marlatge (m.) marnage
marliera (f.) marnière
marluça (f.) [v. merluç]
marmalha (f.) marmaille [v. drollalha, ninèia]
marmanda (faire) (expr.) faire merveille
marme, marmo (m.) marbre [v. maubre]
marmelada (f.) marmelade [v. barbolhada]
marmòta (f.) marmotte [v. muret] | sexe féminin
marmotar, marmotejar (v.) marmotter, marmonner [v. remaumiar]
maronita (n.) maronite
marqués, esa (n.) marquis,e
marquesat (m.) marquisat
marquetariá (f.) marqueterie
marra (f.) tuf [v. malaucèna]
marran (m.) bélier (lg) [v. aret]
marrana (f.) marasme, étiolement | maladie (en général), épidémie
marriàs, marridàs, marrianàs (m.) vaurien, mauvais sujet
marridament (adv.) méchamment
marridariá (f.) [v. marridum]
marridàs (m.) [v. marriàs]
marridesa (f.) [v. marridum]
marridetat (f.) mauvais état, mauvaiseté
marridum (m.), marridesa (f.), marriditge (m.),
marridariá (f.) méchanceté
marrit, ida (adj. et n.) méchant,e, mauvais,e
aver marrit biais (expr.) avoir mauvaise allure
marrida educacion (expr.) impolitesse, grossièreté
marrit govèrn (m.) mauvais gouvernement, mauvaise administration [v. maugovèrn]
marrit pantais (m.) cauchemar [v. chauchavièlha]
marrit-pèu, marrida-pèu (n.) mauvais sujet [v. marriàs]
marron (adj. et m.) marron [v. amaron]
marronar (v.) enrager [v. enrabiar]
marronier (m.) marronnier [v. amaronier]
marroquin (m.) maroquin
marroquinariá (f.) maroquinerie
marroquinier (m.) maroquinier
marrubi (m.) marrube
mars, marts (m.) mardi [v. dimars]
marsoïn (m.) marsouin [v. tonin]
marson (m.) [v. meusson]
marta (f.) martre [v. martre]
martegalada (f.) naïveté | propos goguenard
martelada (f.) coup de marteau
martelar, martelejar (v.) marteler
martelet (m.) petit marteau
marteliera (f.) vanne
martèu (m.) marteau
martinet (m.) marteau-pilon
martingala (f.) martingale
martin-pescaire(m.) martin-pêcheur [v. arnier]
martir, a (adj. et n.) martyr,e
martiri (m.) martyre, tourment
martirisar (-izar) (v.) martyriser
martre (m.) martre
marts (m.) [v. mars]
marxisme (m.) marxisme
marxista (adj. et n.) marxiste
mas (m.) maison agricole, ferme [v. bastida, granja]
masantar (v.) soupeser | manier | secouer
masatge (m.) hameau [v. capmàs]
masc, a (n.) magicien,enne, sorcier,ère
masca (f.) masque | sorcière [v. masqueta]
mascar (v.) masquer, déguiser | cacher [v. escondre]
mascarada (f.) mascarade
mascaradura (f.) barbouillage, noircissure
mascaraire, arèla, airitz (n.) barbouilleur,euse
mascarar (v.) noircir, barbouiller, mâchurer
mascareta (f.) petit masque [v. masqueta]
mascariá (f.) sorcellerie, magie | supercherie
mascaron (m.) hirondelle de mer | mascaron
masclàs (m.) gros vieux mâle | femme qui a des manières masculines
mascle (m.) mâle | raccord mâle [v. feme]
mascle, cla (adj.) mâle, viril,e
masclejar (v.) faire le mâle, le fort
masclon (m.) petit mâle
masclum (m.) hypocondrie | (les) hommes (collectif)
mascòta (f.) mascotte | sortilège, guignon
masculin, a (adj. et m.) masculin,e
masculinitat (f.) masculinité
maselar (v.) charcuter. Fig. : massacrer [v. chaplar]
maselier, a (n.) boucher,ère (vx) [v. boquier]
maseliera (f.) guillotine
maserar (v.) condenser, compacter, durcir
maserat, ada (adj.) pressé,e, ferme, compact,e et lourd,e
enfant maserat (expr.) enfant à chair ferme
maset (m.) pavillon, petite villa [v. bastidon]
masèu (m.) abattoir [v. adobador, tuador] | boucherie (vx) [v. bocariá] | massacre, carnage [v. chaple]
masier, ièra (n.) campagnard,e, fermier, métayer,ère [v. bastidan, mainatgier]
masoquisme (m.) masochisme
masoquista (adj. et n.) masochiste
masot (m.) [v. mazot]
masquejar (v.) rôder la nuit à la manière des sorciers | lanterner, lambiner
masqueta (f.) petit masque | petite sorcière
massa (f.) masse (quantité) | foule
massacan (m.) [v. maçacan]
massacrar (v.) massacrer [v. chaplar]
massacre (m.) massacre [v. chaple]
massapan (m.) massepain | boite légère, coffret [v. escrinh]
massar (v.) masser (faire un massage)
massatge (m.) massage
masseta (f.) [v. maceta]
massicòt (m.) massicot
massís, issa (adj. et m.) massif,ive
massissament (adv.) massivement
mast (m.) mât [v. aubre]
mastar (v.) mâter, gréer | dresser
mastegacion (f.) mastication [v. mastegatge]
mastegada (f.) ce que l’on a mâché
mastegadura (f.) partie mâchée
mastegaire, arèla, airitz (n.) mâcheur,euse. Fig. : personne de bon appétit [v. trissaire]
mastegar (v.) mâcher, mâchonner
mastegatge (m.) mastication
mastegoliar, mastegonhar (v.) mâchonner [v. machinhar], pignocher (manger sans appétit)
mastic (m.) mastic
masticar (v.) mastiquer (boucher avec du mastic)
mastodònt (m.) mastodonte
mastra (f.) pétrin [v. pastiera], maie d’un pressoir, huche
mastrada (f.) contenu d’un pétrin, d’une huche
mastrolh (m.) action de patrouiller
mastrolhar (v.) tripoter [v. matripolar] | patrouiller [v. pastissar] | patiner (colorer)
mastrolhatge (m.) tripotage | manipulation. Fig. : masturbation
masturbacion (f.) masturbation [v. mastrolhatge]
masturbar (v.) masturber
masuc (m.) buron (lg) [v. formatjariá]
masurca (f.) mazurka
mat, a (adj.) mat,e
mat(o), mata (adj. et n.) fou,folle, toqué, cinglé,e
mata (f.) touffe (de plantes), buisson, cépée [v. tosca] | souche (d’arbre) [v. soca] | pubis [v. jovert]
matada (f.) cépée, fourré [v. tosca]
matador (m.) matador
matafam (m.) matefaim, plat de résistance
matafion, matafieu (m.) garcette (cordage)
matagòt, matagon (m.) chat sorcier, fantôme, vaisseau fantôme, esprit follet
dison que dins aquel ostau l’i a lei matagòts (expr.) on dit que cette maison est hantée par les esprits follets
matalàs (m.) matelas
matalh, matau (m.) battant de cloche ou de sonnette [v. batalh]
matalòt (m.) matelot
matalòta (f.) matelote de poissons [v. catigòt, raita]
matança (f.) massacre, tuerie
faire matança (expr.) assommer, tuer les thons
matar (v.) tuer, abattre, mater
matariá (f.) imbécillité, insanité
matarranha (f.) lubie [v. garri]
matau (m.) [v. matalh]
match (m.) match [v. partida]
matematic, a (adj. et f.) mathématique
matematician, a (n.) mathématicien,enne
matéria (f.) matière
materialament (adv.) matériellement
materialisacion (-iza-) (f.) matérialisation
materialisar (-izar) (v.) matérialiser
materialisme (m.) matérialisme
materialista (adj. et n.) matérialiste
materiau (m.) matériau, matériel
materiau, ala (adj.) matériel,elle
maternau, ala (adj.) maternel,elle [v. mairau]
maternitat (f.) maternité
matin (m.) matin
de matin (loc. adv.) le matin, ce matin
matinada (f.) matinée
matinas (f. pl.) matines
matinau, ala, matinier, a (adj.) matinal,e
matochin, a (n.) bouffon,onne, imbécile [v. mat(o)] | fin matois
matoret (m.) sucre d’orge [v. suçamèu] | pénis [v. cas]
matràs (m.) grosse flèche (trait) | coup porté | maladroit, sot
matrassa (f.) stupide, nigaude, sotte [v. bedigàs]
a la matrassa (loc. adv.) simplement, sans se gêner | préparation de la morue (grillée sans être dessalée)
matrassada (f.) éreintement
matrassar (v.) meurtrir, blesser [v. macar] | harasser | froisser, chiffonner
matrassat, ada (adj.) harassé, meurtri, maltraité, abîmé, moulu,e
matrassina (f.) flèche | glaçon charrié par une rivière
matriarcat (m.) matriarcat
matriça (f.) matrice (fr.) [v. matritz, mairitz]
matricula (f.) matricule (régistre)
matriculacion (f.) immatriculation
matricular (v.) immatriculer
matrimòni (m.) mariage [v. maridatge]
matrimoniau, ala (adj.) matrimonial,e
matripolar (v.) tripoter [v. mastrolhar] | patiner
matritz (f.) matrice [v. mairitz]
matrona (f.) matrone
maturitat (f.) maturité [v. maduretat]
mau (adv.) mal
aquò va mau (expr.) cela va mal
mal a prepaus (loc. adv.) mal à propos
mau parlar (expr.) parler mal
mau, mala (m. et adj.) mal, méchant,e, mauvais,e
a malei penas (loc. adv.) à grand peine
mau-de-còr (m.) nausée
mau-de-costat (m.) point de côté
mau de dents (m.) mal de dents
mau de la tèrra (m.) épilepsie [v. epilepsia]
mau de maire (m.) hystérie [v. maire]
mau de mar (m.) mal de mer
mau d’endura (m.) mal sans remèdes, qu’il faut supporter avec patience
mau d’esquina (m.) mal de dos
mau d’estomac (m.) mal d’estomac
mau de tèsta (m.) mal de tête
mau de ventre (m.) mal de ventre
mau d’òs, d’òsse (m.) rhumatisme
mau d’uelhs (m.) mal d’yeux
mau que mau (loc. adv.) tant bien que mal
mau-ancòs (m.) [v. malancòs]
maubastar (v.) aller mal | tourner mal
maubastit, ida (adj. et n.) mal fait,e, mal bâti,e, mal fichu,e
maubiais (m.) maladresse
maubiaissut, uda (adj.) maladroit,e, malhabile
maublanc (m.) muguet (maladie)
maubradura (f.) marbrure
maubrar (v.) marbrer
maubrat, ada (adj.) marbré,e. Fig. : écervelé, timbré,e
maubre(m.) marbre
maucaud (m.) fièvre maligne
maucèrt (m.) tétanos [v. tetanòs]
maucha (f.) calme | temps d’arrêt [v. calama, remaissa]
maucible (m.) ellébore
mauclòt, a (adj.) inégal,e (surface) [v. mauplanier]
maucontent, a (adj. et n.) mécontent,e
maucontentament (m.) mécontentement
maucontentar (v.) mécontenter
maucòr (m.) découragement
maucorar (v.) décourager, dissuader
se maucorar (v.) se décourager
maucorós, osa (adj.) déplaisant,e, désagréable | impoli,e
maudespiech ! (interj.) malepeste ! [v. maugrabieu !]
maudich, a (adj.) maudit,e
maudire (v.) maudire
maudisença (f.) médisance
maudisent, a (adj. et n.) médisant,e
maudona (f.) maldonne
mau-educat, ada (adj. et n.) malappris, grossier,ère
mau-encarat, ada (adj.) qui a mauvaise mine, renfrogné,e, rébarbatif,ive
maufach (m.) méfait [v. malafacha]
maufachós, osa (adj. et n.) malfaisant,e
maufactor (m.) malfaiteur [v. maufatan]
maufasènça (f.) malfaisance
maufasent, a (adj.) malfaisant,e
maufatan (m.) malfaiteur
maufisança (f.) méfiance
maufisar (se) (v.) se méfier [v. (se) mesfisar]
mauformacion (f.) malformation
mauga (f.) mauve [v. mauva]
maugovèrn (m.) mauvais gouvernement, mauvaise gouverne, mauvaise gestion [v. marrit govèrn]
maugrabiar (v.) maugréer
maugrabieu ! (interj.) maudit soit !, la peste soit ! [v. maudespiech !]
maugrabin, a (n. et adj.) maghrébin,e
maugraciós, osa (adj.) malgracieux,euse, de mauvaise humeur
maugraciosament (adv.) malgracieusement
maugrat (prép.) malgré
maugrat que (loc. conj.)quoique, bien que [v. (e) mai]
maula (f.) mauve (fleur) [v. mauva]
maumadur, a (adj.) immature
maumaridat (m.) pingouin (générique)
maumenada (f.) démêlé, bagarre
maumenament (m.) sévices
maumenar (v.) malmener
maumescle, cla (adj. et n.) brouillon,onne
maumesclar (v.) brouiller, mettre la division
mauna (f.) manne [v. manna]
maunet, a (adj.) malpropre, sale [v. brut, soç]
maunetícia (f.) malpropreté [v. brutícia]
mauparada (f.) mésaventure, péril
mauparla (f.) personne mal embouchée
mauparlar (v.) mal parler, médire [v. desparlar]
maupàs (m.) mauvais pas | trépas
maupassatge (m.) mauvais passage (mauvais moment à passer)
maupatet (m.) douleurs de l’enfantement
mauplanier, a (adj.) irrégulier,ère [v. mauclòt]
mauprendre (v.) prendre mal
mauquiet, a (adj.) indisposé,e
mau-rejonch, a (adj.) en désordre | mal ramassé,e
mau-segur, a (adj.) incertain,e
mausolèu (m.) mausolée
mau-sòrt (m.) mauvais sort, malheur
maussa (f.) fraise des bois [v. fraga, majossa]
maussan, a (adj.) malsain,e
maussier (m.) fraisier des bois [v. majossier]
mauta (f.) mortier, lut
mautemps (m.) mauvais temps | temps de peines [v. maupassatge]
mautidura (f.) enduit
mautir (v.) luter (un tonneau)
mautostemps (m. sing. ou pl.) malédiction éternelle, tous les maux incurables à la fois
mautractar (v.) maltraiter
mautraire (v.) aller mal, mal tourner | donner des difficultés, faire obstacle
sensa mautraire (expr.) sans prendre aucun risque
mauva (f.) mauve (fleur) [v. mauga]
engraissar lei mauvas (expr.) être enterré
mauvenda (f.) mévente
mauvengut, uda (adj.) malvenu,e, malencontreux,euse
mauvisc (m.) guimauve
mauviure (m.) mal vivre, mal-être
mauvivent, a (adj. et n.) dissolu,e, personne aux mœurs dissolues
mauvolença (f.) malveillance
mauvolent, a (adj.) malveillant,e
mauvoler (v.) mal vouloir
maxima (f.) maxime
maximau, ala (adj.) maximal,e
maximom (adj. et m.) maximum
mazot (m.) mazout [v. gasòli]
me (pron. pers.) me, moi [v. mi, ieu]
meandre (m.) méandre [v. vòuta]
mèc, a (adj. et n.) stupéfié, hébété, surpris | niais,e
mèca (f.) mèche (lg, gsc) [v. mècha]
mecanic, a (adj. et f.) mécanique
mecanicament (adv.) mécaniquement
mecanician, a (n.) mécanicien,enne
mecanisacion (-iza-) (f.) mécanisation
mecanisar (-izar) (v.) mécaniser
mecanisme (m.) mécanisme
mecène (m.) mécène
mècha (f.) mèche [v. blest] | morve [v. mòrva]
meçongier, messongier,a (n. et adj.) menteur,euse, mensonger,ère
meçònja, messònja (f.) mensonge
meçòrga, messòrga (f.) mensonge
meçorguier, messorguier, a (adj. et n.) menteur,euse, mensonger,ère
mècres (m.) mercredi [v. dimècres]
medalha (f.) médaille
medalhar (v.) décorer, remettre une décoration
medalhon (m.) médaillon
medecin (m.) médecin [v. metge]
medecina (f.) médecine
mediacion (f.) médiation
median, a (adj. et f.) médian,e [v. mejan]
mediatic, a (adj.) médiatique
mediatisacion (-iza-) (f.) médiatisation
mediatisar (-izar) (v.) médiatiser
mediator, tora, tritz (n.) médiateur,trice
medicacion (f.) médication
medicament (m.) médicament
medicant (m.) médicastre, « toubib »
medicar (v.) médicamenter
medicau, ala (adj.) médical,e
medicinau, ala (adj.) médicinal,e
medievau, ala (adj.) médiéval,e
mediòcre, cra (adj.) médiocre
mediocritat (f.) médiocrité
meditacion (f.) méditation
meditar(v.) méditer [v. pensar, soscar]
meditatiu, iva (adj.) méditatif,ive
mediterran, anha (adj.) méditerranéen,enne
mediterranèu, ea (adj. et n.) méditerranéen,enne
mèdola (f.) mie de pain [v. modèla]
medusa (f.) méduse [v. carnmarina]
mèfi ! (interj.) gaffe ! attention ! (argotique) [v. (d’)aise]
megafòn (m.) mégaphone
megalit (m.) mégalithe
megalomania (f.) mégalomanie
megier, miegier (m.) métayer, fermier à mi-fruit [v. mainatgier]
megina (f.) panne de porc
mei (meis devant voyelle, le plus souvent) (adj. poss.) mes [v. mi]
meisson (f.) moisson
meissonar (v.) moissonner
meissonadoira (f.) moissonneuse (machine)
meissonadoira-batedoira (f.) moissonneuse-batteuse
meissonenca (f.) colimaçon des chaumes | omelette d’oignons
meissonier, a (n.) moissonneur,euse [v. segaire] | omelette d’oignons
mejan, a (adj. et n.) moyen,enne, médian,e, mitoyen,enne
mejanament (adv.) moyennement
mejanar (v.) cloisonner [v. bugetar]
mejariá (f.) métayage [v. mitadariá]
mejançariá (f.) mitoyenneté
mejancier, a (adj.) mitoyen,enne | de grande moyenne | médiocre | intermédiaire, médiateur, trice
melada (f.) miellat
melassa (f.) mélasse
mèle (m.) [v. mèuse]
melet (m.), meleta (f.) petit poisson de mer (générique)
meleta (f.) omelette (fr.) [v. trocha]
melhor, milhor, a (adj. et m.) meilleur,e
melhorar (v.) améliorer
melhorament (m.) amélioration
melica (f.) hydromel
melicós, osa (adj.) mielleux,euse
melissa (f.) mélisse [v. ponsirada]
melodia (f.) mélodie
melodic, a (adj.) mélodique
melodiós, osa (adj.) mélodieux,euse
melodrama (m.) mélodrame
meloman(e), na (n.) mélomane
melon (m.) melon
melon d’aiga (m.) pastèque [v. pastèca]
melon escrich (m.) melon brodé, melon maraîcher
melon galós (m.) melon à écorce rugueuse
melon d’ivèrn, melon verdau (m.) melon vert (à conserver)
melonier (m.) plant de melon | marchand ou producteur de melons
meloniera (f.) melonnière | marchande ou productrice de melons
melon-meleta (m.) méli-mélo, imbroglio
melopèa (f.) mélopée
membrana (f.) membrane
membrar (v.) remémorer, rappeler [v. remembrar]
membrat, ada (adj.) membré,e
membre (m.) membre (anatomie) | pièce d’une maison [v. pèça] | membre (d’un groupement) [v. sòci]
membron (m.) petit membre
membrut, uda (adj.) membru,e
meme (adv.) même (fr. usuel) [v. (e) mai]
meme, mema, memei(s) (adj. et pron.) même(s) (fr. usuel) [v. meteis]
mementa (f.) souvenance, mémoire (fam.)
memorable, bla (adj.) mémorable
memorandom (m.) mémorandum
memòri (m.) mémoire (m.)
memòria (f.) mémoire (f.)
memoriós, osa (adj.) qui a de la mémoire
memorisacion (-iza-) (f.) mémorisation
memorisar (-izar) (v.) mémoriser
mena (f.) phase du jeu de boules
mena, mina (f.) espèce, sorte | mine, gisement
de tota mena (expr.) de toute sorte, de toute espèce
menaça (f.) menace
menaçant, a, menaçós, osa (adj.) menaçant,e
menaçar (v.) menacer [v. gabejar]
menaçós, osa (adj.) [v. menaçant]
menada (f.) sole (culture)
cultura en menadas (expr.) assolement [v. rotacion culturala]
facturar en menadas (expr.) assoler [v. (facturar en) rotacion]
metre en doas, tres menadas (expr.) pratiquer un assolement biennal, triennal
menadas (f. pl.) menées [v. manigança]
menador, oira, menaire, arèla (n.) meneur,euse, conducteur,trice, guide
menaire d’òbras (m.) conducteur de travaux
menar (v.) mener, amener, conduire (voiture), accompagner
menar a miejas (expr.) exploiter en métayage
menar a renda (expr.) exploiter en fermage
menar bruch (expr.) faire du bruit
menchon, a (n. et adj.) niais,e, nigaud,e (niç.) [v. nèci]
menchonar (v.) railler, berner, tromper (niç.) [v. colhonar, embullar]
mencion (f.) mention
mencionar (v.) mentionner
mendic, iga (n.) apprenti-berger,ère, novice | ouvrier (dans les mines) | enfant en général (alp.)
mendicant, a (adj. et n.) mendiant,e
mendicar (v.) mendier
mendicitat (f.) mendicité
mendre(adj. masc. et fém.) moindre
menèbre, bra (adj.) brutal,e, brusque | maussade | acariâtre
menequet, a (adj. et n.) minutieux,euse, perfectionniste, vétilleux,euse [v. besuquet]
menèstra (f.) potage, soupe | mixture
menestrier (m.) ménestrel, ménétrier
meniera (f.) minerai, minière
menim, a (adj. et n.) minime, menu,e, mignon,onne
det menim (m.) petit doigt
menim dau rei (m.) mignon du roi
menimós, osa (adj.) minutieux, vétilleux,euse (lg) [v. besucós]
menina (f.) grand’maman (lg) [v. mamet]
meninge (f. et m.), meninga (f.) méninge [v. carnavèla]
meningiti (f.) méningite
meni-non-ai (m.) colin-maillard
menistre (m.) [v. ministre]
menon (m.) bouc châtré destiné à conduire les troupeaux
menopausa (f.) ménopause
menor, a (adj. et n.) [v. minor]
menorança (f.) (alp.) minorança (f.) minorité [v. minoritat]
mens (adv. et m.) moins
mensdicha (f.) rabais [v. rebais]
mensdire (v.) rabaisser le prix [v. rebatre]
menstruacion (f.) menstruation
menstruas (f. pl.) menstrues (« règles » de la femme) [v. règlas]
menstruau, ala (adj.) menstruel,elle
mensualitat (f.) mensualité [v. mesada]
mens-valènça, mensvalènça (f.) moins-value
mens-vauguda, mensvauguda (f.) moins-value
ment (f. et m.) esprit, pensée, raison, mémoire
tenir d’a ment (expr.) surveiller, épier
menta (f.) menthe
mentastre (m.) menthe sauvage
mentau, ala (adj. et m.) mental,e
mentèire, erèla, eiritz (n. et adj.) menteur,euse [v. meçongier]
mentilhon (m.) noyau de fruit [v. mesolhon]
mentir (v.) mentir
mentòl (m.) menthol
menton (m.) menton
mentoniera (f.) mentonnière
mentre que (loc. conj.) pendant que, tandis que [v. enterin que]
menudalha (f.) menuaille, menue chose
menudar (v.) couper menu
menudet, a (adj.) minuscule
menudier, a (adj. et n.) détaillant,e (vx) [v. detalhier]
menuguet (m.) menuet
menugueta (f.) origan
menusariá (f.) menuiserie [v. fustariá]
menusier (m.) menuisier [v. fustier]
menut (m.) menu (d’un repas)
menut, uda (adj.) menu,e, chétif,ive
per lo menut (loc. adv.) en détail
vendre au menut (expr.) vendre au détail
menuvilha, merevilha (f.) orobe, pois des champs (plante légumineuse) [v. garoton, pesòta blanca]
meravilha (f.) merveille
meravilhar (v.) émerveiller
meravilhós, osa (adj.) merveilleux,euse
meravilhosament (adv.) merveilleusement
merça (f.) marchandise | qualité, sorte, genre, espèce [v. mena]
de tota merça (expr.) de toute espèce, sorte, de tout acabit
mercadier, a (n.) marchand,e (vx) [v. mercant]
mercància (f.) marchandise (vx) [v. merça]
mercandejaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui marchande
mercandejar (v.) marchander
mercandejatge (m.) marchandage
mercant, da (n.) marchand,e [v. mercadier (vx)]
mercantil(e), la (adj.) mercantile
mercantilisme (m.) mercantilisme
merçariá (f.) mercerie
mercat (m.) marché
mercatica (f.) mercatique (marketing en anglais)
mercé(s) (m.) merci, grâce (cl., vx) [v. grandmercé(s), gramací(s)]
mercejar (v.) remercier | demander grâce (vx)
mercenari, ària(adj. et n.) mercenaire
mercí (m.) merci (fr. usuel) [v., gramací(s)]
mercier, a (n.) mercier,ère
mercuri (m.) mercure [v. argent-viu]
mercuriau (m.) mercuriale (plante)
mèrda (f.) merde
merdalha (f.) gadoue | racaille
merdançon (m.) petit ruisseau qui tient lieu d’égout (cloaque)
merdarèu, merdaric (m.) torrent qui sert d’égout à une localité [v. merdançon]
merdariá (f.) gadoue, ordure
merdaric (m.) [v. merdarèu]
merdassier, a (adj. et n.) qui vit dans les ordures, ordurier,ère, morveux,euse
merdós, osa (adj. et n.) merdeux,euse
merènda (f.) goûter (collation) [v. gostada, gostar], repas de midi dans les Alpes
merendar (v.) goûter (manger) [v. gostar]
merendeta (f.) petite collation [v. gostaron]
merenga (f.) meringue
merevilha (f.) pastèque blanche [v. gigerina, citra, menuvilha]
meridian, a (adj. et m.) méridien,enne
meridiana (f.) méridienne, sieste
meridionau, ala (adj. et n.) méridional,e [v. miegjornau]
merilhon (m.) noyau (fruit) [v. mesolhon]
meringola (f.) [v. morigola]
merinjana (f.) aubergine
meritant, a (adj.) méritant,e
meritar (v.) mériter [v. ameritar]
merite, meriti (m.) mérite
meritòri, a (adj.) méritoire
meritós, osa (adj.) méritant,e
merlan (m.) merlan [v. merluç]
merlata (f.) merle femelle
mèrle (m.) merle | homme fin
merlet (m.) créneau
merletar (v.) créneler
merluç (m.), merluça (f.) merlan vert, merlu (colin), morue [v. bacalau] | personne sèche
cochar lo merluç (expr.) être dans la misère
merluçada (f.) ragoût de morue
merluçaire (m.) pêcheur de morues et de merlans | navire servant à la pêche à la morue
merlucier (m.) marchand de morues
mermada (f.), mermament (m.) diminution, baisse, déperdition
mermar (v.) diminuer, décroître, baisser, amoindrir [v. demenir]
merme, ma (adj.) minime, amoindri,e, maigre
mèro (m.) mérou
merovian, a (adj.) mérovingien,enne
mes (m.) mois
mes dei fremas (m. pl.) menstrues
mes, messa (adj.) mis,e
mesa (f.) mise, enjeu | mise, tenue
mesada (f.) durée d’un mois, loyer ou salaire d’un mois [v. mensualitat]
mesadier, a (adj. et n.) homme ou femme qui se loue au mois | mensuel,elle | journal mensuel
mesaliança (f.) mésalliance
mesaliar (se) (v.) faire une mésalliance
mescla (f.) mélange, mixage | méteil [v. consegau, metadier]
mesclada (f.) mêlée, combat
mescladís (m.) mélange
mescladís, issa (adj.) miscible, mélangé,e
mescladissa (f.) promiscuité | mixtion
mescladura (f.) mixture
mesclar (v.) mélanger, mêler, mixer
se mesclar (v.) se mêler, s’ingérer
mesclatge (m.) mélange, mixage [v. mescla]
mescle, cla (adj.) mixte, mêlé,e
mesclum (m.) mélange, salade mélangée
mescòmpte (m.) mécompte [v. bescòmpte]
mesconeissença, mesconoissença (f.) méconnaissance
mesconéisser, mesconóisser (v.) méconnaître [v. desconéisser]
mescòrdi (m.) désaccord
mescrèire (v.) mécroire [v. descrèire]
mescresença (f.) incrédulité
mescresent, a (n.) incrédule, incroyant, mécréant,e
meselhon (m.) noyau (fruit) [v. mesolhon]
mesenga (f.) mésange [v. pimparrin, sarralhiera]
mesentèri (m.) mésentère
mesestimar (v.) mésestimer
mesfisança (f.) méfiance [v. maufisança]
mesfisant, a (adj.) méfiant,e
mesfisar (se) (v.) se méfier, se défier [v. (se) maufisar]
mesolha, mesola, mevola (f.) moelle | mie de pain [v. modèla]
mesolhon, mevolhon (m.) noyau (fruit)
mesolhós, mesolós, osa (adj.) moelleux,euse
mesprendre, mesprene (v.) méprendre
se mesprendre, se mesprene (v.) se méprendre
mespresa (f.) méprise
mespresable, bla (adj.) méprisable
mespresar (v.) mépriser
mespresós, osa (adj.) méprisant,e
mesprètz (m.) mépris, dédain
mesquin, a (adj. et n.) mesquin,e | chétif,ive, pauvre hère, miséreux,euse
mesquinariá (f.) mesquinerie | misère
mesquinejar (se) (v.) se priver de tout, se crever à travailler
messa (f.) messe
messatge (m.) message
messatgier, a (n. et adj.) messager,ère
messatjariá (f.) messagerie
messia (m.) messie
messianic, a (adj.) messianique
messianisme (m.) messianisme
messidòr (m.) messidor (mois)
mession (f.) [v. mission]
messònja (f.) (et dérivés) [v. meçònja et dérivés]
messòrga (f.) (et dérivés) [v. meçòrga et dérivés]
messuga (f.) ciste
mestairau, ala (n.) [v. mestierau]
mestier (m.) métier | besoin
faire mestier (expr.) servir d’usage, être nécessaire
mestierau, mestairau, ala (n.) artisan,e [v. artesan]
mestís, issa (n. et adj.) métis,isse
mestissar (v.) métisser
mestissatge (m.) métissage
mèstre, mestressa (n.) maître, maîtresse (mèste devant un nom d’homme)
mèstre, mestressa d’escòla (n.) maître,esse d’école, instituteur,trice [v. magistre]
mèstre-autar (m.) maître-autel
mestreiròt (m.) petit maître
mestrejar (v.) maîtriser, dominer
mestressa (f.) maîtresse, amante
mestriá, mestria (f.) maîtrise (science de maître) [v. mistrança] | école d’instruction musicale
ai una mestriá d’economia (expr.) j’ai une maîtrise d’économie
mestritge (m.) maîtrise, direction, domination (autorité de maître)
ai lo mestritge de la situacion (expr.) j’ai la maîtrise de la situation
mesura (f.) mesure
a mesura que (loc. conj.) à mesure que
mesurable, bla (adj.) mesurable
mesurament (m.) métré [v. metrat], mensuration
mesurança (f.) mesure, modération
mesurar (v.) mesurer
mesuratge (m.) action de mesurer, mesurage
mesuron (m.) pinte, chope
metable, bla (adj.) mettable
metabolisme (m.) métabolisme
metadier (m.) méteil [v. mescla]
metafisic, a (adj. et f.) métaphysique
metafòra (f.) métaphore
metaforic, a (adj.) métaphorique
metallic, a (adj.) métallique
metallisar (-izar) (v.) métalliser
metallurgia (f.) métallurgie
metamorfosar (v.) métamorphoser
metamorfòsi (f.) métamorphose
metan (m.) méthane
metastasi (f.) métastase
metatèsi (f.) métathèse
metau (m.) métal
metèire, erèla (n.) metteur,euse
meteis, meteissa, meteissei(s) (adj. et pron. indéf.) même(s) (cl.) [v. meme]
metempsicòsi (f.) métempsycose
meteòr (m.) météore
meteorit (m. ou f.) météorite
meteorologia (f.) météorologie
meteorologic, a (adj.) météorologique
metge (m.) médecin [v. medecin]
meticulós, osa (adj.) méticuleux,euse [v. menequet]
metil(e) (m.) méthyle
metòde (m.) méthode
metodic, a (adj.) méthodique
metodicament (adv.) méthodiquement
metodologia (f.) méthodologie
metrat (m.) métré
metratge (m.) métrage
metre (v.) mettre, poser, placer | supposer
metem que (expr.) admettons que, supposons que
metre mai (v.) remettre
metre taula (expr.) mettre le couvert
se metre a non plus (expr.) se tourmenter à l’excès
tornar metre (v.) remettre
mètre (m.) mètre
mètre carrat, cairat (m.) mètre carré
mètre cubic (m.) mètre cube
metric, a (adj.) métrique
metrò (m.) métro
metronòm(e) (m.) métronome
metropòli (f.) métropole
metropolitan, a (adj. et n.) métropolitain,e
mèu (m.) miel
mèuse, mèle (m.) mélèze
mèussa (f.) rate (viscère) [v. bèscle, ratèla]
meusson, misson, marson, murson (m.) saucisse de couenne et chair de porc
mevola (f.) [v. mesolha]
mevolhon (m.) [v. mesolhon]
mi (m.) mi (note de musique)
mi (pron. pers.) me, moi [v. me, ieu]
mi (adj. poss. pl.) mes [v. mei]
mia (f.) [v. miga]
miata, mieta (f.) ivresse (fam.)
miauladís, issa (n.) miaulement prolongé
miaulament, miaulatge (m.) miaulement
miaular(v.) miauler
miaulatge (m.) [v. miaulament]
mica (f.) mie de pain (lg) [v. modèla] | miette (lg) [v. briga]
michor (f.) moiteur | chaleur douce
micologia (f.) mycologie
micoqueta (f.) mijaurée, précieuse
micròbi (m.) microbe
microbian, a (adj.) microbien,enne
microcòsme (m.) microcosme
microfilme (m.) microfilm
microfòn (m.) microphone
micrografia (f.) micrographie
micron (m.) micron
micro-rega (m.) microsillon (propos.)
microscòpi (m.) microscope
microscopic, a (adj.) microscopique
miechora (f.) (une) demi-heure [v. miejora]
mieg, mieja (adj. et n.) demi,e, milieu, moitié
es mieja nusa, nuda (expr.) elle est à moitié nue
per mieg-aost (expr.) à la mi-août
un mieg sègle (expr.) un demi-siècle
miegier (m.) [v. megier]
miegjorn (m.) midi
far miegjorn (expr.) faire la sieste
miegjornau, ala (adj. et n.) méridional,e
miegsolier (m.) entresol
mieg-temps (m.) mi-temps [v. pausa]
miei, mieia, mieja (f.) [v. mieg]
mieja (f.) demi-mesure | chopine | demi-journée de travail
a miejas (loc. adv.) à moitié | à mi-fruit
miejaluna (f.) croissant de lune
miejanuech (è) (f.) minuit
mieja-partida (f.) mi-temps [v. pausa]
miejora (f.) (une) demi-heure (cl.)
mièlhs, mieus (adv.) mieux
mierra (f.) myrrhe
mieta (f.) [v. miata]
mieu (lo), la mieua, la mieuna (adj. poss.) mon, ma
mieu, mieua, mieuna (pron. poss.) mien, mienne
mieus (adv.) [v. mièlhs]
miga, mia (f.) mie, amie
migon (m.) crottin de mouton
migracion (f.) migration
migrana, migrània (f.) migraine
migrana (f.) grenade (fruit) [v. miugrana]
migratòri, a (adj.) migratoire
mila (adj. num. et m.) mille
milafuelh(s) (m.) mille-feuille (pâtisserie)
milafuelha(s) (f.) mille-feuille (plante)
milanta (adj.) un grand nombre
milapatas (m.) mille-pattes, scolopendre
milèime (m.) millésime
milen, a (adj. et n.) millième
milh (m.) mil, millet | (maïs en Languedoc)
milhàs (m.) millas, bouillie de maïs (lg) [v. polenta]
milheiròla (f.) millerole
milhiera (f.) champ de mil, (de maïs en lg.)
milh negre (m.) sarrasin (blé noir) [v. blat negre]
milhòca (f.) sorgho à balais (lg) [v. milh]
milhor, a (adj. et m.) [v. melhor]
miliard (m.) milliard
miliardari, ària (adj. et n.) milliardaire
milícia (f.) milice
milician, a (n.) milicien,enne
milier, milierat (m.) millier
milion (m.) million
milionari, ària (adj. et n.) millionnaire
milionen, a (adj. et n.) millionième
militança (f.) militantisme
militant, a (adj. et n.) militant,e
militar (v.) militer
militar, a (cl.), militari, ària (adj. et n.) militaire
militarisar (-izar) (v.) militariser
millenari, ària (adj. et n.) millénaire
milliassa (f.) milliasse, très grand nombre [v. milanta]
milligram(e) (m.) milligramme
millilitre (m.) millilitre
millimètre (m.) millimètre
millimetric, a (adj.) millimétrique
mimar (v.) mimer
mime (m.) mime
mimetisme (m.) mimétisme
mimica (f.) mimique
mimòsa(f.) mimosa
mina (f.) mine (gisement, explosif) [v. mena]
mina (f.) mine (aspect, apparence) | chatte, minon [v. mona]
faire la mina (expr.) faire la moue
minable, bla (adj.) minable, lamentable
minaire (m.) mineur (travailleur) [v. carbonier]
minar (v.) miner
minaret (m.) minaret
minàs (m.) matou [v. catàs]
mince, ça (adj.) mince (fr.) [v. prim, tèune]
mineralisar (-izar) (v.) minéraliser
mineralogia (f.) minéralogie
mineralogic, a (adj.) minéralogique
minerau (m.) minéral, minerai
minerau, ala (adj.) minéral,e
minga (adv. et adj.) aucun,e, point, pas du tout (niç.) [v. ges]
mingon, a (n.) mendiant,e, qui cherche à susciter la compassion sous de faux prétextes
mingonejar (v.) quémander, solliciter avec bassesse
mingre, gra (adj.) piètre | mince, maigre
minhòt, minhon, a (adj. et n.) mignon,onne, favori,ite, chouchou(te)
minhotar (v.) mignoter, dorloter | flatter
minhotariá (f.) cajolerie
minhotat, ada (adj.) mignoté, cajolé,e
miniatura (f.) miniature
miniaturisar (-izar) (v.) miniaturiser
minim(e), ma (adj.) minime
minimau, ala (adj.) minimal,e
minimom (adj. et m.) minimum
ministèri (m.) ministère
ministeriau, ala(adj.) ministériel,elle
ministre (m.) ministre
miniom (m.) minium
minor, menor, a (adj. et n.) mineur,e
minorança (f.) [v. menorança]
minoritari, ària (adj. et n.) minoritaire
minoritat (f.) minorité
minòt, a (n.) petit,e enfant, gosse | jeune apprenti,e
minotariá (f.) minoterie (fr.) [v. molinariá]
minucia (f.) minutie
minuciós, osa (adj.) minutieux,euse [v. menequet]
minuscul(e), la (adj. et f.) minuscule
minuta (f.) minute
minutar (v.) minuter
miòpe, pa (adj. et n.) myope [v. tecle]
miopia (f.) myopie
Miquèu l’ardit (m.) matamore
Miquèu (faire Sant) (expr.) déménager [v. desmainatjar]
mira (f.) mire, visée [v. guidon, amira, buta]
miracle (m.) miracle
miraclós, miraculós, osa (adj.) miraculeux,euse
miraclosament, miraculosament (adv.) miraculeusement
mirada (f.) coup d’œil admiratif
mirador (m.) belvédère, mirador [v. amirador]
miraire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui mire, qui admire
miralh (m.) miroir, glace (niç., lg) [v. mirau]
miralhar (v.) réfléchir (miroir)
se miralhar (v.) se mirer, se regarder dans un miroir
miralhariá (f.) miroiterie
miralhejar (v.) miroiter
miralhet (m.) petit miroir, miroir de poche ou de sac | miroir aux alouettes
miralhier (m.) miroitier
mirament (m.) mirement | effet de mirage [v. farfantèla]
miranda (f.) belvédère [v. mirador]
faire miranda (expr.) faire merveille
mirar (v.) mirer | regarder avec attention, observer [v. alucar]
miratge (m.) mirage [v. mirament]
mirau (m.) miroir, glace | chanterelle de cigale
aver lei miraus crebats (expr.) avoir la voix cassée, éraillée ou éteinte
mirau de putan (m.) bellâtre
mirondèla (f.) enseigne (lg) [v. ensenha]
misantròp(e), pa (adj. et n.) misanthrope
misantropia (f.) misanthropie
misé (f.) mademoiselle, madame, miss
misé pesqui pas (f.) mijaurée
miserablament (adv.) misérablement
miserable, bla (adj. et n.) misérable
misèria (f.) misère [v. cativier]
misericòrdia (f.) miséricorde
misericordiós, osa (adj.) miséricordieux,euse [v. pietadós]
misogin(e) (adj. masc. et m.) misogyne
missara (f.) loir (lg) [v. garri greu, greule]
missau (m.) missel
far missau (expr.) brûler les étapes
mission (f.) mission
missionari, ària (adj. et n.) missionnaire
misson (m.) [v. meusson]
mist(e), ta (adj.) affable, gracieux,euse
mistèri (m.) mystère
misteriós, osa (adj.) mystérieux,euse
misteriosament (adv.) mystérieusement
mistic, a (adj. et n.) mystique
mistificacion (f.) mystification
mistificar (v.) mystifier
mistificator, tora, tritz (adj. et n.) mystificateur,trice
mistoflet, a (adj.) poupin,e
mistolin, mistolinet, a (dim.) (adj.) fluet,ette, délicat,e
miston (m.) gamin, gosse [v. niston]
mistós, osa (adj.) doux,douce, affable | minaudier,ère
mistralada (f.) coup de mistral, rafale de mistral
mistralàs (m.) fort mistral
mistralejar (v.) souffler, en parlant du mistral
mistralet, mistralòt (m.) mistral modéré
mistrança (f.) terme générique désignant toutes les maîtrises des arts et des métiers | maistrance (terme de marine)
mistrau(m.) mistral (vent)
mita (f.) mitaine | chatte [v. mina, mona]
mitadariá (f.) métairie [v. mejariá]
mitadier (m.) métayer [v. megier]
mitan (m.) milieu (tous les sens, pègre comprise), centre
mitan de partida (f.) mi-temps [v. mieg-temps]
mitana (f.) mitaine [v. mita]
mitanier, a (adj.) qui est au milieu
mitat (f.) moitié [v. mieg]
a mitat camin (expr.) à mi-chemin
mite (m.) mythe
mitic, a (adj.) mythique
mitificar (v.) mythifier
mitigar (v.) mitiger
mitigatiu, iva (adj.) adoucissant,e
mitologia (f.) mythologie
mitologic, a (adj.) mythologique
mitoman(e), na (n.) mythomane
mitonar (v.) mitonner, mijoter
mitra (f.) mitre
mitralha (f.) mitraille | ferraille
mitralhada (f.) mitraillade
mitralhatge (m.) mitraillage
mitralheta (f.) mitraillette
mitralhiera (f.) mitrailleuse
mitrau, ala (adj.) mitral,e
miugrana (f.) grenade (fruit)
miugranier (m.) grenadier (arbre)
mixt(e), ta (adj.) mixte
mixtura (f.) mixture [v. mescla]
moarra (f.) moire
mobil(e), la (adj. et m.) mobile
mobiliari, ària (adj.) mobilier,ère
mobilier (m.) mobilier
mobilisacion (-iza-) (f.) mobilisation
mobilisar (-izar) (v.) mobiliser
mobilitat (f.) mobilité
moblar (v.) meubler
moblat (m.) meublé, appartement meublé [v. garnit]
moblat, ada (adj.) meublé,e
mòble (m.) meuble, mobilier
mòca (f.) porte lampe | suspension de la lampe à huile (« calen ») | gobelet de fer blanc des marins
mocaca (f.) [v. macaca]
mocada (f.) mornifle | humiliation
mocador (m.) mouchoir
mocadura (f.) mouchure
mocar (v.) moucher
se mocar (v.) se moucher | se cogner
mocariá (f.) action de se moucher souvent
mochetas (f. pl.) mouchettes | pincettes
mochon (m.) lumignon | bout | grumeau | bouchon de paille | tison
mocion (f.) motion
mòda (f.) mode (f.), usage, façon
mòde (m.) mode (m.)
modalitat (f.) modalité
modèl(e) (m.) modèle
modèla, molèda (f.) mie de pain
modelar (v.) modeler
modelós, moledós, osa (adj.) qui a de la mie | charnu, potelé, poupin,e
moderacion (f.) modération
moderar (v.) modérer, tempérer
modèrn(e), na (adj.) moderne
modernisacion (-iza-) (f.) modernisation
modernisar (-izar) (v.) moderniser
modèst(e), ta (adj. et n.) modeste
modestia (f.) modestie
modic, a (adj.) modique
modicitat (f.) modicité
modificacion (f.) modification
modificar (v.) modifier
modista (f.) modiste
modorre, modorro, modorra (adj. et n.) bourru, brutal,e
modul(e) (m.) module
modulable, bla (adj.) modulable
modulacion (f.) modulation
modular (v.) moduler
mofa (f.) mousse (plante) [v. mossa]
mòfi (m.) variété de cyprin (poisson) | sexe de la femme [v. monifla]
mofla (f.) moufle [v. mita]
mofle, fla (adj.) souple, doux,douce au toucher, moelleux,euse | potelé, dodu,e | mollet,ette [v. moflet]
moflet, a (adj.) potelé, mafflu,e | mollet,ette
moflèti (m.) enfant bien en chair, enfant dodu, potelé
moflianti (m.) va-nu-pieds (argot.)
moflut, uda (adj.) mafflu,e [v. moflet]
mogut, uda (adj.) moulu,e [v. de préf. mougut]
moissala (f.) gros moustique, cousin [v. arabic]
moissaliera (f.) moustiquaire
moissalina (f.), moissalum (m.) (les) moustiques (collectif)
moissalon, moisson (m.) petit moustique, cousin, moucheron [v. mosquilhon]
moissalós, osa (adj.) infesté,e de moustiques
moissalum (m.) [v. moissalina]
moissau (m.) moustique
moisse, moissa (adj.) moite, humide
moisset (m.) émouchet (oiseau de proie)
moisset pichòt (m.) faucon, émerillon [v. omega]
moisset ros (m.) crécerelle [v. ratier ros]
moisson (m.) [v. moissalon]
mòl(e) (m.) môle (port)
mòl, a [w], molh, a, mòu, mòla (adj.) mou,molle
mola (f.) ampoule | fiole
mòla [w] (f.) arrêt, relâche, calme [v. calama] | meule de moulin, meule à aiguiser
faire la mòla (expr.) travailler lentement
molan, a (adj. et n.) de consistance molle, tendre (pêche, melon)
molandrejar (v.) lambiner, paresser
molar (v.) mollir, faiblir, fléchir, lâcher | glisser
molàs, moligàs, assa (adj. et n.) molasse, molasson,onne [v. blede]
molassa (f.) molasse (grès tendre)
molecula (f.) molécule
molecular, a (cl.), moleculari, ària (adj.) moléculaire
molèda (f.) [v. modèla]
moledor (m.) pilon [v. molèire]
moledós, osa (adj.) [v. modelós]
molèire (m.) pilon [v. moledor, trisson, piston]
molent (m.) courant, cours d’eau, débit, flux [v. corrent]
molesquina (f.) moleskine
molesa (-essa) (f.) mollesse
molestar (v.) molester
molet, a (adj.) mollet,ette, doux,douce au toucher [v. mofle]
moleton (m.) molleton
molh, a (adj.) [v. mòl]
molher (f.) épouse
molibdèn (m.) molybdène (métal)
moliera (f.) meulière | mollière, terrain humide et mou | pré naturel | temps humide
molierós, osa (adj.) humide, marécageux,euse [v. aigassós]
moligàs, assa (adj. et n.) [v. molàs]
molin (m.) moulin
molin d’aiga (m.) moulin à eau
molin d’aura, de vent (m.) moulin à vent
molin dau cafè (m.) moulin à café
molin d’òli (m.) moulin à huile
molinaire (m.) celui qui moud | celui qui exploite un moulin à huile
molinar (v.) moudre [v. mòurre]
molinariá (f.) minoterie
molinatge (m.) moulinage
molinejar (v.) tournoyer [v. remolinar] | faire le moulinet
molinet (m.) moulinet | pirouette | rondeau
molineta (f.) moulinette
molinier, mounier, a (n.) meunier,ère
mollusc, mollusque (m.) mollusque
molon (m.) tas, amas, monceau, groupe [v. cuca, montèu]
molon de gènts, de monde (expr.) groupe de gens, attroupement
n’i a a molons (expr.) il y en a des tas
molonada (f.) multitude, foule
molonàs (m.) gros tas, gros morceau, grosse quantité
molonet (m.) petit tas, petite quantité | petit groupe (de gens) [v. rodolet]
momenet (m.) [v. momenton]
moment (m.) moment [v. passada, vòuta]
dau moment que (loc. conj.) puisque
momentanèu, èa (adj.) momentané,e
momenton, momenet (m.) petit moment [v. instant]
momia (f.) momie
momificar (v.) momifier
mon (adj. poss.) mon [v. ma]
mona (f.) minou, chatte [v. mina, mita] | sexe féminin [v. pachòla]
monaca (f.) poupée (lg, gsc) [v. titè]
monacau, ala (adj.) monacal,e
monaquisme (m.) monachisme
monar (v.) bouder, faire la moue [v. fonhar]
monarca (m.) monarque
monard (m.) singe (lg) [v. monina]
monarquia (f.) monarchie
monarquic, a (adj.) monarchique
monarquista (adj. et n.) monarchiste
monastèri, monestier (m.) monastère [v. clastra]
monastic, a (adj.) monastique
mondan, a (adj. et n.) mondain,e
mondanitat (f.) mondanité
mondar (v.) monder | gruer | cribler [v. crivelar]
mondatge (m.) criblage [v. crivelatge]
monde (usuel), mond (vx) (m.) monde
monde, da (adj.) net,nette, pur,e [v. cande]
mondialisacion (-iza-) (f.) mondialisation
mondialisar (-izar) (v.) mondialiser
mondiau, ala (adj.) mondial,e
mondilha (f.) criblure, mauvais grains [v. respous, grapier]
moneda (f.) monnaie
monedar (v.) monnayer
monedatge (m.) monnayage
monedier (m.) monnayeur
monestier (m.) [v. monastèri]
monet, a (n.) minet,ette, petit chat, petite chatte
monetari, ària (adj.) monétaire
monge (m.) moine [v. morgue]
mongeta (f.) haricot blanc [v. baneta] | jeune religieuse, nonnette [v. morgueta]
mongolian, mongolic, a (adj. et n.) mongolien,enne
mongolisme (m.) mongolisme
monha (f.) moue [v. fonha, bèba] | mornifle
faire la monha (expr.) faire la moue
monhar (v.) souffleter, gifler [v. engautar, empaumar]
monhon (m.) moignon
moniau, ala (adj.) monial,e, monastique [v. monastic]
monifla (f.) sexe de la femme [v. monina]
monin (m.) singe mâle
monina (f.) singe en général, guenon. Fig. : sexe de la femme [v. castanha]
moninada (f.) singerie, grimace
moninariá (f.) minauderie
moninejar (v.) minauder
moninós, osa (adj.) minaudier, ère | maussade
monisme (m.) monisme
monitor, tora, tritz (n.) moniteur,trice
monja (f.) nonne, moniale [v. morga]
monjariá (f.) vie monacale
monjàs (m.) gros moine (péj.)
monòcle (m.) monocle
monoclinau, ala (adj.) monoclinal,e
monocòrd(e), da (adj. et m.) monocorde
monocotiledonèu, èa (adj. et n.) monocotylédone
monocròm(e) (m.) monochrome
monocultura (f.) monoculture
monogamia (f.) monogamie
monografia (f.) monographie
monogram(e) (m.) monogramme
monolit (m.) monolithe
monolitic, a (adj.) monolithique
monològ (-ògue) (m.) monologue [v. solilòqui]
monòm(e), monòmi (m.) monôme
mononucleòsi (f.) mononucléose
monoplaça (adj. et n.) monoplace
monoplan (m.) monoplan
monopòli (m.) monopole
monopolisar (-izar) (v.) monopoliser
monoteïsme (m.) monothéisme
monotòn(e), na (adj.) monotone
monotonia (f.) monotonie
monsenh (m.) messire
monsénher, monsenhor (m.) monseigneur
monson (f.) mousson
monsur (m.) monsieur (franc. ancien) [v. sénher]
monsuròt (m.) petit monsieur, petit maître qui se donne des airs de monsieur | freluquet
mont (m.) mont
montacarga (m.) monte-charge
montada (f.) montée [v. pojada] | hausse
monta-davala (m.) terrain montueux. Fig. : péripétie
montador (m.) ascenseur [v. ascensor]
montaire, arèla, airitz (n.) monteur,euse
montanha (f.) montagne
montanhard, a (prov.), montanhòu, òla (lg) (adj. et n.) montagnard,e
montanheta, montanhòla (f.) petite montagne
montanhier, a (adj. et n.) montagnard,e, de la montagne
montanhiera (f.) tramontane, vent du nord, de la montagne
montanhòla (f.) [v. montanheta]
montanhós, osa(adj.) montagneux,euse
montant (m.) montant, somme
montaplats (m.) monte-plats
montar (v.) monter, remonter
montar mai, tornar montar (v.) remonter
montatge (m.) montage
monte (adv.) où [v. onte]
montet (m.) petit mont, monticule [v. montèu]
montèu (m.) monticule | monceau (d’or, de blé, etc..)
montilha (f.) dune
mont-jòia, montjòia (f.) cairn [v. quern], marque qui indique la route | tas de pierres élevé par les bergers
montura (f.) monture
monument (m.) monument
monumentau, ala (adj.) monumental,e
moquet, a (adj.) confus,e (pour une personne), penaud,e
moquet (m.) coqueluche [v. cabuèrni]
moqueta (f.) moquette
moquò (m.) provençal (terme argotique) (contraction de « em’aquò »)
mora (f.) [v. morra]
moracho, cha (adj. et n.) moricaud,e
morala (f.) morale
moralisacion (-iza-) (f.) moralisation
moralisar (-izar) (v.) moraliser
moralisator, tora, tritz (-iza-) (adj.) moralisateur,trice
moralista (adj. et n.) moraliste
moralitat (f.) moralité
moratòri (m.) moratoire
morau, ala (adj. et n.) moral,e
more, ra (adj.) brun foncé,e, nègre
morbin (m.) colère rentrée, dépit, ressentiment [v. charpin, pegin, despiech]
morbinar (v.) se dépiter, enrager
morbinós, osa (adj.) colérique [v. charpinós]
morcha (f.) lie de l’huile
mordanha (f.) morceau pris par les dents en une seule fois
mordassas (f. pl.) mordaches | pinces, tenailles de forgeron
mordedura, mordidura (f.) morsure [v. morsegada]
mordejar (v.) mordiller [v. morsegar]
mordent, a (adj.) mordant,e
mordidura (f.) [v. mordedura]
mòrdre [w] (v.) mordre
morena (f.) murène | pas de vis | moraine | hémorragie
morenar (v.) visser [v. vissar]
morenas (f. pl.) hémorroïdes [v. emorroïdas]
morenatge (m.) vissage
morent, a (adj. et n.) mourant,e
moresca (f.) mauresque | danse | masque
morescada (f.) mascarade [v. mascarada]
moret, a (adj. et n.) noiraud, brun,e
morèu, èla (adj. et n.) brunâtre, noirâtre
morfèma (f.) morphème
morfina (f.) morphine
morfologia (f.) morphologie
morga (f.) nonne, religieuse [v. monja]
morgaire, arèla, airitz (n. et adj.) provocateur,trice
morgar (v.) morguer, narguer
morgue (m.) moine, religieux [v. monge]
morgueta (f.) nonnette | petit gris (variété d’escargot)
morigenar (v.) morigéner
morigola, meringola (f.) morille [v. morilha]
morilha (f.) morille [v. morigola]
moriment (m.) défaillance, syncope, pâmoison, évanouissement [v. avaniment] | agonie, mort [v. mòrt]
moriment de còr (m.) arrêt du cœur
morir (v.) mourir, décéder [v. defuntar, trepassar]
mormolh (m.) murmure (lg) [v. murmur]
mornarós, osa, mòrne, na (adj.) morne, morose [v. sornarut]
mornejar (v.) devenir morne (le temps)
mornifla (f.) personne sotte, malpropre | chiquenaude
morniflon, morniflet, a (n.) petit,e, morveux,euse,moutard [v. morvelós]
morpion (m.) morpion
morra, mora (f.) mourre (jeu d’origine italienne très répandu dans les Alpes occitanes)
morrada (f.) coup sur le museau, mornifle
morralhada (f.) quantité de foin contenue dans le « morrau » (v. ce mot). Fig. : flot de paroles, tirade
morralhar (v.) museler [v. emmorralhar]
morralhon (m.) muselière [v. morrau]
morranchon (m.) petit museau | minois [v. morret]
morrau (m.) muselière | sac ou filet de corde que l’on emplit de fourrage et que l’on suspend à la tête d’une bête de somme
morre (m.) mufle, museau, groin, hure, visage (péj.) | moue | mamelon, colline rocheuse arrondie, morne
de morre-bordons (loc. adv.) la face contre terre
faire lo morre (expr.) faire la gueule, la moue
tombar de morre (expr.) tomber sur le visage
morre de cat, (gat) (m.) variété d’artichaut (violet)
morre de pòrc (m.) groin de cochon. Fig. : personne habituellement de mauvaise humeur
morredur (m.) ver marin (appât)
morrejada (f.) coup sur le museau, chute sur le visage [v. morrada, darbonada]
morrejar (v.) montrer le museau, le nez | bouder | tomber face contre terre [v. darbonar]
morre-lec (m.) gourmand, friand [v. lec]
morre-ponchut (m.) sar à museau pointu (poisson)
morre-porcin (m.) pissenlit [v. pissaliech]
morret, morron (m.) petit museau | minois [v. morranchon]
morrut, uda (adj.) lippu,e [v. labrut] | renfrogné, bourru,e
mòrs (m.) mors (cheval)
mors (f. pl.) mœurs
mòrsa (f.) amorce [v. amòrsa]
morsar (v.) amorçer [v. amorsar]
mòrse (m.) morse (alphabet)
morsegada, morsegadura, morsigadura (f.) morsure [v. mordedura]
morseganha, morsiganha (f.) coup de dent [v. dentada]
morsegar, morsigar (v.) mordre, mordiller, ronger
morselar, mosselar (v.) morceler [v. trocejar]
morselet, mosselet (m.) petit morceau | mâche [v. doceta]
morsèu, mossèu (m.) morceau [v. tròç]
morselon, mosselon (m.) petit morceau
morsigar (v.) (et dérivés) [v. morsegar]
morsilhar, mossilhar (v.) mordiller [v. morsegar]
mòrt, a [w] (n. et adj.) mort,e
mòrt-nat (m.) mort-né [v. morton]
mòrt-peleta (f.) squelette, spectre de la mort
mortadèla (f.) mortadelle
mortalament (adv.) mortellement
mortalatge (m.) tuerie, hécatombe (forte mortalité) | épizootie [v. mortina]
mortalitat (f.) mortalité
mortau, ala (adj. et n.) mortel,elle
morteirada (f.) contenu d’un mortier
morteirar (v.) piler dans un mortier [v. trissar, pistar]
mortier (m.) mortier
mortificar (v.) mortifier
mortina (f.) épizootie
mortinèu, èla (adj.) moribond,e | pâle comme un mourant, morbide, exsangue
mortir (v.) pâlir, devenir blême | rosser
mortir de còps (expr.) rouer de coups, rosser
mortit, ida (adj.) blême | qui a les yeux battus [v. mortinèu]
morton (m.) mort-né
mortuari, ària (adj. et m.) mortuaire | certificat de décès [v. mortuòrom]
mortuòrom (m.) certificat de décès
mòrva (f.), morvèu (m.), morvèla (f.) morve
morvedre, morvede (m.) cépage (raisin noir)
morvèla (f.) [v. mòrva]
morvelós, osa (adj. et n.) morveux,euse
morven (m.) genévrier de Phénicie
morvèu (m.) [v. mòrva]
mosaïc (m.), mosaïca (f.) mosaïque
mosca (f.) mouche | mire (d’arme à feu) | mouchard. Fig. : vigueur, vivacité
moscalha (f.) (les) mouches (collectif)
moscalhon (m.) [v. mosquilhon]
moscar (v.) émoucher [v. esmoscar] | prendre la mouche [v. mosquejar] | épier
mosclau, musclau (m.) hameçon
moscola (f.) vertet, havet d’un fuseau
moscolon (m.) crochet d’un fuseau
moscon (m.) moucheron [v. mosquilhon]
moscós, osa (adj.) emporté,e | susceptible [v. mosquet]
mosidura, movidura (f.) moisissure
mosir, movir (v.) moisir
mosit, movit, ida (adj.) moisi,e
mosquèa, mosquèia (f.) mosquée
mosquejar (v.) chasser les mouches | prendre la mouche, bouder [v. moscar]
mosquet, a (adj. et n.) susceptible
mosquetar (v.) moucheter
mosquetari, mosquetier (m.) mousquetaire
mosquetiera (f.) moustiquaire [v. moissaliera]
mosqueton (m.) mousqueton
mosquilhon, moscalhon (m.) moucheron [v. moissalon]
mossa (f.) mousse (plante) [v. mofa] | mousse à la surface d’un liquide [v. escuma]
mossa (f.) sexe de la femme (niç.) [v. monina]
mossar (v.) mousser [v. mossejar]
mossegar (v.) (et dérivés) [v. morsegar]
mossejar (v.) mousser
mosselar (v.) (et dérivés) [v. morselar]
mossèu (m.) [v. morsèu]
mossi, mòssi (m.) mousse (marin) | jeune enfant, gamin, gosse
mossigar (v.) (et dérivés) [v. morsegar]
mossilhar (v.) [v. morsilhar]
mossolina (f.) mousseline
mosson (f.) traite (lait) [v. mosta]
mossós, osa (adj.) mousseux,euse
mossur (m.) [v. monsur]
mossuròt (m.) [v. monsuròt]
most (m.) moût
mosta (f.) traite (lait) [v. mosson]
mostacha (f.) moustache (fr.) [v. bafis]
mostachon (m.) petite moustache (tâche que le vin ou le chocolat laisse sur les lèvres) | petit soufflet sur la joue
mostarda (f.) moutarde
mostàs (m.)grosse gifle [v. gautàs] | moustache (niç.) [v. bafis]
mostejar (v.) rendre du moût | exprimer le moût des raisins
mostèla (f.) belette | blennie (poisson) [v. baveca]
mostier (m.) moutier [v. monestier]
mostier ! (interj.) zut ! [v. viech !]
mostoira (f.) fait de barbouiller la figure de quelqu’un avec du raisin lors des vendanges
mostós, osa (adj. et n.) qui a du moût | barbouillé,e, sale, gluant,e [v. embarniçat] | enfant au visage sale, moutard
mòstra [w] (f.) montre | échantillon, étalage, exposition
far mòstra de (expr.) faire montre de, faire étalage de
mòstra solara (f.) cadran solaire
mostrar (v.) montrer, démontrer
mòstre, mostre, tra (n. et adj.) monstre | coquin,e
mostrilhon (m.) petit monstre, petit scélérat
mostrós, mostruòs, osa (adj.) monstrueux,euse
mostruositat (f.) monstruosité
mot (cl.), mòt (m.) mot [v. paraula]
lo mòt de Santa Clara (expr.) la clef du mystère, le mot de la fin
mot, a (adj.) émoussé, épointé,e, [v. motut], écorné,e
una cabra mota (expr.) une chèvre écornée
mota (f.) motte (terre)
motàs (m.) grosse motte, bloc de terre, butte
motàs de fromatge (m.) meule de fromage
motàs de sang (m.) caillot de sang
motejar (v.) lancer des piques, invectiver | se hérisser de mottes
motet (m.) petit mot, locution | motet
motèu (m.) grumeau [v. grum]
mòti (m.) bélier, mouton sans cornes
motiu (m.) motif
motivacion (f.) motivation
motivar (v.) motiver
motladura (f.) moulure
motlaire, arèla (n.) mouleur,euse
motlar (v.) mouler, façonner
motlatge (m.) moulage
mòtle (m.) moule, modèle
motò (m.) moto
motocicleta (f.) motocyclette
motociclista (n.) motocycliste
motocultor (m.) motoculteur
moton (m.) mouton
motonada (f.) (les) moutons (collectif), troupeau de moutons [v. aver, escabòt, tropèu de fedas]
motonalha (f.) (les) moutons (collectif)
motonar (v.) rendre frisé comme la laine de mouton | moutonner (la mer)
motonessa (f.) chair de mouton séchée au soleil
motonina (f.) peau de mouton
motor, tora, tritz (adj. et n.) moteur, motrice
motorisar (-izar) (v.) motoriser
motut, uda (adj.) émoussé, morné,e [v. mot]. Fig. : obtus,e
mòu, mòla (adj.) [v. mòl]
mòudre (v.) moudre [v. mòurre]
mòugut, uda (adj.) mû,mue
mougut, uda (adj.) moulu,e
mounier, a (n.) [v. molinier]
mòure (v.) mouvoir, remuer [v. bolegar, brandar]
mòure lo guespier (expr.) remuer la boue, attiser une querelle (fig.)
mòure una question (expr.) soulever une question
mòurre (v.) moudre [v. molinar], broyer
móuser (v.) traire
mòuta, moutura (f.) mouture
mouton (m.) (et dérivés) [v. moton]
moutonessa (f.) [v. motonessa]
moutonina (f.) [v. motonina]
moutura (f.) [v. mòuta]
movedís, issa (adj.) mobile, mouvant,e
tèrra movedissa (expr.) terre meuble
movement, moviment (m.) mouvement
movent, a (adj.) mouvant,e, mobile
movir (v.) (et dérivés) [v. mosir]
moviment (m.) [v. movement]
mozabit, a (adj. et n.) mozabite
muanda, mudanda (f.) chalet d’altitude
mucós, osa (adj. et f.) muqueux,euse
mucositat (f.) mucosité
muda (adj. f et f.) muette [v. mut]
muda (f.) mue | changement (de chevaux sur la route, de chiens à la chasse) | période pendant laquelle un enfant est en maillot
mudable, bla (adj.) muable, changeant,e [v. mudadís]
mudacion (f.), mudament (m.) mutation, changement
mudada (f.) rechange (de vêtement)
mudadís, issa (adj.) changeant,e
mudament (m.) [v. mudacion]
mudança (f.) changement [v. cambiament]
mudanda (f.) [v. muanda]
mudar (v.) muer [v. pèumudar] | muter, changer de place, de vêtements
 se mudar (v.) se changer
mudar lei catons (expr.) changer de fréquentation, déménager
mudatge (m.) lange d’enfant, maillot d’enfant
muditge (m.) [v. mutitge]
muei (m.) muid (mesure de vin)
muela, muòla (f.) mule
muelha (f.) eau stagnante, mare [v. lòna]
mueu, muòu (m.) mulet. Fig. : personne renfermée et bornée
mugan (m.) ciste cotonneux (lg) [v. messuga]
múgel, mújol (m.) muge, mulet (poisson)
mugeliera, mujoliera (f.) filet pour pêcher les muges, pêche des muges
mugiment (m.) mugissement
mugir (v.) mugir
muguet(m.) muguet (fleur)
mújol (m.) [v. múgel]
mujoliera (f.) [v. mugeliera]
mula (f.) mule [v. muela]
mulastre, tra (adj. et n.) mulâtre,esse
mulatalha (f.) (les) mulets (collectif)
mulatier (m.) muletier
mulet (m.) petit ou jeune mulet
multa (f.) amende
multicolòr, a (adj.) multicolore
multiple, pla (n. et adj.) multiple
multiplicacion (f.) multiplication
multiplicador (m.) multiplicateur [v. multiplicator]
multiplicar (v.) multiplier
multiplicator (m.) multiplicateur
multiproprietat (f.) multipropriété
multi-raciau, ala (adj.) multiracial,e
multi-recidivista (adj. et n.) multirécidiviste
multi-secular, a (cl.), multi-seculari, ària (adj.) multiséculaire
multitud (cl.), multituda (fr.) (f.) multitude
municion (f.) munition
municipalitat (f.) municipalité
municipau, ala (adj.) municipal,e
municipi (m.) conseil municipal, municipalité
munir (v.) munir
muòla (f.) [v. muela]
muòu (m.) [v. mueu]
mur (m.) mur [v. de préférence muralha, paret]
murador (m.) maçon (vx ou local, niç.) [v. maçon]
muraire (m.) maçon (vx) [v. maçon]
muralha (f.) mur [v. paret, barri] | enceinte d’une pêcherie
muralhar (v.) murer, entourer de murs [v. emmuralhar, paredar]
murar (v.) murer
murau, ala (adj.) mural,e
muret (m.) marmotte [v. marmòta]
mureta(f.) murette, mur de clôture
murmur (m.) murmure
murmurar (v.) murmurer
murson (m.) [v. meusson]
murta (f.) myrte [v. nèrta]
murtre (m.) meurtre
murtrier, a (adj. et n.) meurtrier,ère
musa (f.) muse
musar, musardar (v.) muser, musarder
musaranha (f.) musaraigne [v. garri de campanha]
musardar (v.) [v. musar]
musc (m.) musc, muscade
muscada (f.) muscade (fruit)
muscadèu (m.) raisin, vin muscat
muscat (m.) muscat
musclar (v.) muscler
musclat, ada (adj.) musclé,e
musclau (m.) [v. mosclau]
muscle (m.) muscle | moule (coquillage)
muscliera (f.) lieu où l’on pêche les moules, moulière
muscular, a (cl.) musculari, ària (adj.) musculaire
musculós, osa (adj.) musculeux,euse
museom (m.) muséum
museta (f.) musette
musèu (m.) musée
musica (f.) musique
faire musica (expr.) faire de la musique [v. musiquejar]
musicaire, arèla, airitz (adj. et n.) musicien,enne [v. musician]
musicau, ala (adj.) musical,e
musician, a (adj. et n.) musicien,enne [v. musicaire]
musiquejar (v.) faire de la musique
musulman, a (adj. et n.) musulman,e
mut, muda, muta (n. et adj.) muet, muette
a la muta (expr.) en silence, en douce, sans piper mot
mutacion (f.) mutation [v. mudacion]
mutar (v.) dire un mot, souffler mot [v. quincar]
mutilacion (f.) mutilation
mutilar (v.) mutiler [v. estropiar]
mutin (m.) mutin
mutinar (se) (v.) se mutiner
mutinariá (f.) mutinerie
mutitge, muditge (m.) mutisme
mutuala (f.) mutuelle
mutualament (adv.) mutuellement
mutualitat (f.) mutualité
mutuau, ala (adj.) mutuel,elle
 
 
 N
 
na (f.) abréviation de « madame », aphérèse de dòna (littéraire, honorifique) [v. en]
nabet (m.) navet [v. navèu]
nabla (f.) ablette [v. sòfia]
nabo (m.) nabot, nain [v. nanet]
nacèla (f.) nacelle
nacion (f.) nation
nacionalisacion (-iza-) (f.) nationalisation
nacionalisar (-izar) (v.) nationaliser
nacionalisme (m.) nationalisme
nacionalista (adj. et n.) nationaliste
nacionalitat (f.) nationalité
nacionau, ala (adj.) national,e
nacra (f.) macreuse [v. fòuca]
nacrat, ada (adj.) nacré,e
nacre (m.) nacre (des coquilles)
nada, neda (f.) nage, natation | nageoire pour apprendre à nager
nadada (f.) nagée, brassée [v. braçada]
nadador, nedador, oira (n.) lieu où l’on peut nager, nageoir
nadaire, nedaire, arèla, airitz (n.) nageur,euse
nadalenc, a (adj.) de Noël [v. calendau]
nadar, nedar (v.) nager [v. denedar]
nadar a la mòrta (expr.) faire la planche
nadarèla, nedarèla (f.) nageoire [v. aleta]
nadatge, nedatge (m.) natation [v. natacion]
nadau (m.) Noël [v. calènas]
nadèla (f.) sardine fraîche [v. potinhon]
nadon (m.) fœtus [v. fètus] | lentille d’eau (plante)
nafra, nafradura (f.) blessure, balafre [v. plaga]
nafrar (v.) blesser, balafrer [v. plagar] | navrer
nafta (f.) naphte
naftalina (f.) naphtaline
naiada (f.) naïade
naiar (v.) [v. naisar]
naiatge (m.) [v. naisatge]
nais (m.) routoir, bassin, réservoir [v. barquiu]
naisar, naiar (v.) rouir le chanvre
naisatge, naiatge (m.) rouissage
naissença (f.) naissance | vulve
naissent, a (adj.) naissant,e
nàisser (v.) naître
naissut, uda (adj.) né,e [v. nascut]
nan, a (adj. et n.) nain,e [v. plutôt nanet]
nanet (m.) auriculaire
nanet, a (adj. et n.) nain,e (dim.)
nani (adv.) nenni, non (fr.) [v. non]
nantiment (m.) nantissement
nantir (v.) nantir
nap (m.) navet (lg) [v. nabet]
napoleon (m.) napoléon (monnaie)
napoleonenc, a (adj.) napoléonien,enne
narbonés (m.) vent d’ouest
narcís (m.), narcissa (f.) narcisse
narcotic, a (adj. et m.) narcotique
nargar (v.) narguer [v. morgar]
narra (f.) narine, naseau
faire petar la narra (expr.) dormir en ronflant avec bruit
menar per lei narras (expr.) mener par le bout du nez
narracion (f.) narration [v. racònte]
narrada (f.) reniflement | « prise de tabac » [v. cinsa]
narrador, doira, narraire, arèla, airitz (n.) narrateur,trice [v. narrator]
narrar (v.) narrer
narrator, tora, tritz (n.) narrateur,trice [v. narrador]
narrejar (v.) nasiller, parler du nez, renifler
narret, a (adj.) nasillard,e
narrut, uda (adj.) qui a du flair, avisé,e
narvau (m.) narval
nas (m.) nez
nas levat (m.) effronté, insolent
tombar de nas (expr.) tomber sur le nez
nasalisacion (-iza-) (f.) nasalisation
nasalisar (-izar) (v.) nasaliser
nasàs (m.) gros nez
nasau, ala (adj. et f.) nasal,e
nasc, nhasc, a (adj.) ivre, grisé,e [v. empegat]
nasca, nhasca (f.) ivresse | bourde, sornette, bluff
nascar, nhascar (v.) enivrer, griser [v. embriagar]
se nascar, se nhascar (v.) s’enivrer [v. (s’)empegar]
nascat, nhascat, ada (adj.) grisé, bluffé,e
nascut, uda (adj.) né,e [v. naissut, nat]
nasejaire, arèla (adj. et n.) curieux, fureteur,euse
nasejar (v.) flairer, montrer le bout du nez
naset, nason (m.) petit nez
nasí (adj. et n.) nazi,e
nasilhament (m.) nasillement
nasilhar (v.) nasiller
nasòla (adj. et n.) gros nez, pif, personne qui a un gros nez [v. nasàs]
nason (m.) [v. naset]
nassa (f.) nasse
naston (m.) cresson alénois
nat, nada (adj.) né,e [v. nascut]
natacion (f.) natation [v. nadatge]
natalitat (f.) natalité
natau, ala (adj.) natal,e
natiu, iva (adj. et n.) natif,ive
nativitat (f.) nativité
natura (f.) nature | parties sexuelles [v. ontas]
naturalament (adv.) naturellement
naturalisar (-izar) (v.) naturaliser
naturalisme (m.) naturalisme
naturau, ala (adj. et m.) naturel,elle
naturisme (m.) naturisme
naturista (adj. et n.) naturiste
nau (f.) nef | navire, vaisseau
nauc (n.) auge [v. gamata], échaudoir
naufragar (v.) naufrager, faire naufrage
naufragat, ada (n.) [v. naufragier]
naufragi (m.) naufrage
naufragier, a, naufragat, ada (n.) naufragé,e
naulatge (m.) fret [v. nòli]
naulejament (m.) affrètement
naulejar (v.) affréter, noliser
nausèa (f.) nausée (litt.) [v. racar-vòmit]
naut, a (adj.) haut,e [v. aut]
nautic, a (adj.) nautique [v. navenc]
nautres, nautrei (s devant voyelle) (pron. pers.) nous [v. nosautres]
vendretz ambé nautres (expr.) vous viendrez avec nous
navau, ala (adj.) naval,e
navegable, bla (adj.) navigable
navegacion (f.) navigation
navegaire, arèla, airitz (n.) navigateur,trice [v. navegator]| internaute
navegant, a (adj. et n.) navigant,e, navigateur,trice [v. navegaire]
navegar (v.) naviguer
navegator, tora, tritz (n.) navigateur,trice
navenc, a (adj.) nautique
naveta (f.) nacelle, navette
navetar(v.) faire la navette
navetatge (m.) va-et-vient continuel
navèu (m.) navet
navigar (v.) (et dérivés) [v. navegar]
naviri, navire (m.) navire [v. bastiment]
ne’n (n’, ‘n, en) (adv. et pron. pers.) en
ne’n vòli (expr.) j’en veux
n’auràs (expr.) tu en auras
me’n vau (expr.) je m’en vais
anatz-vos-en ! (expr.) allez-vous-en !
nèbla (f.) brouillard, brume. Fig. :nuée
nebladís (m.) banc de brouillard
nebladura (f.) dégât causé par le brouillard | pourriture des moutons [v. gamadura, neblitge]
neblar (v.) rendre, devenir brumeux, obscurcir, troubler, brouiller
neblarés, neblaresc (m.) masse, bande, étendue de brouillard [v. sagarés]
neblàs (m.), neblassa (f.) brouillard épais
neblat, ada (adj.) gâté, avorté,e (récolte) | pâle
esperança neblada (expr.) espérance déçue
neblitge (m.) pourriture des moutons [v. nebladura]
neblós, osa, nebulós, osa (adj.) nébuleux, brumeux,euse
neblum (m.) (le) brouillard (en général)
neboda (f.) nièce
nebot (m.) neveu
nebulós, osa (adj.) [v. neblós]
nebulosa (f.) nébuleuse
nèc, a (adj.) penaud, déconcerté, interdit, ébahi, stupéfait,e, sot, sotte [v. candit]
nèça (f.) nièce [v. neboda]
necar (v.) rendre penaud, déconcerter
necessari, ària (adj. et m.) nécessaire
necessariament (necessariment) (adv.) nécessairement
necessitat (f.) nécessité, besoin
necessitós, osa (adj. et n.) nécessiteux,euse
nèci, a (adj. et n.) niais,e, naïf,ïve, sot, sotte, nigaud,e
neciament (adv.) naïvement, niaisement
neciardariá (f.) niaiserie
necit(e), ta (adj.) urgent, pressant,e, indispensable [v. necessari]
necitge (m.) naïveté, niaiserie, sottise
necrofag (-ague), ga (adj.) nécrophage
necrologia (f.) nécrologie
necrologic, a (adj.) nécrologique
necropòli (f.) nécropole
necròsi (f.) nécrose
nectar (m.) nectar
nedar (v.) (et dérivés) (v. nadar et dérivés]
nefast(e), ta (adj.) néfaste
nefretic, a (adj.) néphrétique
negable, bla (adj.) niable | noyable
negachins (m.) périssoire, batelet, rafiot
negacion (f.) négation
negada (f.) noyade [v.negatge] | chose niée
negadís (m.) noyade | terrain marécageux
negadís, issa (adj. et n.) noyé,e, submersible, inondable
negar (v.) noyer, inonder | nier, désavouer
nega-romieus (m.) rafiot [v. negachins]
negatèu (m.) champ sujet à l’inondation [v. negadís]
negatge (m.) noyade [v. negada]
negatiu, iva (adj.) négatif,ive
negativament (adv.) négativement
negligéncia (f.) négligence
negligent, a (adj. et n.) négligent,e
negligentament (adv.) négligemment
negligible, bla (adj.) négligeable
negligir (v.) négliger, délaisser
negòci (m.) négoce
lei negòcis (m. pl.) les affaires
negociable, bla (adj.) négociable
negociacion (f.) négociation
negociaire, arèla, airitz (n.) négociateur,trice [v. negociator]
negociant, a (n.) négociant, commerçant,e
negociar (v.) négocier
negociator, tora, tritz (n.) négociateur,trice
negràs, assa (adj.) noir,e (augm.)
negre, gra (adj. et n.) noir,e, nègre, négresse
negre de fum (m.) noir de fumée
negrejar (v.) être noir, noircir, broyer du noir
negretat (f.) noirceur [v. negror]
negrier (m.) négrier
negrinèu, èla (adj.) tirant sur le noir, noirâtre,
negrir (v.) noircir [v. ennegrir, mascarar]
negritud (cl.), negrituda (fr.) (f.) négritude
negron, a (adj. et n.) noiraud,e [v. moret]
negror (f.) noirceur, noircissure, obscurité
negrós, osa (adj.) noirâtre, sombre
negrura (f.) noirceur, noircissure [v. negretat]
neiron (m.) puceron, charançon
nenet (m.) bébé, poupon [v. ninet]
nenufar (m.) nénuphar [v. ninfèa]
neofit(e), ta (adj. et n.) néophyte
neolitic, a (adj. et m.) néolithique
neologisme (m.) néologisme
nepotisme (m.) népotisme
nequeliment (m.) [v. anequeliment]
nequelir (v.) [v. anequelir]
nèrta (f.) myrte [v. murta]
nèrvi (m.) nerf | truand, voyou
nervia (f.) énergie, vigueur
nerviós, osa, nervós, osa (adj. et n.) nerveux,euse
nerviosament (adv.) nerveusement
nerviositat (f.) nervosité
nervós, osa (adj.) [v. nerviós]
nespa, nespola (f.), nèspol (m.) nèfle
nespier, nespolier (m.) néflier
nèspol (m.), nespola (f.) [v. nespa]
net (adv.) net
s’arrestar net (expr.) s’arrêter net, d’un coup
net, a (adj.) net, nette, propre
netament (adv.) nettement
netejadissa (f.) grand nettoyage
netejament, netejatge (m.) nettoiement, nettoyage
netejar (v.) nettoyer
netejatge (m.) [v. netejament]
netetat (f.) netteté
netícia (f.), netitge (m.) propreté, netteté
nèu (f.) neige
chaire nèu (expr.) neiger (alp.) [v. nevar]
tombar nèu (expr.) neiger
nèula (f.) gaufre, oublie, hostie
neulier (m.) moule à gaufres, à oublies, à hosties
neuralgia (f.) névralgie
neuralgic, a (adj.) névralgique
neurastenia (f.) neurasthénie
neurastenic, a (adj. et n.) neurasthénique
neurològ (-ògue), ga (n.) neurologue
neurologia (f.) neurologie
neurona (f.) neurone
neuròsi(f.) névrose
neurotic, a (adj.) névrotique
neutralisar (-izar) (v.) neutraliser
neutralisme (m.) neutralisme
neutralitat (f.) neutralité
neutre, tra (adj. et n.) neutre
neutron (m.) neutron
nevada, nevejada (f.) chute de neige
nevadís, issa (adj.) neigeux,euse
nevalhàs (m.) chute abondante de neige
nevar, nevassar (v.) neiger
nevassada (f.) boule de neige (lg) [v. peloton]
nevassar (v.) [v. nevar]
neveiar (v.) [v. nevejar]
nevejada (f.) [v. nevada]
nevejar, neveiar (v.) neiger faiblement
nevenc, a (adj.) de neige, neigeux,euse [v. nevós]
nevier (m.), neviera (f.) accumulation de neige, couche ou manteau de neige, névé
nevós, osa (adj.) neigeux,euse, temps à neige
nharra (m.) valet de ferme, serviteur des valets [v. ràfic]
nhasc, a (adj.) [v. nasc]
nhasca (f.) [v. nasca]
nhascar (v.) [v. nascar]
nhaunhar (v.) pignocher, manger sans appétit [v. machinhar]
nhòca (f.) bosse, contusion, ecchymose
ni (conj.) ni
niada (f.) [v. nisada]
niais, a (adj. et n.) niais,e [v. nèci]
niaisejar (v.) faire le niais
niar (v.) [v. nisar]
nicha (f.) niche (fr.) [v. cabana]
niela (f.) nielle des blés
nielar (v.) nieller
niera (f.) puce
nierada (f.) éclosion de puces
nieron, nieret (m.) puceron
nierós, osa (adj.) plein de puces
nieu (m.) [v. niu]
nifla (f.) odeur, senteur | morve (lg) [v. mòrva]
niflada (f.) reniflement [v. narrada]
niflaire, arèla, airitz (n.) renifleur,euse
niflar (v.) renifler, flairer
niflejar (v.) renifler de temps en temps
nigadolha (f.) niquedouille, sot, dadais, niais [v. nèci, bedigàs]
niílisme (m.) nihilisme
nimai, ni mai (adv., conj.) non plus, ni même [v. tanpauc]
ieu nimai (expr.) moi non plus
nilon (m.) nylon
nin (m.) (rare), nina (f.) petit(e) enfant (terme d’affection)
ninèia (la) (f.) les enfants (collectif), la marmaille
ninet (n.) bébé, poupon [v. nenet]
ninfa (f.) nymphe
ninfèa, ninfèia (f.) nénuphar (désigne en particulier le nénuphar blanc) [v. nenufar]
ninfomana (adj. et f.) nymphomane
ninòi, a (adj. et n.) naïf,naïve, ingénu, innocent,e
ninòia (f.) nicette (fille simple et ignorante)
ninoietat (f.) puérilité [v. puerilitat, enfantolitge]
niquèl, niquèu (m.) nickel
niquelar (v.) nickeler
niquèu (m.) [v. niquèl]
nis (m.) nid
èstre au nis de la sèrp (expr.) être aux abois, être au point crucial
nisada, niada (f.) nichée
nisador (m.) nichoir
nisar, niar (v.) nicher, nidifier
niston, a (n.) bambin, gamin, petit,e [v. miston]
nita (f.) vase, limon [v. lima]
nitós, osa (adj.) vaseux, limoneux,euse [v. fangós, limonós]
nitrat (m.) nitrate
nitric, a(adj.) nitrique
niu (m.) nid [v. nis]
niu (m.), niula (f.) nuage, nuée [v. nívol]
niu (adj.) nuageux, couvert [v. nívol]
niulàs (m.) nuage (augm.)
niulet (m.) nuage (dim.)
niuleta (f.) luette
niulós, osa (adj.) nuageux,euse [v. nivolós]
niva (f.), nive (m.) nuage [v. nívol]
nivelaire, arèla, airitz (n.) niveleur,euse
nivelament (m.) nivellement
nivelar (v.) niveler [v. aplanar]
nivelatge (m.) nivellement, action de niveler [v. aplanatge]
nivèu (m.) niveau
nívol (m.), nivola (f.) nuage, nuée [v. niu]
nívol (adj.) nuageux, couvert [v. niu, cargat]
nivolada (f.) nuée (nuages, oiseaux, insectes..), nuage épais
 nivolar (se) (v.) se couvrir de nuages
nivolàs (m.) nuage (augm.)
nivolet (m.) nuage (dim.)
nivoleta (f.) petit nuage | luette [v. niuleta]
nivolós, nivós, osa (adj.) nuageux,euse [v. niulós, ennivolat]
nivòse (m.) nivôse (mois)
nobiliari, ària (adj. et m.) nobiliaire
noblalha (f.) (la) noblesse (collectif, péj.)
noblament (adv.) noblement
nòble, bla (adj. et n.) noble
noblesa (-essa) (f.) noblesse
nòça (f.) noce
noçar, nocejar (v.) faire la noce
nocejaire, arèla (adj. et n.) invité,e à la noce, noceur,euse
nocejar (v.) [v. noçar]
nocion (f.) notion
nociu, iva (adj.) nocif,nocive, nuisible
nocivitat (f.) nocivité
nocturn(e), na (adj.) nocturne [v. nuechenc]
noga (f.) noix (lg, gsc) [v. nòse]
nogalhon (m.) cerneau (lg) [v. nosilhon]
nogareda (f.) noiseraie
nogat (m.) nougat [v. torron]
nogatier, a (n.) celui, celle qui fait ou vend du nougat
nogau (m.) noyau [v. mesolhon], cerneau
noguier (m.) noyer
noire (v.) nuire
noiriça, norriça, noirissa (f.) nourrice [v. baila]
noiridon, noiriçon, norriçon (m.) nourrisson
noiridura (cl.), norridura (f.) nourriture
noirigat (m.) nourrisson (lg) [v. noiridon]
noirigatge (cl.), norrigatge (m.) élevage (des bestiaux)
noirigon (cl.), norrigon (m.) cochon de lait
noiriguier (cl.), norriguier (m.) éleveur (de bestiaux)
noiriguier (cl.), norriguier, a (adj. et f.) nourricier, ère | nourrice [v. noiriça]
noiriment (cl.) norriment (m.) alimentation | placenta
noirir (cl.), norrir (v.) nourrir
noirissa (f.) [v. noiriça]
noirissent (cl.), norrissent, a (adj.) nourrissant,e
noisença (f.) nuisance
noisible, bla (adj. et m.) nuisible [v. nosible]
nòli (m.) nolis, fret [v. naulatge]
nom (m.) nom
nom de baptisme (m.) nom de baptême
nom d’ostau (m.) nom de famille
nom pròpri (m.) nom propre
pichon nom (m.) prénom [v. rèire-nom]
nomada (n.) nomade
nomadisme (m.) nomadisme
nomar, nommar (v.) nommer [v. nomenar]
nombrar (v.) énumérer, dénombrer
nombre (m.) nombre
nombrós, osa (adj.) nombreux,euse
nomenalha (f.) dénomination
nomenar, nominar (v.) nommer
nomenclatura (f.) nomenclature
nominacion (f.) nomination
nominar (v.) [v. nomenar]
nominatiu, iva (adj. et m.) nominatif,ive
nominau, ala (adj.) nominal,e
nommar (v.) [v. nomar]
non (adv.) non, ne pas, ne
dire de non (expr.) dire non
nòna (f.), nònò (m.) dodo (terme enfantin)
faire nòna (expr.) faire dodo
nonagenari, ària (adj. et n.) nonagénaire
nòna-nineta (f.) berceuse [v. pantoqueta]
nonanta (adj. num. et m.) quatre-vingt-dix
nonanten, a (adj. num. et n.) quatre-vingt-dixième
nonat (m.) tout petit poisson
nonci (m.) nonce [v. legat]
nònò (m.) [v. nòna]
nonobstant (prép.) nonobstant
nonós (m.) mirliton
nonparier, a (adj.) sans pareil,eille, incomparable
nonren (m.) néant
nonsens (m.) non-sens
nonvalor (f.) non-valeur
nonvolença (f.) non-vouloir, refus
nòra [w] (f.) bru, belle-fille
nòrd (m.) nord
nòrma (f.) norme
normalisacion (-iza-) (f.) normalisation
normalisar (-izar) (v.) normaliser
normatiu, iva (adj.) normatif,ive
normau, ala (adj.) normal,e
norrir (v.) (et dérivés) [v. noirir et dérivés]
nos (pron. pers.) nous [v. nosautres]
nos parla (expr.) il, elle nous parle
parla-nos (expr.) parle-nous
nos (m.) nœud [v. grop]
nos corrent (m.) nœud coulant
nosador (m.) articulation, jointure [v. jonchura]
nosadura (f.) nouure | rachitisme
nosar (v.) nouer
nosat, ada (adj. et n. ) noué,e, rachitique
nosautres, nosautrei (pron. pers.) nous [v. nautres]
nòse, noseta (f.) rotule [v. rotula]
nòse (prov.), nose (alp.) (f.) noix
noselar (v.) nouer (lg) [v. nosar]
noselut, uda, noselós, osa (adj.) noueux,euse (lg) [v. nosut]
noseta (f.) [v. nòse]
nosèu (m.) jointure de doigt (lg) [v. onça] | aloyau (lg) [v. aloièu] | noyau (lg) [v. nogau]
nosible, bla (adj. et m.) nuisible [v. noisible]
nosilhon (m.) cerneau [v. escalhon]
nostalgia (f.) nostalgie
nostalgic, a (adj.) nostalgique
nòste (adj. et pron. poss.) [v. nòstre]
nòstre, nòstra [w] (adj. et pron. poss.) notre, nôtre
nòstrei, nòstres, nòstras [w] (adj. et pron. poss.) nos, nôtres
nosut, uda (adj.) noueux,euse [v. sinós]
nòta (f.) note, addition (au restaurant)
notabilitat (f.) notable, notablilité
notablament (adv.) notablement
notable (m.) notable, personne importante
notable, bla (adj.) notable, remarquable
notacion (f.) notation
notar (v.) noter, annoter
notari (m.) notaire
notariá (f.) office notarial
notariat (m.) notariat
notariat, ada (adj.) notarié,e
notariau, ala (adj.) notarial,e
notícia (f.) notice
notificacion (f.) notification
notificar (v.) notifier
notòri, a (adj.) notoire
notorietat (f.) notoriété
nòu (adj. num. et m.) neuf
nòu, nòva (adj.) neuf, neuve
nòva (f.) nouvelle
que nòva ? (expr.) quelle nouvelle ?
novator, tora, tritz (adj. et n.) novateur,trice
novè (m.) Noël (fr.) [v. nadau]
novèla (f.) nouvelle (roman et information) [v. nòva]
novelaire (m.) auteur de nouvelles [v. novelista]
novelament (adv.) nouvellement
novelari, ària (adj. et n.) novice, inexpérimenté,e, naïf,naïve
noveletat (f.) [v. novetat]
novelista (n.) nouvelliste [v. novelaire]
novelum (m.) renouveau, repousse
novembre (m.) novembre
noven, a (adj. num. et n.) neuvième
novena (f.) neuvaine
novetat, noveutat, noveletat (f.) nouveauté
novèu, èla (adj. et n.) nouveau, nouvelle
novèu-nat, ada (adj. et n.) nouveau-né,e
noveutat (f.) [v. novetat]
nòvi, a (n.) nouveau marié, nouvelle mariée, fiancé,e
lei nòvis (m. pl.) les nouveaux mariés
que nòvi ? (expr.) quoi de neuf ? quoi de nouveau ?
noviatge (m.) lune de miel, cadeau de mariage, frais de la noce
noviau, ala (adj.) nuptial,e
novici, ícia (adj. et n.) novice [v. novelari]
nuança (f.) nuance (fr.) [v. variacion]
nuançar (v.) nuancer (fr.) [v. variar]
nuca (f.) nuque [v. còta, cotet]
nuclear, a (cl.), nucleari, ària (adj. et m.) nucléaire
nuclèu (m.) noyau (atome)
nud, a, nus, a (adj.) nu,e
nudisme (m.) nudisme
nudista (adj. et n.) nudiste
nuditat (f.) nudité
nuech (f.) nuit
nuech e jorn (expr.) nuit et jour
negra nuech (f.) nuit noire
nuechada (f.) nuitée, toute une nuit, temps d’une nuit
nuechenc, a (adj.) nocturne
nuechorier, a (adj. et n.) noctambule
nul, nulla (adj.) nul, nulle [pour aucun, v. degun, ges, minga]
nullament (adv.) nullement
nullitat (f.) nullité
numeracion (f.) numération
numerari (m.) numéraire
numerator (m.) numérateur
numerau, ala (adj.) numéral,e
numeric, a (adj.) numérique
numerisacion (-iza-) (f.) numérisation
numerisar (-izar) (v.) numériser
numerò(m.) numéro
numerotacion (f.) numérotation
numerotar (v.) numéroter
numismatica (f.) numismatique
nus, a (adj.) [v. nud]
nutricion (f.) nutrition
nutriment (m.) aliment, nourriture [v. noiriment]
nutritiu, iva (adj.) nutritif,ive
 
 
O
 
o, ò (conj.) ou
ò ! (interj.) oh ! ô !
ò (adv.) oui [v. òc]
o (pron. neutre) le [v. va, vò]
o crèsi (expr.) je le crois
oasís (m.) oasis
oata (f.) ouate [v. voata]
obediéncia (f.) obédience
obedir [w] (v.) obéir (niç.) [v. obeïr]
obeïr [w](v.) obéir
obeïssença [w](f.) obéissance
obeïssent, a [w] (adj.) obéissant,e
obelisc (m.) obélisque
oberar (v.) obérer
obesir (v.) obéir (vx, lg) [v. obeïr]
objeccion (f.) objection
objèct(e) ( m.) objet
objectar (v.) objecter
objectiu, iva (m. et adj.) objectif,ive
objectivitat (f.) objectivité
objector (m.) objecteur
oblic, a (adj.) oblique
oblicament (adv.) obliquement
oblicar (v.) obliquer
oblidament [w] (m.) [v. oblit]
oblidança [w] (f.) oubliance [v. oblit, demembrança]
oblidar [w] (v.) oublier [v. demembrar]
oblidós, osa [w] (adj. et n.) oublieux,euse
oblidosament [w] (adv.) oublieusement
obligacion [w] (f.) obligation
obligança [w] (f.) obligeance
obligant, a [w] (adj.) obligeant,e
obligantament [w] (adv.) obligeamment
obligar [w] (v.) obliger, contraindre
obligatòri, a [w] (adj.) obligatoire
oblit, oblidament [w] (m.) oubli
obliteracion (f.) oblitération
obliterar (v.) oblitérer
oblon (m.) houblon
oblòng, a (adj.) oblong, oblongue [v. longarut]
obloniera (f.) houblonnière
obòl(e) (m.), obòla (f.) obole
òbra (f.) œuvre, travail, besogne
aver d’òbra (expr.) avoir du travail
obrador (m.) atelier[v. atalier], ouvroir
obrant, a (adj.) ouvrable
jorn obrant (m.) jour ouvrable
obrar (v.) œuvrer, travailler [v. obrejar]
òbras (f. pl.) œuvres, travaux
obrassa (f.) œuvre, ouvrage (augm.)
obratge [w] (m.) ouvrage, chose, machin [v. causa, besonha]
obratjar [w] (v.) ouvrager
obratjàs [w] (m.) ouvrage (augm.), « gros machin »
obratjat, ada [w] (adj.) ouvragé,e
obratjon [w] (m.) ouvrage (dim.)
obrejar (v.) être à l’ouvrage, bricoler
obreta (f.) œuvre, ouvrage (dim.)
obrier, a [w] (adj. et n.) ouvrier,ère
obrieralha (l’) [w] (f.) les ouvriers, le prolétariat (collectif, péj.)
obrir, dobrir (v.) ouvrir (vx, lg) [v. durbir]
obscèn(e), na (adj.) obscène
obscenitat (f.) obscénité
obsedir (v.) obséder
obsèquias (f. pl.) obsèques
obsequiós, osa (adj.) obséquieux,euse
obsequiositat (f.) obséquiosité
observable, bla (adj.) observable
observacion (f.) observation
observaire, arèla, airitz (adj. et n.) observateur,trice [v. observator]
observança, observància (f.) observance
observar (v.) observer
observator, tora, tritz (adj. et n.) observateur,trice [v. observaire]
observatòri (m.) observatoire
obsession (f.) obsession
obstacle (m.) obstacle [v. empacha]
obstinacion (f.) obstination
obstinar (s’) (v.) s’obstiner [v. (s’)entestar]
obstruccion (f.) obstruction
obstruir (v.) obstruer
obtencion (f.) obtention
obtengut, uda (adj.) obtenu,e
obtenir (v.) obtenir
obtús, usa (adj.) obtus,e
obús (m.) obus
obviar (v.) obvier
òc (adv.) oui
dire de òc, dire d’òc (expr.) dire oui
ocasion (f.) occasion [v. escasença]
ocasionar (v.) occasionner, causer
ocasionau, ala (adj.) occasionnel,elle
occident (m.) occident
occidentau, ala (adj. et n.) occidental,e
occiput (m.) occiput
occitan, a (adj. et n.) occitan,e
occitanisar (-izar) (v.) occitaniser
occitanisme (m.) occitanisme
occitanista (adj. et n.) occitaniste
occitanofòn, a (adj. et n.) occitanophone
ocean (m.) océan
oceanic, a (adj.) océanique
oceanografia (f.) océanographie
òci (m.) oisiveté
ociós, osa (adj. et n.) oisif,ive, oiseux,euse
ociositat (f.) oisiveté [v. òci, desobrament]
oclusion [w] (f.) occlusion
oclusiu, iva [w] (adj. et f.) occlusif,ive
òcra (f.), òcre (m.) (adj. et n.) ocre
octòbre (prov.), octobre (niç.) (m.) octobre
octogenari, ària (adj. et n.) octogénaire
octogòn(e), na (adj. et m.) octogone
ocular, a (cl.), oculari, ària (adj.) oculaire
oculista (n.) oculiste
ocult(e), ta (adj.) occulte
ocultar (v.) occulter
ocupacion [w] (f.) occupation
ocupant, a [w] (adj. et n.) occupant,e
ocupar [w] (v.) occuper
ocupatiu, iva [w] (adj.) accaparant,e
ocurrença, ocurréncia (f.) occurence
òda (f.) ode
òdi (f.) haine, aversion, répugnance
aver en òdi (expr.) avoir en aversion
venir en òdi (expr.) énerver, répugner, ennuyer
odiar [w] (v.) haïr, détester [v. aïr]
odiós, osa [w] (adj.) odieux,euse
odiosament [w] (adv.) odieusement [v. aïrosament]
odissèa, odissèia (f.) odyssée
odor [w] (f.) odeur, senteur [v. flairor, sentor]
odorable, bla [w] (adj.) odorant,e [v. odorós]
odorat [w] (m.) odorat
odoratiu, iva [w] (adj.) olfactif,ive
odorós, osa [w] (adj.) odorant,e
oèst (m.) ouest
of ! (interj.) ouf !
ofegament [w] (m.) suffoquement, oppression
ofegar [w] (v.) suffoquer, oppresser [v. estofegar]
ofensa [w] (f.) offense
ofensaire [w] (m.) offenseur
ofensant, a [w] (adj.) offensant,e
ofensar [w] (v.) offenser [v. mancar]
s’ofensar [w] (v.) s’offenser
ofensiu, iva [w] (adj. et f.) offensif,ive
ofèrta (f.) offre, offerte, offrande
ofertòri (m.) offertoire
ofici [w] (m.) office
oficialament (adv.) officiellement
oficialitat [w] (f.) officialité
oficiant, a [w] (adj. et n.) officiant,e
oficiar [w] (v.) officier
oficiau, ala [w] (adj. et m.) officiel,elle
oficier [w] (m.) officier
oficina [w] (f.) officine
oficiós, osa [w] (adj.) officieux,euse
oficiosament (adv.) officieusement
ofrenda [w] (f.) offrande [v. ofèrta]
ofrir [w] (v.) offrir
ofrissable, bla [w] (adj.) qui peut être offert, offrable, présentable (familier)
oftalmològ(-ògue), ga (n.) ophtalmologue
ogiva (f.) ogive
ògre, ogressa (n.) ogre, ogresse [v. manjacrestian]
oi ! (interj.) ouille ! aïe !
oide, ovede (m.) conduit pour les eaux, égout [v. doat]
oirada (f.) contenu d’une outre
oirar (v.) rouer de coups, rosser
oirassa (f.) femme de mauvaise vie
oire (m.) outre, musette (instrument de musique) | bedaine | gros mangeur
ola (f.) marmite, pot de terre [v. pinhata] | creux de rocher, creux du lit d’un torrent [v. cròs, sambra]
olada (f.) marmitée, potée (mets)
oleaginós, osa (adj. et m.) oléagineux,euse
olegue (m.) hièble [v. eule]
oleoduc (pop.), oleoducte (cl.) (m.) oléoduc, pipeline
oleta (f.) petite marmite
olhar (v.) ouiller (un tonneau)
òli (m.) huile
l’òli de gavèu (expr.) le jus de la treille (pour dire le vin)
oliaire, arèla (n.) marchand,e, fabriquant d’huile
oliar (v.) huiler
oliariá (f.) huilerie
olier (m.) potier (spécialisé dans la poterie culinaire) [v. terralhier]
oliera (f.) huilier | burette
oligarquia (f.) oligarchie
oligarquic, a (adj.) oligarchique
olimpiada (f.) olympiade
olimpian, a (adj. et n.) olympien,enne
olimpic, a (adj.) olympique
oliós, osa (adj.) huileux,euse
òli-roge (m.) huile de millepertuis, millepertuis (par ext.) [v. trescalan]
oliu (m.) olivier (lg) [v. olivier]
oliva [w] (f.) olive
olivada [w] (f.) olivaison
olivaire, arèla, airitz [w] (n.) cueilleur,euse d’olives
olivar [w] (v.) cueillir, ramasser des olives
olivastre [w] (m.) olivier sauvage
olivastre, tra [w] (adj.) olivâtre
olivatge [w] (m.) action de cueillir les olives
oliveda, oliveta, oliveireda [w] (f.) oliveraie
olivejar [w] (v.) cueillir des olives [v. olivar]
oliveta [w] (f.) [v. oliveda]
olivier [w] (m.) olivier
olivier-fèr [w] (m.) troène [v. bòn aubret]
olocaust(e) (m.) holocauste
olor (f.) odeur, fragrance [v. flairor]
olorós, osa (adj.) odorant,e
òm (pron. indéf.) on (rare en Provence)
omatge (m.) hommage [v. omenatge]
ombelifèr, a (adj. et n.) ombellifère
ombra (f.) ombre
ombrar (v.) ombrer
ombratge (m.) ombrage
ombratjar (v.) ombrager (lg) [v. ombrejar]
ombratjós, osa (adj.) ombreux,euse, ombrageux,euse
ombrejar (v.) ombrager, couvrir de son ombre [v. solombrar]
ombrèla, ombriera (f.) ombrelle
ombrenc, a, ombriu, iva (adj.) ombrageux, ombreux,euse
ombriera (f.) [v. ombrèla]
ombrilha (f.) ombre portée [v. ombrina], pénombre
ombrina (f.) ombre portée [v. ombrilha] | ombrine commune (poisson)
ombrinar (v.) faire de l’ombre, ombrager
ombriu, iva (adj.) [v. ombrenc]
ombrós, osa (adj.) ombreux, ombrageux,euse
ombrum (m.) ombre (en général)
òme (m.) homme | mari [v. marit]
òme d’engèni (expr.) homme de génie
òme de sen (expr.) homme sensé
òme d’estèu (m.) pilote lamaneur
omega (f.) émerillon (oiseau) [v. moisset pichòt]
omelia (f.) homélie
omenàs (m.) homme (augm.), colosse
omenatge (m.) hommage
omenatjar (v.) rendre hommage
omenet, omenon (m.) homme (dim.), bout d’homme
omeopata (n.) homéopathe
omeopatia (f.) homéopathie
omeopatic, a (adj.) homéopathique
ometre (v.) omettre
omicida (n.) meurtrier,ère
omicidi (m.) homicide, action de tuer, meurtre
omission (f.) omission
omnibús (m.) omnibus
omnipoténcia (f.) omnipotence
omnipotent, a (adj.) omnipotent,e
omnivòr, a (adj.) omnivore
omogèn(e), na, omogenèu, èa (adj.) homogène
omogeneïtat (f.) homogénéité
omogenèu, èa (adj.) [v. omogèn]
omològ(-ògue), ga (adj. et n.) homologue
omologacion (f.) homologation
omologar (v.) homologuer
omonim(e), ma (adj. et m.) homonyme
omoplata (f.) omoplate [v. paleta]
omo-sexualitat (f.) homosexualité
omo-sexuau, ala (adj. et n.) homosexuel,elle
onagre (m.) onagre (âne sauvage)
onça (f.) once | phalange (doigt), nœud des doigts
onch (m.) oing, onguent [v. onhement, enguent]
onch, a (adj.) oint, graissé,e [v. onhut]
onchadura (f.) partie ointe, onction [v. onhedura, onhement]
onchar (v.) graisser, oindre [v. ónher]
onchós, osa (adj.) onctueux,euse, graisseux,euse [v. onhós]
onchum (m.) assaisonnement huileux ou graisseux, matières grasses
onchura (f.) chose qui oint, matière grasse. Sens fig. : nourriture
oncion (f.) onction
oncle (m.) oncle
onda (f.) onde, flot, vague [v. èrsa] | bouillon (eau qui bout)
bolhir a bèleis ondas, a gròsseis ondas (expr.) bouillir à gros bouillons
ondada (f.) flot, ondée, averse,
ondat, ondulat, ada (adj.) ondulé,e
ondejament (m.) ondoiement
ondejant, a (adj.) ondoyant,e
ondejar (v.) ondoyer, onduler
ondós, osa (adj.) houleux,euse
ondrar (v.) orner, ornementer (lg) [v. adornar]
ondulacion (f.) ondulation
ondular (v.) onduler
ondulat, ada (adj.) [v. ondat]
ondulatòri, a (adj.) ondulatoire
ondulós, osa (adj.) onduleux,euse
onerós, osa (adj.) onéreux,euse [v. carestiós]
onèst(e), ta (adj.) honnête, poli,e
onestament (adv.) honnêtement
onestetat (f.) honnêteté, politesse
onestícia (f.) honnêteté
ongan (adv.) cette année-ci (lg) [v. aquest an, estan]
onganassa (adv.) au bon vieux temps (lg) [v. autre temps]
onge (adj. num. et m.) [v. onze]
ongen, a (adj. num. et n.) [v. onzen]
ongla (f.) ongle
onglada(f.) onglée, coup d’ongle
onglejar (v.) gratter avec les ongles
onglon (m.) griffe, serre [v. arpion]
onglut, uda (adj.) qui a des ongles
onhedura, vonhedura (f.) partie ointe, onction [v. onchadura]
onhement (m.) onction, baume [v. onchadura]
ónher, vónher (v.) graisser, oindre [v. onchar]
onheta, vonheta (f.) beignet | tache (de gras, d’huile) [v. bonheta] | sexe de la femme
onhetar, vonhetar (v.) tacher (de graisse) [v. bonhetar]
onhós, vonhós, osa (adj.) onctueux,euse, graisseux,euse [v. onchós]
onhut, vonhut, uda (adj.) oint, graissé,e [v. onch]
oniric, a (adj.) onirique
onirisme (m.) onirisme
onix (m.) onyx
onomastic, a (adj. et f.) onomastique
onomatopèa, èia (f.) onomatopée
onor (f.) honneur, dignité
onorabilitat (f.) honorabilité
onorablament (adv.) honorablement
onorable, bla (adj.) honorable
onorament (m.) déférence, égard
onorar (v.) honorer
onorari, ària (adj.) honoraire
onoraris (m. pl.) honoraires
onta (f.) honte [v. vergonha]
ontas (f. pl.) parties sexuelles [v. natura, vergonhas]
onte, ont (devant voyelle) (adv.) où [v. aussi dont, ente, monte, vonte]
ontós, osa (adj.) honteux,euse
ontosament (adv.) honteusement
onze, onge (adj. num. et m.) onze
onzen, ongen, a (adj. num. et n.) onzième
opac, a (adj.) opaque
opacitat (f.) opacité
opale (m.) opale
opausant, a [w] (adj. et n.) opposant,e
opausar[w] (v.) opposer
opcion (f.) option
opcionau, ala (adj.) optionnel,elle
operà (m.) opéra
operable, bla (adj.) opérable
operacion (f.) opération
operar (v.) opérer
operator, tora, tritz (n.) opérateur,trice
opereta (f.) opérette
opilacion [w] (f.) passion extrême | manie
opilar [w] (v.) opiler, obstruer [v. tapar]
s’opilar [w] (v.) s’acharner, s’obstiner, se passionner [v. (s’)achinir]
opinar (v.) opiner
opiniastre, tra (adj.) opiniâtre (fr.) [v. acarnassit, achinit]
opinion (f.) opinion [v. vejaire]
opiom (m.) opium
oportun, a [w] (adj.) opportun,e
oportunisme [w] (m.) opportunisme
oportunista [w] (adj. et n.) opportuniste
oportunitat [w] (f.) opportunité
oposicion [w] (f.) opposition
opremir (v.) opprimer [v. oprimir]
opressar [w] (v.) oppresser
opression [w] (f.) oppression
opressiu, iva [w] (adj.) oppressif,ive
opressor [w] (m.) oppresseur [v. oprimèire]
oprimèire [w] (m.) oppresseur
oprimir [w] (v.) opprimer
opròbre (m.) opprobre [v. vitupèri]
optar (v.) opter [v. chausir]
optic, a (adj. et f.) optique
optician, a (n.) opticien,enne
optimisme (m.) optimisme
optimista (adj. et n.) optimiste
opuléncia (f.) opulence [v. abondància]
opulent, a (adj.) opulent,e
opuscul(e) (m.) opuscule
òr (conj.) or (fr.) [v. mai, donc]
òr (m.) or (fr. usuel) [v. aur]
ora (f.) heure
a l’ora d’ara (loc. adv.) actuellement
d’ora (loc. adv.) de bonne heure, tôt
d’ora o de tard (loc. adv.) tôt ou tard [v. (a) tard o a temps]
es ora de (expr.) il est temps de
oracle (m.) oracle
orada (f.) durée d’une heure
orador (m.) [v. oratòri]
oralament (adv.) oralement
oràri, ària (adj. et m.) horaire
oras (f. pl.) heures, livre d’heures
orason (f.) oraison
orassa (f.) grosse heure (augm.)
orator, tora, tritz (n.) orateur,trice
oratòri, orador (m.) oratoire
orau, ala (adj. et m.) oral,e
òrb, a (adj.) aveugle (vx) [v. bòrni]
orbita (f.) orbite
òrda (f.) tocsin (lg) [v. tòca-senh]
òrde, da (adj.) sale, laid,e, dégoûtant,e [v. maunet, brut]
ordejar (v.) salir [v. brutar, embrutar]
ordenador, a (n.) ordonnateur, administrateur,trice
ordenaire, arèla (n.) ordonnateur, administrateur,trice [v.ordenador]
ordenança, ordonança (f.) ordonnance
ordenar, ordonar (v.) ordonner
òrdi [w] (m.) orge
ordiat (m.) orgeat
ordilha (f.) nippe, harde
ordinacion (f.) ordination
ordinari, ària (adj. et m.) ordinaire
ordinariament (ordinariment) (adv.) ordinairement
ordinaris dei fremas (m. pl.) menstrues [v. menstruas]
ordinator (m.) ordinateur [v. computador]
ordinau, ala (adj.) ordinal,e
ordir (v.) ourdir, tramer
ordonar (v.) (et dérivés) [v. ordenar]
ordre (m.) andain [v. andan]
òrdre (m.) ordre
oreta (f.) petite heure
orfanèu, èla (adj. et n.) orphelin,e
orfebrariá (f.) orfèvrerie (fr.) [v. daurariá]
orfèbre, bra (n.) orfèvre (fr.) [v. daurier]
orfeon (m.) orphéon
orfeonista (n.) orphéoniste
orfrés (m.) [v. aurfrés]
organ(e) (m.) organe
organdi (m.) organdi
organic, a (adj.) organique
organisaire, arèla, airitz (-iza-) (adj. et n.) organisateur,trice [v. organisator]
organisar (-izar) (v.) organiser
organisator, tora, tritz (-iza-) (n.) organisateur,trice
organisme (m.) organisme
organista (n.) organiste
orgasme (m.) orgasme
orgia (f.) orgie [v. drilhança]
orgiac, a (adj.) orgiaque
òrgue (m.) orgue [v. orguena]
orguei (m.) orvet [v. arguei, òrvari]
orguelh (m.), orgulhança (f.) orgueil [v. supèrbia]
orguena (f.) grandes orgues
orgulhança (f.) [v. orguelh]
orgulhós, osa (adj. et n.) orgueilleux,euse
orgulhosament (adv.) orgueilleusement
orient (m.) orient (levant)
orientacion [w] (f.) orientation
orientar [w] (v.) orienter
orientau, ala [w] (adj. et n.) oriental,e
orifici [w] (m.) orifice
origan (m.) origan
origina [w] (f.) origine
originalitat [w] (f.) originalité
originari, ària [w] (adj.) originaire
originau, ala [w] (adj. et n.) original,e, originel,elle
orina (f.) urine [v. pissanha]
orinar (v.) uriner [v. pissar]
orinau (m.) pot de chambre [v. quèli]
orinau, ala (adj.) urinaire
orinós, osa (adj.) urineux,euse
orizont (m.) horizon
orizontalament (adv.) horizontalement
orizontau, ala (adj.) horizontal, planier,e
orjada (f.) [v. ordiat]
orjolar (v.) repriser [v. sarcir]
orjau, arjau (m.) barre du gouvernail [v. empenta]
orjòu (m.) orgelet | cruche (lg) [v. dorga]
orladura (f.) bordure, partie ourlée
orlar, orletar (v.) ourler, border
òrle (m.) ourlet [v. aucet], bord, lisière, margelle
orletar (v.) [v. orlar]
ormeg (m.), ormejadura (f.) gréement, armement d’un navire [v. armeg]
ormejaire (m.) armateur [v. armejaire]
ormejar (v.) armer, équiper un bateau [v. armejar]
ormona (f.) hormone
ornament (m.) ornement
ornamentacion (f.) ornementation
ornar (v.) orner [v. adornar]
ornatiu, iva (adj.) ornemental,e, décoratif,ive
ornitològ(-ògue), ga (n.) ornithologue
ornitologia (f.) ornithologie
ornitologic, a (adj.) ornithologique
oroscòpi (m.) horoscope
orquèstra (f.) orchestre
orquestracion (f.) orchestration
orquestrar (v.) orchestrer
orquidèa (f.) orchidée
òrra (f.) oxyure [v. verme]
orrament, orriblament (adv.) horriblement, hideusement
òrre, ra, orrible, bla (adj.) horrible, hideux,euse
òrri (m.) grenier à blé [v. granier]
orriblament (adv.) [v. orrament]
orrible, bla (adj.) [v. òrre]
orripilar (v.) horripiler
orror (f.) horreur
ors, a (n.) ours,e
òrsa (f.) bâbord [v. poja] | lof, croupion
òrsa-poja, a òrsa e a poja (loc. adv.) de bâbord et de tribord, tant bien que mal
orsalhier, orsier (m.) montreur d’ours
orsar (v.) aller contre le vent
orsatier (m.) chasseur d’ours
orsier (m.) [v. orsalhier]
orsin (m.) oursin | pubis de la femme (fam.)
orsinada (f.) plat d’oursins
orson (m.) ourson
òrt [w] (m.) jardin potager
òrta (f.) huerta (ensemble des « òrts »), zone maraîchère
anar per òrta (expr.) aller à travers champs, vagabonder
per òrta (loc. adv.) à travers champs, par monts et par vaux
ortada (f.) jardinage, plantes potagères [v. ortolalha]
ortalier, a (n.) jardinier,ère, horticulteur,trice [v. ortolan]
ortet, orton (m.) jardin (dim.)
orticultor, tora, tritz (n.) horticulteur,trice
orticultura (f.) horticulture
ortiga (f.) ortie
ortigada (f.) piqûre d’ortie
ortigar (v.) frotter avec des orties
ortodòx(e), xa (adj. et n.) orthodoxe
ortodoxia (f.) orthodoxie
ortogràfia (f.) orthographe
ortografiar (v.) orthographier
ortografic, a (adj.) orthographique
ortolalha (f.) jardinage, maraîchage [v. ortolatge] | plantes potagères
ortolan (m.) bruant ortolan (oiseau)
ortolan, a (n.) jardinier,ère, horticulteur,trice
ortolana (f.) poésie de troubadour
ortolariá (f.) plantes potagères (collectif)
ortolatge (m.) horticulture, jardinage, maraîchage [v. ortolalha]
ortolejar (v.) jardiner
orton (m.) [v. ortet]
ortopedia (f.) orthopédie
òrva (f.) avorton. Fig. : enveloppe
òrvari (m.) orvet [v. orguei]
òs, òsse [w] (m.) os
òs bertrand (m.) coccyx [v. coccix]
òsca [w] (f.) entaille, cran, coche
òsca ! (interj.) bravo ! très bien !
passar l’òsca (expr.) exagérer, dépasser la mesure, s’émanciper
òsca segura (loc. adv.) à coup sûr, certainement
oscar (v.) entailler, cocher, cranter
oscat, ada (adj.) entaillé, coché,e
oscillacion (f.) oscillation
oscillador (m.) oscillateur
oscillar (v.) osciller
oscilloscòpi (m.) oscilloscope
osmòsi (f.) osmose
ospici (m.) hospice
ospitalitat (f.) [v. espitalitat]
òssa (f.) ossature
ossalha (f.), ossaments (m. pl.) (les) ossements
òsse (m.) os [v. òs]
osset (m.) petit os, osselet (jeu) [v. ossilhon]
ossificacion (f.) ossification
ossificar (v.) ossifier [v. enossar]
ossilhon (m.) esquille, osselet, petit os [v. osset]
ossós, osa (adj.) osseux,euse
ossut, uda (adj.) qui a de gros os
òst (m.) ost (armée féodale)
ostalada (f.) maisonnée
ostalar (v.) loger, héberger, caser [v. aubergar]
ostalariá (f.) hôtellerie, hôtel
ostalàs (m.) grand bâtiment, immeuble
ostalatge (m.) hébergement [v. aubergatge]
ostalet, ostalon (m.) maisonnette
ostalier, a (n.) hôtelier,ère
ostaliera (f.) ménagère
ostalon (m.) [v. ostalet]
ostament (m.) retranchement, le fait d’ôter (cl.)
ostar (v.) ôter (vx prov., lg et niç.) [v. levar]
ostarda (f.) outarde
ostatge (m.) otage
ostau (m.) maison, domicile [v. maison, maion], hôtel particulier
ostau de renda, de rapòrt (m.) maison de rapport
ostau emmascat, encantat (m.) maison hantée
òste, ostessa (n.) hôte, hôtesse, hôtelier,ère
ostensiblament (adv.) ostensiblement
ostensible, bla (adj.) ostensible
ostensòri (m.) ostensoir
ostentacion (f.) ostentation
òstia (f.) hostie
ostil(e), la (adj.) hostile
ostilitat (f.) hostilité
ostracisme (m.) ostracisme
ostreïcultor, tora, tritz (n.) ostréiculteur,trice
ostreïcultura (f.) ostréiculture
ostrogòt (m.) ostrogoth
otís [w] (m.) outil [v. esplecha, arnesc]
otiti (f.) otite
otoman, a (adj. et n.) ottoman,e
otra (prép. et adv.) [v. outra]
otramar (adv.) [v. outramar]
otrança (f.) outrance
otrapassar (v.) [v. outrapassar]
otrar [w] (v.) outrer
otratge [w] (m.) outrage
otratjar [w] (v.) outrager
otratjós, osa [w] (adj.) outrageux,euse
otratomba (adv.) [v. outratomba]
òu (m.) œuf (niç., alp.) [v. uòu]
òu ! (interj.) hé, holà !
oume (m.) orme
oumeda (f.) ormaie
outra (prép. et adv.) outre
outramar (adv.) outre-mer
outrapassar (v.) outrepasser
outratomba (adv.) outre-tombe
ovacion (f.) ovation
ovacionar (v.) ovationner
oval(e), la (adj.) ovale
ovari (m.) ovaire
ovede (m.) [v. oide]
ovelhas (f. pl.) ouailles [v. feda]
oviera (f.) ovaire des poules et des oiseaux [v. coconiera] | oronge (champignon)
ovipar(e), ra (adj. et n.) ovipare
ovul(e) (m.) ovule
ovulacion (f.) ovulation
oxid(e) [w] (m.) oxyde
oxidable, bla [w] (adj.) oxydable
oxidacion [w] (f.) oxydation
oxidant, a [w] (adj. et m.) oxydant,e
oxidar [w] (v.) oxyder
oxigèn(e) [w] (m.) oxygène
oxigenar [w] (v.) oxygéner
oxiton (m.) oxyton
ozòn (m.) ozone
ozonisacion (-iza-) (f.) ozonisation
ozonisar (-izar) (v.) ozoniser
 
 
 P
 
pacan, a (n.) paysan,anne, vilain, manant, rustre, rustaud,e [v. païsan, pèterrós]
pacanariá (f.) rusticité, rustauderie, grossièreté
pacanejar (v.) se conduire comme un paysan [v. païsanejar]
pacanilha (la) (f.) les gens de peu (collectif)
pacha (f.), pache (m.) pacte, accord
a bòn pache (expr.) à bon marché
far pacha, pache (expr.) conclure un marché, un accord
pachaca (f.) mauvaise affaire, tromperie (lg) [v. engana] | cancan (lg) [v. patricòt]
pachacar (v.) cancaner, chipoter (lg) [v. pachocar]
pachaquier, a (adj. et n.) cancanier, chipotier,ère (lg) [v. pachocaire]
pachar (v.) pactiser, contracter un marché
pache (m.) [v. pacha]
pachejar (v.) discuter un marché, pactiser
pachichòia (f.) friandise, confiserie
pachichòis (lei) (m. pl.) les quatre mendiants (amandes, figues, noix, raisins secs)
pachòca (f.) chipotière | babillarde
pachocaire, pachoquejaire, arèla, airitz (adj. et n.) cancanier,ère | chipotier,ère
pachocar, pachoquejar (v.) vétiller, cancaner, jaser | chipoter
pachocariá (f.) vétille, bavardage
pachòla (f.) petit accord, petit pacte | gourme (du cheval) | sexe de la femme
pachoquejaire (adj. et n.) [v. pachocaire]
pachoquejar (v.) [v. pachocar]
pachoquet, a (adj. et n.) babillard,e, causeur,euse | vétilleux,euse
pachusclar (v.) [v. patusclar]
paciéncia, paciença (f.) patience
pacient, a (adj. et n.) patient,e
pacientament (adv.) patiemment
pacientar (v.) patienter
pacientós, osa (adj.) patient,e
pacific, a (adj.) pacifique
pacificacion (f.) pacification
pacificaire, arèla, airitz (n.) pacificateur,trice
pacificar (v.) pacifier
pacificator, tora, tritz (n.) pacificateur,trice
pacifista (adj. et n.) pacifiste
pacola (f.) bled, lieu « perdu », « cambrousse »
pacolin, a (n.) plouc, péquenot, rustaud,e [v. parpanhac]
pacotilha (f.) pacotille
pacte, pacti (m.) pacte (terme juridique) [v. pacha]
padelada, padenada (f.) poêlée (lg) [v. sartanada]
padèla, padena (f.) poêle (lg) [v. sartan]
padelon, padenon (m.) poêlon à queue (lg) [v. sartan]
padena (f.) (et dérivés) [v. padèla]
pafòra (adj. et n.) tête fêlée, extravagant,e
paga (f.) paie
pagable, bla (adj.) payable
pagadís, issa (adj.) qui peut payer ou servir à payer
pagador, oira (n.) payeur,euse
pagaia (f.) pagaie [v. rem]
pagaire, arèla (n.) payeur,euse
pagament (m.) paiement
pagan, a (adj. et n.) paien,enne
paganisme (m.) paganisme
pagant, a (adj.) payant,e
pagar (v.) payer
pagar dindin, pagar tintin (expr.) payer comptant, rubis sur l’ongle
pagèla (f.) mesure, modèle (lg) [v. mesura]
pagelar (v.) mesurer (lg) [v. mesurar]
pagés, esa (n.) paysan,anne aisé,e (propriétaire) (lg) [v. mainatgier]
pagèu (m.) pagel, pageot commun (poissons)
pagina (f.) page (livre, journal)
paginacion (f.) pagination
pagòda (f.) pagode
pagre (m.) pagre (poisson)
paimar (se) (v.) se pâmer (lg) [v. (s’)espaimar]
pairastre (m.) parâtre, beau-père
pairau, pairenau, ala (adj.) paternel,elle
paire (m.) père
paire-grand (m.) grand-père
pairenau, ala (adj.) [v. pairau]
paire-vièlh (m.) grand flandrin
pairin (m.) parrain
pairinatge (m.) parrainage
pairinejar (v.) parrainer
pairòla (f.) chaudière [v. caudiera]
pairolada (f.) chaudronnée
pairolariá, pairoliera (f.) chaudronnerie
pairolier (m.) chaudronnier
pairoliera (f.) [v. pairolariá]
pairòu (m.) chaudron
país (m.) pays
païsan, a (adj. et n.) paysan,anne [v. pacan]
païsanalha (la) (f.) les paysans (péj., collectif)
païsanariá (f.) paysannerie
païsanàs, assa (n.) paysan,e (péj.)
païsanejar (v.) jouer au paysan
païsanòt, a (n.) petit(e) paysan,anne, jeune paysan,anne
païsatge (m.) paysage
païsatgista (n.) paysagiste
païset (m.) petit village, petit pays
pàisser (v.) paître, alimenter, abecquer, appâter
se pàisser (v.) se repaître, se nourrir, s’alimenter
paissèu (m.) échalas (lg) [v. paligòt], tuteur (lg) [v. palisson]
paissiu (m.) pâturage [v. pasquier]
pala (f.) pelle
palaci (m.) palace, hôtel de luxe
palada (f.) pelletée, coup de rame, nagée
a paladas (expr.) à la pelle
paladar (m.) palais (bouche) (cl.) [v. cèu de la boca, palai]
paladin (m.) paladin
palaficar, pauficar (v.) planter, ficher en terre (comme un pieu) | frapper d’étonnement | gâter
palaficat, pauficat, ada (adj.) fiché,e en terre | pétrifié,e d’étonnement | perclus,e
palafren (m.) palefroi
palafrenier (m.) palefrenier
palai, palat (m.) palais (bouche) [v. paladar]
palaiga (f.) petite sole, sole juive [v. sòla]
palais (m.) palais, palace [v. palaci]
palamard (m.) mail, maillet
palamard, a (adj. et n.) lourdaud, malotru,e
palamèla (f.) penture de porte, paumelle
palamenta (f.) ensemble des rames d’un bateau
palamida, pelamida (f.) pélamide (poisson de mer)
palamidiera, pelamidiera (f.) filet pour la pêche aux pélamides et aux thons
palanc (m.) palan
palanca (f.) passerelle, planche sur un ruisseau [v. passadoira]
palancada (f.) palanquée
palancha (f.) rossinante (mauvais cheval). Fig. : fainéant
palancar (v.) palanquer, lever avec un palan
palangra (f.) [v. palangre]
palangrar (v.) pêcher avec la palangre
palangre (m.), palangra (f.) palangre, ligne garnie d’hameçons
palangrier (m.) pêcheur qui utilise la palangre
palangròta (f.) ligne de fond
palanquin (m.) petit palan
palassa (f.) grosse pelle
palastra (f.) tôle (alp.) [v. plata]
palastraia (f.) penture de porte [v. palamèla]
palat (m.) [v. palai, paladar]
palatalisar (-izar) (v.) palataliser
paleiron (m.) paleron (os et chair), os de l’épaule [v. paleta]
palejaire (m.) pelleteur
palejar (v.) travailler avec la pelle
palejarèla (f.) pelleteuse
palenca, palencada (f.) palissade
palencar (v.) palissader
paleografia (f.) paléographie
paleografic, a (adj.) paléographique
paleolitic, a (adj. et n.) paléolithique
paleontològ(ògue), ga (n.) paléontologue
paleontologia (f.) paléontologie
palestra (f.) palestre
palet (m.) piquet (dim de « pau »)
paleta (f.) palette | omoplate. Fig. : main
paletada (f.) pelletée
paletuvier (m.) palétuvier
palha (f.) paille
revesir, tirar a la palha corta (expr.) tirer à la courte paille
palhada(f.) jonchée de paille, litière [v. apalhada, terrada], grabat
palhar (v.) pailler
palhard, a (adj. et n.) paillard,e (lg) [v. gorrin, rufian]
palhassa (f.) paillasse [v. bassaca] | dormeur | bouffon, clown
palhasson (m.) paillasson | corbeille (pour mouler le pain)
palhet (m.) natte de paille [v. palhasson] | bouchon (cabaret) (vx) [v. beguda], enseigne de marchand de vin ou de cabaret
palheta (f.) paillette [v. pampalheta] | gâchette
palhier (m.), palhiera (f.) grande meule de paille, grenier à paille
palholar (v.) faire un plancher à une barque, à un bateau, planchéier un navire [v. postamar]
palhós, osa (adj.) pailleux,euse, couvert,e de paille
palhosa (f.) grande corbeille en paille
palhòta (f.) paillote
palhòu (m.) plancher d’un bateau
palhum (m.) paillis, litière [v. apalhum]
pali (m.) dais, poêle
palica (f.) échalas [v. paligòt]
palicar (v.) échalasser
paligòt (m.) échalas de vigne [v. palisson, escalasson]
palimpsèst(e) (m.) palimpseste
palindròme (m.) palindrome
palinodia (f.) palinodie
palissada (f.) palissade
palissandra (f.) palissandre
palisson (m.) échalas [v. paligòt], pieu, palis, tuteur
palle (m.), palla (f.), palli (m.), pàllia (f.) (adj.) pâle
pallevar (v.) soulever (lg) [v. auborar]
palliar (v.) pallier
palliatiu, iva (adj. et m.) palliatif,ive
pallinàs, assa (adj.) d’une pâleur maladive
pallinejar (v.) devenir pâle
pallinèu, èla (adj.) pâlot,e
pallinós, osa (adj.) d’un fond pâle, blafard,e
pallir (v.) pâlir
pallitge (m.) pâleur
pallor (f.) pâleur
pallós, osa (adj.) au teint pâle
palm (m.) empan (lg, vx) [v. pam]
palmipede (m.) palmipède
palomb (m.), palomba (f.) palombe (mâle et femelle)
palpitar (v.) palpiter [v. bategar]
palú, palun (f.) marais, marécage [v. palunalha]
paludisme (m.) paludisme
palunalha (f.) marécage [v. sanha, sanhàs]
palunenc, a, palunós, osa (adj.) marécageux,euse, paludéen,enne, lacustre
palunier (m.) ouvrier qui travaille dans les marais
palunós, osa (adj.) [v. palunenc]
palustre, tra (adj.) palustre
pam (m.) empan (longueur d’une main ouverte, soit environ 22 cm)
pam de nas (m.) pied de nez [v. còp de nas]
pam per pam (expr.) point par point
pampa (f.) [v. pàmpol]
pampalheta (f.) paillette, ornement brillant
pampalhòti (m.) flétan (poisson)
pampatge (m.) feuillage [v. pàmpol]
pàmpol (m.), pampa (f.) pampre, feuillage de la vigne
pampós, osa (adj.) feuillu,e
pan (m.) pain [v. arton]
aver de pan sus la canissa (expr.) avoir du pain sur la planche, avoir du travail à faire
pan banhat (m.) sandwich à la salade niçoise, « pain bagnat »
pan de gralha (m.) talc [v. talc]
pan estadís, pan pausat (m.) pain rassis
pan relenquit (expr.) pain molasse, mou et humide
pana (f.) panne (véhicule), état stationnaire d’un bateau sur la mer [v. encalatge]
panacèa, panacèia (f.) panacée
panada (f.) panade | larcin (lg) [v. raubatòri]
panaire, ra (n.) voleur,euse (lg) [v. raubaire]
panamans (m.) essuie-main, torchon [v. eissugamans]
panar (v.) essuyer, torcher (alp.) [v. panochar] | paner | voler (lg) [v. raubar]
panard, a (adj. et n.) boiteux,euse [v. gòi]
panardejar (v.) boiter, clopiner, claudiquer [v. goiejar]
panarditge (m.) claudication
panàris (m.) panaris [v. penet]
panatier (m.) panetier (pourvoyeur de pain), amateur de pain
panatiera (f.) panetière | cafard, blatte [v. babaròta]
panau, apanau (m.) mesure de grain (double décalitre), boisseau
pança (f.) panse, bedaine [v. ventresca]
pançar (v.) prendre du ventre [v. boujar]
pancara (contraction de pas encara) (adv.) pas encore
pancarta, plancarda, plancarta (f.) pancarte [v. escritèu]
pançarut, pançut, uda (adj.) pansu, ventru,e [v. bosarut]
pancreàs (m.) pancréas
pançut, uda (adj.) [v. pançarut]
pandecosta (f.) chèvrefeuille [v. cabrifuelh]
Pandecosta (f.) Pentecôte
panegiric (m.) panégyrique [v. lausenja]
paneiraire, panieraire (m.) vannier [v. verganier]
panèu (m.) panneau, pan d’habit [v. pendon]
panflet (m.) pamphlet
panfletaire (m.) pamphlétaire
panhòta (n.) poltron, couard
panica (adj. et f.) panique
paniça (f.) panic (plante) | panisse (spécialité culinaire)
panicaut (m.) panicaut (variété de chardon) [v. cardon]
panier (m.) panier [v. banaston, cavanhòu]
paniera (f.) panetière, corbeille
panieraire (m.) [v. paneiraire]
panoccitan, a (adj.) panoccitan,e
panocha (f.) serpillière, vieille chiffe. Fig. : guenipe, gaupe [v. chaupiassa]
panochar (v.) essuyer avec un torchon
panochon (m.) chiffon, chiffon que l’on plaçait autrefois dans le trou d’un cuvier pour conduire l’écoulement de la lessive [v. colador], torchon, nouet | magot
panolh (m.), panolha (f.) épi de maïs, fane, feuillage
panolha (f.) bedaine [v. ventresca, panolh]
panolhàs (m.) serpillière, vieux chiffon [v. pata]
panoplia (f.) panoplie
pansa (f.) variété de gros raisin
pansarilha (f.) [v. passarilha]
pantaiar (v.) (et dérivés) [v. pantaisar]
pantais (m.) rêve, songe
pantaisada, pantaiada (f.) rêverie
pantaisaire, pantaiaire, arèla, airitz (adj. et n.) rêveur,euse
pantaisar, pantaiar (v.) rêver
pantaisejar, pantaiejar (v.) rêvasser, délirer
pantaisós, pantaiós, osa (adj.) rempli,e de rêves
pantalon (m.) pantalon [v. braias]
pantalonier, a (n.) tailleur,euse qui vend ou fait des pantalons
pantana, pantena (f.) nasse ou filet en forme de manche (pour la pêche ou la chasse), verveux
panteïsme (m.) panthéisme
panteïsta (n.) panthéiste
pantena (f.) [v. pantana]
panteon (m.) panthéon
pantèra (f.) panthère
pantiera (f.) filet vertical | étendue de rivage surveillée par la douane, chemin des douaniers, chemin de ronde
pantofla (f.) pantoufle [v. cauçon]
pàntol (m.) lourdaud, pendard
pantomima (f.) pantomime
pantoqueta (f.) chanson ou danse d’autrefois, berceuse [v nòna-nineta]
pantòri (m.) voile en forme de trapèze pour voguer avec le vent en poupe, petit perroquet (voile)
pantostier (m.) boulanger (péj.) [v. fornier]
panturla (f.) prostituée
papà (m.) papa
papa (m.) pape
papa (f.) bouillie, pain de maïs
papafard (m.) grimoire, galimatias, laïus, papelard
papafardier, a (adj. et n.) cancanier,ère, pamphlétaire
papafards (m. pl.) paperasses
papafaudejar (v.) cancaner, médire, tripoter [v. patricolar]
papafiga (m.) mât ou voile de perroquet
papagai (m.) perroquet
papaire (m.) gros mangeur, goinfre, gouliafre [v. galavard]
papalin, a (adj. et n.) papal,e (fam.) | papalin
paparri (m.) pavot sauvage, coquelicot, grenadier sauvage
paparris (m. pl.) ramages (tissus)
papat (m.) (cl.), papautat (f.) papauté
papau, ala (adj.) papal,e
papautat (f.) [v. papat]
papeiron (m.) petit papier
papet, papeta (m.) grand-père, pépé
papetariá (f.) papeterie
papetiaire (m.) [v. papetier]
papetier, a (n.) papetier,ère
papeto (m.) terme affectueux pour « papa »
papier (m.) papier
papier fòl, folh, fòu (m.) papier fin, papier hygiénique
papier marcat (m.) papier timbré
papiera (f.) papeterie, commerce de papier [v. papetariá]
papilha (f.) papille
papilhòta (f.) papillote
papilhotar (v.) papilloter
papirús (m.) papyrus
papista (adj. et n.) papiste
papòla (f.) bouillie pour enfant | lie, vase, boue [v. lima, nita]
paquebòt (m.) paquebot
paquet (m.) paquet
paquetar (v.) empaqueter
paqueton (m.) petit paquet
paqueton de buòu (m.) alouette sans tête, paupiette de bœuf
paquidèrme (m.) pachyderme
par, a (adj. et m.) pair,e
parabanda (f.) garde-fou, parapet
parabandon (m.) ridelle
parabícol, parabica (m.) préservatif (propos.) [v. preservatiu]
parabòla (f.) parabole
parabolic, a (adj.) parabolique
paracasuda (m.) parachute (propos.) [v. paratombada]
paracasudaire, arèla (n.) parachutiste (propos.) [v. paratombaire]
paracasudatge (m.) parachutisme (propos.) [v. paratombatge]
parada (f.) parade
paradar (v.) parader
paradigma (m.) paradigme
paradís (m.) paradis
paradisenc, paradisiac, a (adj.) paradisiaque
paradoira (f.) tenture, draperie
parador (m.) moulin à foulon, foulon [v. paraire]
paradoxau, ala (adj.) paradoxal,e
paradòxa (f.) paradoxe
parafanga (m.) garde-boue
parafrasa (f.) paraphrase
parafreg, parafrei (m.) vêtement ou accessoire destiné à protéger du froid, pardessus
parafuec, parafuòc (m.) garde-feu, grille, écran de cheminée
parafuelh (m.) lambris (bois) | carreau ou brique minces [v. malon]
paragara (f.) avertissement, mise en garde | algarade
paragraf(e) (m.) paragraphe
parai ? (contraction de « pas verai ») (loc. adv.) n’est-ce pas ?
paraire (m.) moulin à foulon [v. parador]
paralisar (v.) paralyser
paralisia (f.) paralysie
paralitic, a (adj. et n.) paralytique
parallaxi (f.) parallaxe
parallèl(e), la (adj. et n.) parallèle
parallelament (adv.) parallèlement
parallelepipède (m.) parallélépipède
parallelisme (m.) parallélisme
parallelogram(e) (m.) parallélogramme
paralume (m.) abat-jour
paraman (m.) jeu de la main chaude
parament (m.) parement, ornement | service (de table)
paramètre (m.) paramètre
parangon (m.) parangon, archétype, comparaison
parangonar (v.) parangonner, comparer
paranòia (f.) paranoïa
paranoiac, a (adj. et n.) paranoïaque
parapenda (m.) parapente
parapet (m.) parapet [v. parabanda]
paraplegia (f.) paraplégie
paraplegic, a (n.) paraplégique
paraplueia, paraplueja (m.) parapluie
parar (v.) parer, orner | tendre (la main, le verre..) | protéger, défendre [v. aparar]
parasit(e), ta (adj. et m.) parasite
parasitar (v.) parasiter
parasitari, ària (adj.) parasitaire
parasitisme (m.) parasitisme
para-soleu (m.) parasol
parassimpatic, a (adj.) parasympathique
parassismic, a (adj.) parasismique
parat (m.) arnoglosse transparent (variété de turbot, poisson) [v. ròmb]
paratge (m.) foulage des draps
paratge (m.) parage (extraction), lignée, noblesse
èstre d’aut paratge (expr.) être de haut parage, de haute extraction
paratombada (m.) parachute (propos.) [v. paracasuda]
paratombaire, arèla (n.) parachutiste (propos.)
paratombar (v.) parachuter (propos.)
paratombatge (m.) parachutisme (propos.) [v. paracasudatge]
paratròn (m.) paratonnerre
paratuert (m.) pare-chocs
paraula (f.) parole
secar la paraula (expr.) couper la parole
paraular, paraulejar (v.) pérorer [v. barjar]
paraulassa (f.) mot grossier
paraulatge (m.) verbiage, logomachie [v. barjadissa]
paraulejar (v.) [v. paraular]
paraulier (m.) parolier
paraulís (m.) langage séducteur ou insinuant
paraulós, osa (adj.) verbeux,euse
paraulum (m.) verbosité, faconde
paravent (m.) paravent
paravirar (v.) virer de bord
paravon (m.) sarment [v. vise]
parcar, pargar, parquejar, parguejar (v.) parquer [v. emparcar]
parcèla (f.) parcelle
parcelari, ària (adj.) parcellaire
parcelatge (m.) morcellement, partage
parciau, ala (adj.) partial,e | partiel,elle
parcialitat (f.) partialité
parcimoniá (f.) parcimonie
parcimoniós, osa (adj.) parcimonieux,euse
pardessús (m.) pardessus [v. jarga]
pardós, osa (adj.) qui a des taches de rousseur
paredalha, parediera (f.) pariétaire [v. camba-rossa, espargola]
paredar (v.) murer [v. emparedar]
parediera (f.) [v. paredalha]
paredon (m.) petit mur, parapet
paregut, pareissut, uda (adj.) paru,e
parèisser (v.) paraître
pareissut, uda (adj.) [v. paregut]
parejar (v.) être par paire, aller de pair
parent, a (adj. et n.) parent,e
parentat (f.) parenté [v. parentèla]
parentatge (m.) lignage
nat d’un bòn parentatge (expr.) issu d’une bonne famille
parentèla (f.) parentèle, parenté [v. parentat]
parentèsi (f.) parenthèse
paret (f.) paroi, mur [v. muralha]
pareu (m.) couple, paire [v. coble]
pargada (f.) parcage
pargar, parguejar (v.) [v. parcar]
pargue (m.) parc, parking
pariança (f.) pari, gageure [v. escomesa]
pariar (v.) parier [v. escometre, jogar]
pariatge (m.) pari, gageure [v. escomesa]
parier, a (adj. et n.) pareil,eille, semblable, égal,e
parierament (adv.) pareillement
parietau, ala (adj.) pariétal,e [v. rupèstre]
paritari, ària (adj.) paritaire
paritat (f.) parité
parlada (f.) causerie, bavardage [v. charrariá]
parladís (m.), parladissa (f.) long discours, conversation [v. charradissa]
parlador (m.) parloir
parladura (f.) manière de parler, idiome, langage
parlaire, arèla (adj. et n.) parleur, causeur,euse [v. charraire]
parlament (m.) parlement, pourparler, conversation
parlamentar (v.) parlementer
parlamentari, ària (adj. et n.) parlementaire
parlar (v.) parler
aquò parla solet (expr.) cela va de soi, cela va sans dire
parlar solet (expr.) soliloquer, parler tout seul
parlar (m.) parler (dialecte), langage
parlariá (f.) parlerie
parla-solet (m.) personne qui a la manie de parler toute seule en ignorant son entourage, maniaque du soliloque
parlatin, a (n.) beau parleur, belle parleuse
parlatòri (m.) parloir [v. parlador]
parlotejar (v.) papoter [v. blagassar]
parlufejar (v.) bavarder, chuchoter, dégoiser (lg) [v. charrar]
parlufier, a (n.) causeur,euse (lg) [v. barjacaire]
parmesan, a (adj. et n.) parmesan,e | variété de fromage
parodia (f.) parodie
parodiar (v.) parodier
parotida (f.) parotide
paroxisme (m.) paroxysme
paroxiton (m.) paroxyton
parpalhejar (v.) papilloter (les yeux)
parpalhòla (f.) phalène | flocon léger | flegme
parpalhon (m.) papillon
parpalhonar, parpalhonejar (v.) papillonner
parpalhòt, a (n.) parpaillot,e [v. protestant]
parpanhac, a (n.) péquenot, rustaud,e [v. pacolin]
parpèla (f.) paupière
parpèla d’agaça (expr.) vétille, détail sans importance
plegar lei parpèlas (expr.) fermer les yeux
parpelada (f.) clin d’œil
parpelejaire (m.) clignotant (propos.) [v. guinhaire]
parpelejar (v.) battre des paupières, cligner, clignoter, ciller, sourciller
parpelós, osa (adj.) chassieux,euse [v. laganhós], qui a de grosses paupières
parpèu (m.) chassie [v. potinha]
parquejar (v.) [v. parcar]
parquet (m.) parquet [v. postam]
parquetar (v.) parqueter [v. postamar]
parrasina (f.) résine [v. peresina]
parricida (n.) parricide (meurtrier)
parricidi (m.) parricide (acte)
parroquet (m.) perroquet (mât et voile) [v. papafiga] [pour l’oiseau, v. papagai]
parroqueta (f.) perruche
parròquia (f.) paroisse
parroquian, a (n.) paroissien,enne
parroquiau, ala (adj.) paroissial,e
part (f.) part, partie
de quatre parts una (expr.) un quart
prendre lei parts de (expr.) prendre le parti de
partega, pertega (f.) perche de bois [v. lata], gaffe
partegar (v.) naviguer à la gaffe
partejar (v.) partager [v. despartir]
partent (m.) séparation
partenari, ària (n.) partenaire
partença, parténcia (f.) partance, départ
particion (f.) partition, séparation, partage
participacion (f.) participation
participant, a (adj. et n.) participant,e
participar (v.) participer
participi (m.) participe
particula (f.) particule
particular, a (adj. et n.) particulier,ère
particularament (adv.) particulièrement
particularitat (f.) particularité
partida (f.) partie, match
far partida de (expr.) faire partie de
partidari, ària (n.) partisan,e
partidor (m.) hachoir, couperet
partiment (m.) partage, lotissement, répartition [v. partison]
partir (v.) partir | partager, lotir, répartir [v. despartir]
partisan, a (adj. et n.) partisan,e
partisana (f.) dame de la halle, vendeuse [v. capcana, gateiròu]
partison (f.) répartition, division, partage
partit (m.) parti
partitiu, iva (adj.) partitif,ive
parum (m.) parure, atours
pas (adv.) pas, point
pas ges (loc. adv.) pas du tout, absolument pas
pas ren, pas res (loc. adv.) rien du tout (lg) [v. ren de tot]
pas (m.) pas, enjambée [v. cambada], allure | passage [v. passatge]
pas d’escolan (m.) pas de clerc, bévue
Pasca (f.), Pascas (f. pl.) Pâques
pascada (f.) omelette de Pâques
pascau, ala (adj.) pascal,e
pasi, pàsia (adj.) docile, doux,douce (pour les animaux) [v. manse]
pasiblament (adv.) paisiblement
pasible, bla (adj.) paisible [v. suau]
pasmens (conj.) cependant, pourtant
pasqueta (f.) narcisse des prés
pasquier (m.) pacage, pâturage
passa (f.) passe | courte période
d’aquesta passa (expr.) en ce moment
passablament (adv.) passablement
passable, bla (adj.) passable
passacarriera (m.) défilé (dans les rues)
passacion (f.) passation
passada (f.) passade | long moment | passage, traversée
passadeta (f.) court instant
passadisme (m.) passéisme
passadista (adj. et n.) passéiste
passadoira (f.) passoire [v. colador] | passerelle [v. palanca]
passadrech (m.) passe-droit
passa-estaca (m.) passe-lacet
passaire (m.) passeur
passaman (m.) passement
passamanar (v.) orner de passements
passamanariá (f.) passementerie
passamanier (m.) passementier
passament (m.) passage, passation
passant, a (n.) passant,e
passa-passa (m.) passe-passe, tour d’adresse
passapertot (m.) passe-partout [v. felipon]
passapòrt (m.) passeport
passar (v.) passer, dépasser, franchir [v. franquir, trepassar]
passarés (m.) pot de chambre, paquet d’ordures (jeté par la fenêtre)
passarilha (f.) raisin sec
passa-ròsa (f.) rose trémière [v. baston de Sant Jaume]
passat (m.) passé
passat, ada (adj.) passé,e
passat-ièr (adv.) avant-hier (lg) [v. (l’)autre ièr, avans-ièr, davant-ièr, aièr passat]
passatemps (m.) passe-temps
passatge (m.) passage
passatgier, a (adj. et n.) passager,ère
passatgierament (adv.) passagèrement
passejada (f.) promenade, promenoir [v. permenada]
passejaire, arèla, airitz (n.) promeneur,euse
passejar (v.) promener, passer et repasser, arpenter [v. promenar, permenar]
passera (f.) passereau (générique), moineau (niç.) [v. manhòti, passeron]
passerat, ada (n.) moineau (lg) [v. passeron]
passerina (f.) fauvette grisette [v. boscarla]
passeron (m.) moineau [v. manhòti, teulissier] | pénis
passeron fèr (m.) moineau friquet (oiseau)
passet (m.) petit pas
passible, bla (adj.) passible
passidura (f.) flétrissure
passion (f.) passion
passionar (v.) passionner [v. apassionar]
passionau, ala (adj.) passionnel,elle
passir (v.) faner, flétrir, gâter
passiu, iva (adj. et m.) passif,ive
passivament (adv.) passivement
passivitat (f.) passivité
past (m.) mets, repas (niç.) [v. repàs]
pasta (f.) pâte
pasta-mòla (f.) personne indolente
pastada (f.) pâtée
pastador (m.) lieu où l’on pétrit, fournil [v. pastaire]
pastagà (m.) pastis (boisson) (argot)
pastaire (m.) fournil [v. glorieta]
pastaire, arèla, airitz (n.) pétrisseur,euse, ouvrier boulanger
pastamortier (m.) mauvais ouvrier
pastar (v.) pétrir, gâcher (du ciment)
pastaròt (m.) ragougnasse, ratatouille. Fig. : galimatias, pot-pourri
pastas (f. pl.) pâtes alimentaires
pastatge (m.) pétrissage
pastèca (f.) pastèque (rouge) [v. merevilha]
pastenarga (f.) carotte [v. garròta]
pastèu (m.) tourteau | pastel [v. cocanha]
pastiera (f.) pétrin, huche
pastierada (f.) contenu d’un pétrin
pastilha (f.) pastille, cachet
pastís (m.) pâté | pastis (anis) | pastiche. Fig. : pagaille, confusion
pastissaire, arèla, airitz (n.) barbouilleur,euse
pastissar, pastissejar (v.) pâtisser, tripoter, pasticher, travailler malproprement [v. mastrolhar]
pastissariá (f.) pâtisserie. Fig. : calomnie [v. calomnia], surcharge ornementale
pastissejar (v.) [v. pastissar]
pastissier, a (adj. et n.) pâtissier,ère
pastisson (m.) gâteau, petit pâté | pâtisson (cucurbitacée) | gifle [v. gautàs]
se vendre coma de pastissons (expr.) se vendre comme des petits pains
pastolh, pastrolh (m.) cancan | gâchis, patrouillis
pastolhar, pastrolhar (v.) cancaner, médire [v. patricolar] | manier malproprement les choses, tripoter, patouiller, patauger [v. pastissar, mastrolhar]
pastolier, pastrolier, pastrolhier, a (adj. et n.) cancanier,ère
paston (m.) pâton, morceau de pâte
pastor, a (n.) pasteur, bergère
pastorala (f.) pastorale (pièce inspirée par la Nativité)
pastorau, ala (adj.) pastoral,e
pastorejar (v.) faire paître
pastorèla (f.) pastourelle (genre poétique)
pastorèu, èla (n.) jeune berger,ère, pastoureau,elle
pastorisacion (-iza-) (f.) pasteurisation
pastorisar (-izar) (v.) pasteuriser
pastós, osa (adj.) pâteux,euse
pastràs, assa (n.) pâtre grossier et brutal, gros berger, grosse bergère. Fig. : rustre
pastratge (m.) adoration des bergers
pastre, essa (n.) berger,ère, pâtre
pastre d’abelhas (m.) apiculteur (fam.) [v. apicultor]
pastrilha (f.) (les) bergers (collectif)
pastrilhon (m.) jeune pâtre [v. pastron], aide-berger
pastrolh (m.) [v. pastolh]
pastrolhar (v.) [v. pastolhar]
pastrolier, pastrolhier, a (adj. et n.) [v. pastolier]
pastron, a (n.) jeune pâtre, pastoureau, pastourelle [v. pastorèu]
pastura (f.) pâture, fourrage
pasturaire, arèla (n.) marchand,e de fourrage
pasturar, pasturgar (v.) faire paître, pâturer [v. apasturar], brouter
pasturatge, pasturgatge (m.) pâturage
pasturgar (v.) [v. pasturar]
pasturier, a (adj.) fourrager,ère
pata (f.) chiffon, serpillière | patte | morpion
pata au cuou (f.) fessée [v. patacuela]
patac, patau (m.) coup, éclat | monnaie provençale du Moyen-Âge
patacada (f.) volée de coups
patacar (v.) frapper
patacha (f.) patache, barque
pataclan (m.) bataclan | vacarme | saint-frusquin, pécule [v. pateta]. Fig. : gros enfant potelé
pataclet (m.) nom de divers types de sargues (poissons de mer)
patacuela (f.) fessée
patacular (v.) fesser
patada (f.) coup de patte, claque
patafina (f.) sainte-nitouche
pataflòu ! pataflau ! (interj.) patatras !
patalhon (m.) petit chiffon [v. patarasson] | langue bien pendue
patamineta (f.) patte de velours
patanteina (f.) prétentaine [v. antifa]
córrer la patanteina (expr.) courir la prétentaine
patapan (m.) bruit du tambour (onomatopée), tambour (terme enfantin). Fig. : bedaine
pataràs, assa (adj. et n.) gros, grosse nigaud(e), benêt, empoté,e, personne mal habillée
patarassa (f.) guenille, vieux lambeau | femme mal accoutrée [v. tranliassa] | patarasse (outil servant à calfater)
patarassar (v.) patarasser, ravauder
patarasson (m.) petit chiffon [v. patalhon], petit souillon
patari (m.) rustre, lourdaud. Par ext. : paysan
patarut, uda (adj. et n.) aux longues pattes, pataud,e, [v. plauchut]
patau (m.) [v. patac]
pategue (m.) pâtis | terrain de parcours. Par ext. : droit de passage
patèla (f.) fesse | patelle (plat)
patelada (f.) coup sur les fesses
patelum (m.) simagrées
patena (f.) patène
patent, a (adj.) patent,e
patenta (f.) patente
patèra (f.) patère (coupe)
patern, a (adj.) paterne
paterna (adj. et n.) lambin,e | tatillon,onne [v. patet]
paternalisme (m.) paternalisme
paternau, ala (adj.) paternel,elle [v. pairau]
paternejar (v.) tatillonner [v. pachocar]
paternitat (f.) paternité
pàter nòster (expr.) Pater noster
paternòstre (m.) patenôtre [v. pàter nòster]
patet, a (adj.) lambin,e | tatillon,onne
pateta (f.) petite patte | petit chiffon | petit magot [v. panochon]
patetic, a (adj.) pathétique
patetisme (m.) pathétisme
patetum (m.) indécision, tatillonnage
patge (m.) page (jeune noble)
patgessa (f.) jeune suivante
pati (m.) patio, cour intérieure | latrines | chahut | terrain de vaine pâture [v. pàtis, relarguier]
èstre dins lo pati (expr.) être dans une situation difficile
garçar, metre lo pati (expr.) mettre, semer le trouble, mettre en désordre
patiaire, arèla, airitz (n.) chiffonnier,ère [v. estraçaire, pelhaire]
patian, a (adj. et n.) lambin,e
patianejar (v.) lambiner
patibulari, ària (adj.) patibulaire
patiment (m.) souffrance, misère
patin (m.) patin, sabot (de frein)
faire baisar patin a quauqu’un (expr.) humilier, soumettre quelqu’un
patin-cofin (expr.) et patati et patata, et ceci et cela (afin de couper court)
patin-patà-pas-ren (adv.) rien du tout, absolument rien
patinaire, arèla, airitz (n.) patineur,euse
patinar, patinejar (v.) patiner
patinatge (m.) patinage
patinejar (v.) [v. patinar]
pation (m.) petit pacage
patir (v.) pâtir, souffrir, peiner
patiràs (m.) souffre-douleur
pàtis (m.) pâtis, terrain de vaine pâture [v. pategue]
patissent, a (adj.) souffrant,e
patoàs (m.) patois (fr.)
patoasejaire, arèla (adj. et n.) patoisant,e (fr.)
patoasejar (v.) parler patois (fr.)
patogèn(e), na (adj.) pathogène
patogenic, a (adj.) pathogénique
patolh (m.) bourbier, gâchis [v. pastolh, borbolh]
patolhar (v.) patauger, barboter
patolhariá (f.) gadoue, margouillis. Fig. : sexe de la femme [v. mona, monina, monifla, pachòla]
patolhatge (m.) micmac, pathos
patolhier (m.) bourbier, gâchis [v. patolh]
patolhós, osa (adj.) boueux,euse [v. fangós]
patologia (f.) pathologie
patologic, a (adj.) pathologique
patós, osa (adj.) mou, molle comme une chiffe, avachi,e
patraca (f.) monnaie usée. Par ext. : machine usée, personne sans vigueur
patramand, a (adj. et n.) gaspilleur,euse | bavard,e
patramandejar (v.) gaspiller | bavarder
patria (f.) patrie
patriarca (m.) patriarche
patriarcat (m.) patriarcat
patriarcau, ala (adj.) patriarcal,e
patriau, ala (adj.) de la patrie, patriotique
patrician, a (adj. et n.) patricien,enne
patricolaire, arèla (n.) celui, celle qui fait des tripotages, des cancans | brocanteur,euse
patricolar, patricolejar (v.) tripoter, intriguer, cancaner, magouiller | brocanter
patricolatge (m.) bavardage, commérage
patricolejar (v.) [v. patricolar]
patricòt (m.) magouille, manigance, ragot
patricotar (v.) tripoter, cancaner [v. patricolar]
patricotariá (f.), patricotatge (m.) magouille, tripotage [v. patricòt]
patrimòni (m.) patrimoine
patrimoniau, ala (adj.) patrimonial,e
patriotic, a (adj.) patriotique
patriotisme (m.) patriotisme
patriòta (adj. et n.) patriote
patrolha (f.) patrouille
patrolhar (v.) patrouiller
patron, a (n.) patron,onne | maître,esse (d’un animal)
patronar, patronejar (v.) patronner
patronat (m.) patronat
patronatge (m.) patronage
patronau, ala (adj.) patronal,e
patronejar (v.) [v. patronar]
patronimic, a (adj.) patronymique
patuar (v.) [v. patusclar]
patufèla (f.) péronnelle
patufelar (v.) bavarder, pérorer, jaser [v. pachocar]
patum (m.) chiffon, torchon
patusclar, pachusclar, patuar (v.) déguerpir, décamper [v. rasclar, raspar, taboscar, landar]
patz (f.) paix
pau (m.) pieu, poteau [v. biga], piquet [v. palet]
paua (f.) [v. pausa]
pauar (v.) [v. pausar]
pauc (adv. et m.) peu
pauc a pauc, pauc a cha pauc (loc adv.) peu à peu
pauc de sen (m.) insensé, toqué [v. dessenat]
pauc o pron (loc. adv.) peu ou prou, plus ou moins
paucparla (adj. et n.) taciturne
paucvau (n.) vaurien,enne
paufèrre (m.) pieu en fer | levier
paufic (m.) pilotis, pieu | fiche. Fig. : pénis
pauficar (v.) [v. palaficar]
pauficat, ada (adj.) [v. palaficat]
pauma (f.) paume (jeu), balle | palme
durbir d’uelhs coma de paumas (expr.) ouvrir de grands yeux
faire la pauma (expr.) tomber dans une maladie de langueur
paumar (v.) palmer
paumarés (m.) palmarès
paume (m.) paume (main) | gifle [v. bacèu]
paumèla (f.) paumelle [v. palamèla]
paumier (m.) palmier
paumola (f.) paumelle (espèce d’orge)
paumolier (m.) palmier (niç.) [v. paumier]
paumon, poumon (m.) poumon
paup (m.) toucher | tact
paupa-aissada (m.) cossard, fainéant
paupament (m.) attouchement [v. chaspatge]
paupapenche (m.) personne qui se néglige
paupar, paupejar (v.) palper, tâtonner [v. chaspar]
se paupar, paupejar (v.) s’épargner, se ménager
a paupas (loc. adv.) à tâtons
paupejar (v.) tâtonner, toucher doucement [v. paupar]
pauquet (m.) (un) petit peu, petite quantité
paur (f.) peur
pauralha (la) (f.) les pauvres, la plèbe [v. (la) paurilha]
paurament (adv.) pauvrement [v. cativament]
pauràs, assa (adj. et n.) pauvre (augm.)
paurassa (f.) grosse peur
paure, paura (adj. et n.) pauvre
paure ieu, paure de ieu (expr.) pauvre de moi
paurejar (v.) crier misère, vivre pauvrement
pauret, paurin, pauron, pauròt, a (adj. et n.) pauvret,ette
pauretat, pauriera (f.) pauvreté
paurilha (la) (f.) les pauvres, la plèbe [v. (la) pauralha]
paurin, pauron, a (adj. et n.) [v. pauret]
paurós, osa (adj. et n.) peureux,euse
pauròt, a (adj. et n.) [v. pauret]
paurum (lo) (m.) les pauvres (collectif)
paus (m.), pausa (f.) repos
pausa, pauva, paua (f.) pose | pause, halte, suspension, mi-temps
pausadament (adv.) posément
pausadís, issa (adj.) tranquille, calme, dispos
pausador (m.) lieu de repos, reposoir [v. repausador], dépôt
pausaire, arèla (n.) poseur,euse
pausar, pauvar, pauar (v.) poser, déposer, reposer
pausatge (m.) posage [v. pausa]
pauseta (f.) petite pause
faire pauseta (expr.) faire une halte, une petite pause
pauta (f.) boue, [v. fanga], lie | patte (lg) [v. pata]
pautàs (m.) bourbier [v. fangàs]
pautós, osa (adj.) boueux,euse [v. fangós]
pautràs (m.) balles de grains
pauva (f.) [v. pausa]
pauvar (v.) [v. pausar]
pavalhon (m.) pavillon
pavana (f.) pavane
pavela (f.) jonc ou autre plante qui sert à rempailler les chaises
pavés (m.) pavois, grand bouclier, targe de jouteur [v. targa]
pavesar (v.) pavoiser [v. abandeirar]
paviment, pavimentatge (m.) revêtement de sol [v. malonatge]
pavon, a (n.) paon,onne
pavonejar (se) (v.) se pavaner [v. farotejar]
pavòt (m.) pavot
(m.) pied
anar d’a pè (expr.) aller à pied
anar pès-descauç (expr.) aller pieds nus
a pè cauquet (loc. adv.) à cloche-pied
a pè d’òbra (expr.) à pied d’œuvre
a pè levat (loc. adv.) au pied levé
a pès jonchs (loc. adv.) à pieds joints
d’a pè de, a pè de (prép. et adv.) auprès de, tout près de [v. ras]
de pèd en cima (expr.) de pied en cap, de la tête aux pieds, de fond en comble
pès e paquets, pès e fardelets (m. pl.) pieds paquets
tenir pè (expr.) être assidu, ne pas broncher, marcher aussi vite qu’un autre
peada, pesada (f.) trace, empreinte de pied [v. de préférence piada]
peatge (m.) péage
pebrada (f.) poivrade, vinaigrette
pebrar, pebrejar (v.) poivrer
istòria pebrada (expr.) histoire salée
pebre (m.) poivre
pebre d’ase, d’ai (m.) sarriette [v. sadrèia]
pebrejar (v.) [v. pebrar]
pebriera (f.) poivrière
pebrina (f.) piment [v. pebron]
pebron (m.) poivron, piment
èstre roge coma un pebron (expr.) être rouge comme une tomate
pebron roge (m.) piment rouge
pebrós, osa (adj.) très poivré, très épicé,e
pèc, a (adj. et n.) gourd,e [v. gòbi] | hébété,e, stupide (lg) [v. pèco, nèci, nèc, testoriàs]
pèca (f.) faute, bévue, défaut
pèça (f.) pièce, morceau, chiffon, serpillière | pièce d’une maison [v. membre]
pecador, oira (adj. et n.) pécheur, pécheresse
pecaire ! pechaire ! (interj.) hélas, misère, mon dieu !, pauvret ! pauvrette !
pecaire, airitz (adj. et n.) pécheur, pécheresse
peçaire, arèla, airitz (n.) casseur, briseur,euse [v. cachaire]
pecairitz (f.) pécheresse
peçairitz, peçarèla d’ametlas, de nòses (f.) casseuse d’amandes, de noix
peçanòse (m.) casse-noix [[v. cachanòse]
pecar (v.) pécher, manquer, faillir
peçar (v.) briser, mettre en pièces, fendre, casser [v. espeçar]
pecat (m.) péché, dommage. Fig. : parties sexuelles
pecatàs (m.) gros péché
pecatilha (f.) peccadille
pecejar (v.) mettre en pièces [v. peçar]
peceta (f.) petite pièce, piécette
pechaire ! (interj.) [v. pecaire !]
Pechaure (mandar a) (expr.) envoyer paître
pechier (m.), pechiera (f.) pichet, cruche [v. dorga]
pèco (m.) sot, stupide [v. fadat, nèci]
pecol (m.) [v. pecolh]
pecola, pecòla (f.) crotte restée attachée au bas des toisons | maladie vénérienne
pecolh, pecol (m.) pédoncule, pétiole, queue d’un fruit, d’une fleur
pecolhet (m.) petit pédoncule
pecolhet, a (adj.) confit,e sur l’arbre (à propos de fruits)
pectorau, ala (adj.) perctoral,e
peçuc (m.) pincée, pinçon [v. esquichon]
 lei gènts dau peçuc (expr.) les personnes distinguées
peçugament (m.), peçugada (f.) pincée, pincement
peçugar (v.) pincer (sens propre et fig.)
peçuguet (m.) pinçon
peçugueta (f.) personne affectée, mijauré,e
peculi (m.) pécule
pecúnia (f.) pécune, argent monnayé
pecuniari, ària (adj.) pécuniaire
pedaç (m.) lange | pièce pour raccommoder, lambeau, haillon
venir dau pedaç (expr.) être inné, chez quelqu’un
pedaçar (v.) rapiécer, raccommoder grossièrement, rapetasser
pedaçatge (m.) raccommodage
pedaçon (m.) pièce piquée
pedagòg(-ògue), ga (n.) pédagogue
pedagogia (f.) pédagogie
pedagogic, a (adj.) pédagogique
pedala (f.) pédale
pedalar, pedalejar (v.) pédaler
pedalatge (m.) pédalage
pedalejar (v.) [v. pedalar]
pedalier (m.) pédalier
pedant, a (adj. et n.) pédant,e
pedantariá (f.) pédanterie
pedantesc, a (adj.) pédantesque
pedantisme (m.) pédantisme
pè de borda (m.) pied-bot [v. pè-tòrt]
pè de perditz (m.) clavaire (champignon)
pè de pòrc (m.) pince de fer, levier. Fig. : mauvais tour
faire un pè de pòrc (expr.) faire un pas de clerc
pederasta (m.) pédéraste
pederastia (f.) pédérastie
pès-descauç (m.) va-nu-pieds
pedestau (m.) piédestal
pedestre, tra (adj.) pédestre
pediatre, tra (n.) pédiatre
pediatria (f.) pédiatrie
pedicur(e), ra (n.) pédicure
pedofil(e) (m.) pédophile
pedologia (f.) pédologie
pedon (m.) piéton, fantassin, facteur rural
pedonier, a (adj.) piétonnier,ère
pedrilha (f.) haillon, guenille
pega (f.) poix, colle. Fig. : importun,e [v. pegon]
desversar la pega (expr.) mourir
pegadís, issa (adj.) poisseux,euse [v. pegós]
pegalada (f.) cruchée (de vin)
pegant, a (adj.) poissant, collant,e
pegar (v.) poisser, coller, attraper
pegàs, assa (adj. et n.) grand, niais,e, nigaud,e
pega-solet (m.) autocollant
pegatge (m.) action de poisser, collage
pegau (m.) broc, pichet (pour le vin)
pegin (m.) mauvaise humeur, inquiétude, chagrin [v. charpin]
peginar (v.) se chagriner, s’inquiéter [v. charpinar]
peginós, osa (adj.) inquiet,ète, d’humeur chagrine, maussade [v. charpinós]
pègo (m.) larron (argotique)
pegola (f.) résine [v. peresina]
pegolada (f.) retraite aux flambeaux
pegomàs (m.) emplâtre (propre et fig.)
pegon (m.) torche, flambeau. Sens fig. : personne collante, importun [v. alapeda]
pegós, osa (adj.) collant,e, poisseux,euse [v. pegadís]
pegòt (m.) cordonnier, savetier
pègue (m.), pèga (f.) (adj.) ivre, pochard,e [v. ebri]
pèile (m.) poêle (fourneau)
pèira (f.) pierre
adurre sa pèira au clapier (expr.) apporter sa contribution à une œuvre
aver de pèiras plantadas (expr.) avoir pignon sur rue, avoir des biens au soleil
pèira a mòla, pèira d’amolar (f.) pierre à aiguiser, grès
pèira de cauç (f.) pierre à chaux
pèira de fada, pèira de la fada (f.) mégalithe, dolmen
pèira de fuòc, de fuec (f.) pierre à fusil, silex [v. peirard]
pèira de molin (f.) meule de moulin
pèira-escricha (f.) inscription lapidaire
pèira-fica, ficada, levada, plantada (f.) menhir, mégalithe
pèira-ponça (f.) pierre ponce
pèira-tòca (f.) pierre de touche
peirada (f.) digue [v. levada], chaussée | coup de pierre
peirard(m.) silex, pierre à fusil [v. seuse]
peirariá (f.) pierrerie
peirau (m.) carrière de pierres (lg) [v. peiriera] | margelle (lg) [v. relaisset] | seuil (lg) [v. lindau]
peiregar (v.) empierrer [v. empeirar]
peiregàs (m.) amas de pierres, pierraille
peiregós, osa (adj.) pierreux,euse [v. gresc]
peireguier (m.) lieu couvert de pierres, terrain pierreux
peirier (m.) pierrier, carrier | gésier [v. perier]
peiriera (f.) carrière (de pierres)
peiron (m.) perron, banc de pierre
peirós, osa (oa, oá, oà) (adj.) pierreux,euse [v. peiregós]
pèis (m.) poisson (plutôt de mer)
pèis-argent (m.) éperlan
pèis-espasa (m.) espadon
pèis-feram (m.) squale
pèis-judieu (m.) poisson marteau
pèis-martèu (m.) poisson marteau
pèis-menut (m.) alevin
pèis-saladiera, pissaladiera (f.) pissaladière (tourte niçoise)
pèis-salat, pissalat (m.) pissalat
peissalha (f.) poisson de rebut, odeur désagréable. Fig. : vile multitude, plèbe (péj.)
peissàs (m.) poisson (augm.)
peissilha (f.) petits poissons, menu fretin, frai
peissitge (m.) odeur de poisson [v. peissalha]
peisson (m.) poisson (plutôt de rivière)
peissonariá (f.) poissonnerie [v. pescariá]
peissonier (m.) poissonnier
peissoniera (f.) poissonnière (personne, ustensile) | vivier [v. pesquier]
peissonós, osa (adj.) poissonneux,euse
peissum (m.) (les) poissons (collectif)
pèis-volant (m.) exocet
peitrau(m.) poitrail [v. pitre]
peitrin (m.), peitrina (f.) poitrine, poitrail [v. pietz]
peitrinari, ària (adj. et n.) poitrinaire
pejorar, pejurar (v.) empirer
pejoratiu, iva (adj.) péjoratif,ive
pejurar (v.) [v. pejorar]
pelada (f.) pelade
peladura (f.) partie pelée | alopécie
pelamida (f.) [v. palamida]
pelamidiera (f.) [v. palamidiera]
pelancha (f.) morceau de peau | tignasse | prostituée [v. panturla]
pelanchon (m.) pellicule, filament, mouton de poussière | envie des doigts
pelanchós, osa (oa, oá, oà) (adj.) couvert,e de pellicules ou de duvets
pelandre, pelandron (m.) pendard
pelanha, peluenha, pelunha (f.) pelure, épluchure
pelar (v.) peler, écorcher, éplucher
pelard (m.) brou de noix [v. pelhòu]
pelardon (m.) tome des Cévennes
pelatariá (f.) pelleterie, artisanat du cuir
pelatge (m.) pelage, robe (d’un cheval)
pelatier (m.) pelletier, peaucier, ouvrier du cuir (en général)
pelau, pilau (m.) pilaf (riz) | imbroglio, chambardement, pagaille
peleganta (f.) peau, membrane qui entoure la chair (« la popa ») dans la viande
pelègre (m.) hère, pauvre diable
pelegrin (m.) pèlerin [v. romieu]
pelegrina (f.) pèlerine [v. romieva] | coquille St Jacques
pelegrinatge (m.) pèlerinage [v. romavatge]
pelenc (m.) pelouse (gazonnée) [v. tepa]
peleta (f.) pellicule, épiderme
pelha (f.) loque, haillon, chiffon
pelhaire (m.) chiffonnier [v. patiaire]
pelhandra (f.) guenille, haillon. Fig. : personne déguenillée
pelhar (v.) calfeutrer, calfater [v. calafatar]
pelhon (m.) linge, chiffon
pelhós, osa (adj.) loqueteux, guenilleux,euse
pelhòu (m.) brou de noix ou d’amande, pelure, écale
peliça (f.) pelisse, fourrure, manteau fourré
pelican (m.) pélican
peliçariá, pelissariá (f.) pelleterie
pelicier (m.) pelletier, peaucier, fourreur
pellicula (f.) pellicule
pelissariá (f.) [v. peliçariá]
pelòfa (f.) peau de fruit, écale, cosse [v. gruelha], épluchure [v. pelanha] | pauvre bougre
pelòfi (m.) pauvre hère [v. pelègre]
pelon (m.) petite peau, paupière, peau d’agneau | chute [v. gamàs]
pelòri (m.) pilori [v. pilòri]
pelós (m.) bogue de châtaigne. Fig. : pubis [v. mata]
pelós, osa (adj.) poilu, velu, chevelu, e
pelòt, a (n.) exploitant,e rural,e aisé,e d’Arles [v. mainatgier]
pelòta (f.) pelote
faire la pelòta (expr.) tirer des coups de fusil sous la fenêtre de celle qui épouse un étranger au village
peloton (m.) peloton, boule de neige
peluc (m.) vétille, petite quantité, brin
pelucar (v.) éplucher [v. espelucar, triar]
pelucha (f.) peluche
peluenha, pelunha (f.) [v. pelanha]
peluquejar (v.) éplucher [v. pelucar], vétiller
pelut, uda (adj. et n.) poilu,e, chevelu,e [v. pelós]
pena (f.) peine | rempart de roches | penne, plume
far pena a (expr.) faire de la peine à
tirar pena (expr.) s’inquiéter
penachar (v.) panacher [v. emplumachar]
penalh (m.) plumeau
penalitat (f.) pénalité, penalty
penalti (m.) penalty
penar (v.) peiner
se penar (v.) prendre de la peine, se fatiguer, s’efforcer
penassa (f.) grande peine
penau, ala (adj.) pénal,e
penche (m. et f.) peigne
penchenar (v.) peigner (lg) [v. penchinar]
penchinada (f.) coup de peigne. Fig. : peignée, rossée
penchinador (m.) peignoir
penchinadura (f.) peignure
penchinaire, arèla, airitz (n.) peigneur, cardeur,euse [v. cardaire, brustiaire] | coiffeur,euse (propos.)
penchinar (v.) peigner, carder
penda (f.) pente [v. devalada]
penda doça (f.) pente douce
penda sobda (f.) pente raide
pendedor, oira (adj.) pendable [v. penjador]
pendeire (m.) terroriste
pendejar (v.) pendiller [v. pendolar]
pendelòta (f.) pendeloque (variété de tomates) | pendant d’oreille [v. pendent]
pendement (m.) pendaison [v. pendeson]
pendent (m.) pendant d’oreille
pendent (prép.) pendant
pendent que (loc. conj.) pendant que [v. mentre que]
pendentin (m.) pendentif (architecture)
pendentiu (m.) pendentif
pendeson (f.) pendaison [v. penjason]
pendi-despendi (m.) fripier | bric-à-brac
pendigolha (n.) dépenaillé,e [v. pataràs]
pendigolhar (v.) pendiller
pendigolhat, ada (adj.) pendu,e
pendilhar (v.) pendiller [v. pendolar]
pendís (m.) pente, versant [v. versant]
pendola (f.) escarpolette
pendolar (v.) pendiller, pendre
pendolier, a (adj.) en pente
pendon (m.) pan d’un vêtement [v. panèu]
pendre (v.) pendre [v. penjar], suspendre, pencher | traîner en longueur [v. tirassar]
pendul(e) (m.) pendule (m.)
pendula (f.) pendule [v. relòtge]
penèc (m.) somme, sieste
penèc, a (adj. et n.) flétri, fané,e pour des fruits trop mûrs
penecar (v.) sommeiller[v. entredormir] | se flétrir, se faner, être trop mûr (pour un fruit)
penèla (f.) [v. pinèla]
penequejar (v.) sommeiller [v. penecar]
penequet (m.) petit somme, sieste
penet (m.) panaris [v. panàrís] | petit pied (lg) [v. penon]
penetracion (f.) pénétration
penetrant, a (adj.) pénétrant,e, perspicace
penetrar (v.) pénétrer, saisir (comprendre)
penheire (m.) peintre (vx) [v. pintre]
pénher (v.) peindre (vx) [v. pintar]
penhon (m.) pignon (roue dentée)
penible, bla (adj.) pénible [v. penós]
peniblament (adv.) péniblement
peninsula (f.) péninsule
peninsular, a (cl.), peninsulari, ària (adj.) péninsulaire
peninsulon (m.) presqu’île (propos.)
penís (m.) pénis
peniténcia (f.) pénitence
penitenciari, ària (adj.) pénitentiaire
penitencier (m.) pénitencier, prison [v. càrcer]
penitent, a (adj. et n.) pénitent,e
peniu (m.) pénil, pubis [v. mata]
penjadís, issa (adj.) pendant, pendu,e
penjador, oira (adj.) pendable [v. pendedor]
penjar (v.) pendre, pencher [v. pendre]
penjason, (f.) pendaison [v. pendeson]
penon (m.) petit pied, peton [v. peton]
penoncèu (m.) étendard, bannière (vx) [v. bandiera]
penós, osa (adj.) pénible, fatigant,e
penosament (adv.) péniblement
pensada (f.) pensée
pensadís, issa (adj.) qui peut être pensé, pensant,e
pensadissa (f.) longue réflexion
pensador, oira (adj. et n.) penseur,euse [v. pensaire]
pensaire, arèla, airitz (n.) penseur,euse [v. pensador]
pensament (m.) souci, regret, préoccupation | pansement
pensamentós, osa (adj.) soucieux,euse [v. apensamentit]
pensar (v.) penser | panser
pensatiu, iva (adj.) pensif,ive
pensèia (f.) pensée (fleur)
penseirós, osa (adj.) pensif,ive [v. pensatiu]
pensier (m.) pensée, projet, souci [v. pensament]
pension (f.) pension
pensionar (v.) pensionner
pensionari, ària (adj. et n.) pensionnaire
pensionat (m.) pensionnat
pensom (m.) pensum
penta (f.) [v. penda]
pentagòn(e) (m.) pentagone
pentatlon (m.) pentathlon
penténcia (f.) repentance [v. repenténcia]
pentiment (m.) repentir, remords [v. repentiment]
pentir (se) (v.) se repentir [v. (se) repentir]
pentós, osa (adj.) repentant,e [v. repentent]
penultim(e), ma (adj. et n.) pénultième
penuria (f.) pénurie [v. carestiá]
peolh (m.) [v. pesolh]
peotge, ja (adj.) [v. pesotge]
pepida (f.) pépie
pepidon (m.) pou des volatiles
pepiu (m.) peton [v. pipiu, penon]
pequin, a (adj.) malingre
pequinatge (m.) mal-être, malaise, petites misères
per (prép.) par, pour, au lieu de, comme
per abàs (adv.) par là-bas
per adaut (adv.) par là-haut
per aiçà (adv.) aux environs de
per aicí (adv.) par ici
per ailà (adv.) par là
per alin (adv.) bien loin
per amont (adv.) par là-haut
per amòr de (loc. prép.) à cause de
per amòr que (conj.) parce que
per ansin (adv.) par conséquent
per aquí (adv.) par là
per avans (adv.) auparavant, au préalable
per avau (adv.) par là-bas
per çò que (loc. conj.) parce que, attendu que
per de dire de (loc. prép.) afin de [v. per fin de]
per de qué (loc. conj.) pourquoi, parce que [v. perqué]
per fin de (loc. prép.) afin de
per fin que, per tau que (loc. conj.) afin que
per quant a (prép.) quant à
per tau que (loc. conj.) afin que
pera (f.) poire
peraventura (adv.) [v. perventura]
perbocar (v.) crépir, boucher des trous [v. rebocar]
perbocatge (m.) crépi, crépissage [v. rebocatge]
perbola (f.) rabat (au jeu de quilles)
perbolar (v.) rabattre (au jeu de quilles)
perbolir, perbolhir (v.) échauder | blanchir avec de l’eau, pocher
perca (f.) perche (poisson)
percaç (m.) poursuite, recherche
percaçar (v.) pourchasser [v. corsejar] | expulser [v. embandir]
perçaupre, percebre (v.) percevoir
percentatge (m.) pourcentage
percepcion (f.) perception
perceptible, bla (adj.) perceptible
perceptor (m.) percepteur
percolator (m.) percolateur
percórrer (v.) parcourir
percors (m.) parcours [v. estirada]
percussion (f.) percussion [v. picament]
perda (f.) perte
perdable, bla (adj.) perdable
perdèire, erèla (n.) celui, celle qui perd, perdant,e
perdessús (m.) pardessus [v. jarga]
perdicion (f.) perdition
perdigau (m.) perdreau | terme d’affection dans l’expression « mon perdigau »
perdigon (m.), perdigona (f.) perdrigon (variété de prune)
perdiguiera (f.) variété d’olive
perditz, perdritz (f.) perdrix
perdon (m.) pardon
perdonable, bla (adj.) pardonnable
perdonança (f.) pardon, amnistie
perdonar (v.) pardonner
perdre (v.) perdre, fuir (avoir une fuite) [v. escampar]
perdritz (f.) [v. perditz]
perdurabilitat (f.) perpétuité, pérennité
perdurablament (adv.) perpétuellement
perdurable, bla (adj.) perpétuel,elle, permanent,e
perdurar (v.) perdurer
perdut, uda (adj.) perdu,e
a la perduda (loc. adv.) éperdument
perejar (v.) paresser, lanterner [v. longanhejar]
peremoniá (f.) pneumonie (pop.) [v. pneumonia]
peremptòri, a (adj.) péremptoire
peresa (f.) paresse, [v. pigresa] | cal, durillon
peresina (f.) résine [v. parrasina], poix
peresós, osa (adj. et n.) paresseux,euse [v. pigre]
peretier (m.) aubépine [v. aubespin]
pereu (conj.) aussi, également [v. tanben]
perfaire (v.) parfaire
perfeccion (f.) perfection
perfeccionament (m.) perfectionnement
perfeccionar (v.) perfectionner [v. melhorar]
perfèct, perfièch, a (adj.) parfait,e
perfectament, pefiechament (adv.) parfaitement
perfectible, bla (adj.) perfectible
perferir (v.) crépir (lg) [v. rebocar]
perfid(e), da (adj.) perfide
perfidia, perfidiá (f.) perfidie
perfièch, a (adj.) (et dérivés) [v. perfèct]
perfielar, profielar (v.) profiler
perfieu, profieu (m.) profil
perfin (f.) fin dernière, fin des fins
perforacion (f.) perforation
perforadoira (f.) perceuse, perforatrice
perforar (v.) perforer [v. pertusar]
perfum (m.) parfum
perfumaire (m.) parfumeur
perfumariá (f.) parfumerie
perga (f.) perche (bois) (lg) [v. partega]
pergamin (m.) parchemin
pergaminar (v.) parcheminer
pericardi (m.) péricarde
periclada (f.) orage, tempête (lg) [v. auritge]
periclitar (v.) péricliter
pericolar (v.) , être, mettre en péril (niç.) [v. perilhar]
pericolèri (a) (loc. adv.) sur les épaules, à la chèvre morte [v. (a) cabrimè]
periculós, osa (adj.) périlleux, malencontreux,euse
perier (m.) gésier [v. gigier]. Fig. : estomac
perier (m.), periera (f.) poirier [v. perussier]
periferia (f.) périphérie
periferic, a (adj.) périphérique
perifrasa (f.) périphrase
perigèu (m.) périgée
perilh (m.) péril
perilhar (v.) être, se mettre en danger
perilhós, osa (adj.) périlleux,euse [v. dangeirós]
perimar (v.) périmer [v. perimir]
perimètre (m.) périmètre
perimir (v.) périmer
perimit, ida (adj.) périmé,e
periòde (m.) période, époque
periodic, a (adj. et m.) périodique
periodicament (adv.) périodiquement
periodicitat (f.) périodicité
periòsti (m.) périoste
peripatetician, a (adj. et n.) péripatéticien,enne
peripecia (f.) péripétie
periple (m.) périple
perir (v.) périr, détruire, gâter, abîmer
periscòpi (m.) périscope
perissable, bla (adj.) périssable
peristil(e) (m.) péristyle
peritòni (m.) péritoine
peritoniti (f.) péritonite
perjur(e), ra (adj. et n.) parjure, qui viole son serment
perjurament (m.) [v. perjuri]
perjurar (se) (v.) se parjurer [v. (s’)esperjurar]
perjuri, perjurament (m.) parjure (faux serment) [v. esperjur]
perla (f.) perle
perlecar, perlicar (se) (v.) se pourlécher [v. (s’)esperlecar]
perlejar (v.) perler
perlet, a (n.) perle, bijou (pour désigner une personne de qualité, termes affectifs)
perlicar (se) (v.) [v. (se) perlecar]
perlongament, prolongament (m.) prolongement
perlongar, prolongar (v.) prolonger [v. esperlongar]
perlongós, osa (adj.) lambin,e, apathique
permanéncia (f.) permanence
permanent, a (adj. et n.) permanent,e
permeabilitat (f.) perméabilité
permeable, bla (adj.) perméable
permenada (f.) promenade [v. promenada, passejada]
permenador (m.) promenoir [v. promenador]
permenaire, arèla, airitz (n.) promeneur,euse [v. promenaire]
permenar (v.) promener [v. promenar, passejar]
permés (m.) permis
permés de caça (m.) permis de chasse
permés de menar (m.) permis de conduire
permés, essa (adj.) permis, autorisé,e
permession, permission (f.) permission
permessionari, permissionari, ària (n.) permissionnaire
permessiu, permissiu, iva (adj.) permissif,ive
permessivitat, permissivitat (f.) permissivité
permetre (v.) permettre
permieg (prép.) parmi [v. demieg]
permis, a (adj.) (et dérivés) [v. permés et dérivés]
permutable, bla (adj.) permutable
permutacion (f.) permutation
permutaire, arèla, airitz (n.) permutant,e
permutar (v.) permuter
permutatiu, iva (adj.) permutatif,ive
perniciós, osa (adj.) pernicieux,euse
perniciosament (adv.) pernicieusement
perorar (v.) pérorer
perorason (f.) péroraison
perpendicular, a (cl.), perpendiculari, ària (adj. et f.) perpendiculaire
perpensar (v.) réfléchir, méditer [v. chifrar]
perpetèri (a) (expr.) au diable | à « perpète »
perpetrar (v.) perpétrer
perpetualament (adv.) perpétuellement
perpetuar (v.) perpétuer
perpetuau, ala (adj.) perpétuel,elle
perpetuitat (f.) perpétuité
perplèx(e), xa (adj.) perplexe
perplexitat (f.) perplexité
perponch (m.) pourpoint
perqué (conj.) pourquoi, parce que
perqué (m.) pourquoi, raison
perqué (adv.) pourquoi
perquisicion (f.) perquisition [v. furn]
perquisicionar (v.) perquisitionner [v. furnar]
pèrre (m.) chien (rare) [v. can, chin]
perruca (f.) perruque
perruquier, a (n.) perruquier,ère, coiffeur,euse | personne glauque, fat
pers, a (adj.) pers,e, glauque [v. verdau]
persecucion (f.) persécution [v. secutariá]
persecutar (v.) persécuter [v. secutar]
persecutor, tora, tritz (n.) persécuteur,trice, importun,e [v. secutaire]
persegon, pessegon (m.) petit pêcher. Fig. : testicule
persègre, perseguir (v.) poursuivre
persègue, pessègue (m.) pêche (fruit)
persègue-pruna (m.) brugnon [v. prunhon]
persegueire, erèla (n.) poursuivant,e [v. secutaire]
perseguida (f.) poursuite
perseguier, pesseguier (m.) pêcher (arbre)
perseguiera, pesseguiera (f.) lieu planté de pêchers
perseguir (v.) [v. persègre]
perseverança (f.) persévérance
perseverar (v.) persévérer
persiana (f.) persienne
persistar (v.) persister (fr.) [v. persistir]
persisténcia (f.) persistance
persistent, a (adj.) persistant,e [v. duradís]
persistir (v.) persister
persona (f.) personne
personalament (adv.) personnellement
personalisacion (-iza-) (f.) personnalisation
personalisar (-izar) (v.) personnaliser
personalitat (f.) personnalité
personassa (f.) misérable personne
personatge (m.) personnage
personau, ala (adj. et m.) personnel,elle
personeta (f.) modeste personne
personificacion (f.) personnification
personificar (v.) personnifier
perspectiva (f.) perspective [v. veso]
perspicaç, a (adj.) perspicace [v. clarvesent]
perspicacitat (f.) perspicacité
persuadir (v.) persuader (persuadar : fr.)
persuasion (f.) persuasion
persuasiu, iva (adj.) persuasif,ive
pertega (f.) [v. partega]
pertèrra (m.) parterre
pertinéncia (f.) pertinence
pertinent, a (adj.) pertinent,e
pertinentament (adv.) pertinemment
pertocant, a (adj.) touchant,e, pathétique
pertocar (v.) concerner, incomber | toucher (moralement)
pertot (adv.) partout
de pertot (loc. adv.) de toutes parts
en pertot (loc. adv.) en tous lieux
pertuada (f.) [v. pertusada]
pertuar (v.) [v. pertusar]
perturbacion (f.) perturbation
perturbar (v.) perturber [v. destorbar]
perturbatiu, iva (adj.) propre à perturber, perturbant,e
perturbator, tora, tritz (n.) perturbateur,trice
pertús (m.) pertuis, trou, tunnel, col (montagne)
pertusada, pertuada (f.) percement, perforation
pertusana (f.) pertuisane
pertusar, pertuar (v.) percer [v. traucar, forar]
pertusatge (m.) percement, perforation
pertusolar (v.) cribler de trous, percer de petits trous [v. trauquilhar]
perús (m.), perussa (f.) poire sauvage
perussier (m.) poirier sauvage
pervenca (f.) pervenche [v. provençala]
pervengut, uda (adj. et n.) parvenu,e
pervenir (v.) parvenir
perventura, peraventura (adv.) par hasard
pervèrs, a (adj. et n.) pervers,e
perversion (f.) perversion
perversitat (f.) perversité
pervertiment (m.) pervertissement
pervertir (v.) pervertir, corrompre
pes (m.) poids
pesable, bla (adj.) pondérable
pesada (f.) pesée [v. peada]
pesador, oira (n.) peseur,euse, peseur public, peseur juré [v. pesaire]
pesaire, arèla, airitz (n.) peseur,euse [v. pesador]
pesaletra (f.) pèse-lettre
pesant, a (adj.) pesant, lourd,e [v. pesotge]
pesantament (adv.) pesamment
pesantor (f.) pesanteur
pesar (v.) peser
pesaron (m.) petit galetas [v. pusaut]
pesaròta (f.) [v. pesòta]
pesassa (f.) fane de pois
pesatge (m.) pesage
pesaut (m.) [v. pusaut]
pesca (f.) pêche
pescador (adj.) favorable à la pêche (le temps)
pescador, a (n.) pêcheur,euse (de profession)
pescaire, arèla, airitz (n.) pêcheur,euse (amateur)
pescaire de lència (m.) pêcheur à la ligne
pescairòla (f.) alouette de mer, tourne-pierre à collier
pescaluna (m.) rêveur, étourdi
pescamona (adj. et n.) avare, radin, chiche
pescar (v.) pêcher
pescariá (f.) poissonnerie, pêcherie, halle aux poissons
pesca-sabla (m.) drague [v. tira-arena]
pès-descauç (m.) va-nu-pieds
pese (m.) pois
pese de sentor (m.) pois de senteur
pese ponchut (m.) pois chiche [v. cese]
peseron (m.) petit pois
peset (m.) petit pied [v. peton]
pesèu (m.) pêne, fil de pênes (tissage)
pesiera (f.) champ de pois
pesolh, pevolh, peolh (m.) pou, puceron [v. nieron]
pesolh revengut, pesolh reviudat (m.) parvenu
pesolhet, pevolhet, peolhet (m.) petit pou
faire pesolhet (expr.) faire de vains efforts pour se venger, contester opiniâtrement, chicaner | commencer à se lever (pour un malade)
pesolhier (m.) lieu infesté de poux
pesolhina, pevolhina, pesolina, pevolina (la) (f.) les poux, les pucerons (collectif), vermine. Fig. : canaille [v. pesolin]
pesolhós, osa (adj. et n.) pouilleux,euse
pesolin, pevolin (m.) homme de peu de valeur, homme de rien
pesolina (f.) [v. pesolhina]
pesòta, pesaròta (f.) vesce
pesòta blanca (f.) pois des champs [v. menuvilha]
pesotge, ja, peotge, ja (adj.) pesant, lourd,e [v. pesant]
pesquier (m.) vivier, bassin (en général) [v. barquiu] | lavoir (niç.) [v. lavador]
pesqui pas (adv.) surtout pas, point du tout
misé pesqui pas (f.) mijaurée
pesquiu (m.) droit de pêche
pessegau, ala (adj. et n.) un peu fou, folle, écervelé,e
pessègue (m.) (et dérivés) [v. persègue et dérivés]
pessimisme (m.) pessimisme
pessimista (adj. et n.) pessimiste
pèsta (f.) peste
pestar (v.) pester [v. sacrejar]
pesteladura (f.) fermeture [v. clavadura]
pestelar, empestelar (v.) fermer à double tour, verrouiller [v. ferrolhar]
pestèu (m.) pêne, verrou, loquet [v. ferrolh] | pilon [v. trisson]
pestiléncia (f.) pestilence, infection [v. pudentor]
pestilenciau, ala (adj.) pestilentiel,elle
pestilent, a (adj.) pestilent,e, pestifère
pesuc, uga (adj.) pesant, lourd,e (lg, gsc) [v. pesant, pesotge]
pet (m.) pet (gaz, vent) | claquement (bruit)
pet de monja (m.) pet de nonne
peta (f.) crotte [v. cagalha, petola] | peur [v. petòcha]
petaçar (v.) (et dérivés) [v. pedaçar]
petacha, petachin, a (adj. et n.) poltron,onne [v. pòutron]
petacha (f.) peur, poltronnerie [v. petòcha]
petachina (f.) peur ridicule, poltronnerie [v. petacha]
petachós, osa (adj.) poltron,onne, piteux,euse [v. petacha]
petada, petadissa (f.) explosion, claquement
petador (m.) sarbacane | pétard, anus, derrière [v. cuòu] | « pétadou » (instrument de musique)
petafoira (n.) fruit du saule épineux. Fig. : enfoiré,e
petafoirier (m.) saule épineux
petaire (m.) hellébore blanc, topinambour
petaire, arèla, airitz (adj. et n.) péteur,euse
petala (f.) pétale
petanca (f.) pétanque
petancaire, arèla, airitz (n.) joueur, joueuse de pétanque
petar (v.) péter, casser, éclater, exploser | crever [v. crebar]
peta-en-gola (f.) le monde à l’envers, sens dessus-dessous
peta-en-l’èr (m.) sorte de vêtement | femme de mauvaise vie
rire a peta-pèu (expr.) rire à en crever
petard (m.) pétard
petardar (v.) pétarder, miner
petarrada (f.) pétarade, vacarme
petarrar (v.) pétarader
petarrufa (f.) peur, panique, poltronnerie
peta-sec (m.) pète-sec
petavin (m.) ronce bleue
petega (f.) peur, frayeur [v. petòcha] | démangeaison, grosse envie [v. prusitge]
aver la petega (expr.) avoir la peur au ventre
petejament (m.) pétillement
petejant, a (adj.) pétillant,e
petejar, petonejar (v.) pétiller, crépiter
petelega (f.) grosse envie, démangeaison [v. petega]
petelin (m.) térébinthe (plante) [v. pudent]
aver lo petelin (expr.) être surexcité
pèterrós, pè-terrós, osa (n.) paysan,anne [v. pacan, païsan], cul-terreux, rustre [v. parpanhac]
peteta (f.) poupée (lg) [v. titè]
pètge (m.) tronc (d’arbre) [v. apeon]
peticion (f.) pétition
peticionar (v.) pétitionner
petilhar (v.) pétiller [v. petejar]
petit, a (adj. et n.) petit,e (lg, vx) [v. pichin, pichon, pichòt]
petita (f.) pupille de l’œil [v. viston]
petòcha (f.) peur ridicule, poltronnerie [v. petacha, petachina]
petòfia (f.) cancan, médisance
petofiar, petofiejar (v.) cancaner, médire
petofiàs (m.) dondon, grosse femme
petofiejar (v.) [v. petofiar]
petofiós, osa (adj. et n.) cancanier,ère
petola (f.) petite crotte [v. cagalheta]
petolin (m.) petit bambin
petolier (m.) lieu plein de crottes
petolon (m.) broutille, vétille
peton (m.) peton, petit pied [v. penon]
afaire de peton-petet (expr.) affaire de peu d’importance, vétille, bagatelle
de peton-petet (expr.) de peu d’importance
petonejar (v.) pétiller, crépiter [v. petejar], trépigner, faire ses premiers pas (pour un enfant)
pè-tòrt (m.) pied-bot
petós, osa (adj. et n.) péteux,euse, petit,e polisson,onne, petit,e morveux,euse
petosa (oa, oá, oà) (f.) troglodyte mignon [v. vaca petosa]. Cet oiseau est souvent confondu avec le roitelet [v. rèipichòt]
petrificacion (f.) pétrification
petrificar (v.) pétrifier [v. arroquir]
petrilha (f.) rhododendron
petrolaire, arèla (adj.) pétrolier,ère
petròli (m.) pétrole
petrolier (m.) pétrolier
petromàs (m.) guenille, fille sale
petroquimia (f.) pétrochimie
petrús (m.) délurée
petuga (f.) huppe (oiseau) [v. popuda]
aver d’uelhs de petuga (expr.) avoir des yeux très perçants, très vifs
petulància (f.) pétulance
petum (m.) tapage, vacarme [v. repetum]
petun (m.) tabac (vx) [v. tabac]
petunha (f.) poltronnerie [v. petòcha]
petúnia (f.) pétunia (plante)
peu (m.) poil, cheveu [v. cabèu] | brin, petite quantité
pèu (f.) peau, pelure | femme de mauvaise vie
pèu de galina (f.) chair de poule (propos.)
peulevar (v.) hérisser le poil | hausser le ton
pèumudar (v.) changer de peau, muer [v. mudar]
pèumudatge (m.) mue [v. muda]
peuna (f.) pivoine (plante)
peu-ros, ossa (adj. et n.) rouquin,e
peu-rosset, a (adj. et n.) blondin,e (lg) [v. blondet]
peutirar (v.) tirer par les cheveux, houspiller, tirailler [v. carpinhar]
peutirejar (v.) tirailler en tout sens
pevolh (m.) (et dérivés) [v. pesolh]
pevolin (m.) [v. pesolin]
pevolina (f.) [v. pesolhina]
piada (f.) trace, empreinte de pied | bernard-l’hermite
seguir, perdre la piada (expr.) suivre, perdre la trace
piadada (f.) suite de traces de pas
pianejar (v.) pianoter
pianista (n.) pianiste
piano (m.) piano (musique)
pianto (m.) piémontais (péj., argotique) [v. babi, bachin, pípi]
piastra (f.) piastre (monnaie)
piastrat, ada (adj.) argenté,e (qui a de l’argent), riche
píbol (m.), pibola (f.) peuplier
piboleda, piboleta (f.) lieu planté de peupliers
pic (m.) pic (outil et oiseau) [v. picatèu], coup
pica (f.) pique, javeline. Fig. : pique, allusion blessante [v. fion]
pica-aucèu (m.) seneçon (plante)
picadís (m.) frappement répété, battement [v. picament]
picadís, issa (adj.) frappant, battant,e
picadura (f.) piqûre (travail sur étoffe) | légère blessure [v. ponhedura, ponheson]
picafuec, picafuòc (m.) tisonnier [v. curafuec, tisonier]
picaire (m.) piqueur
picalhon (m.) picaillon, monnaie
picament (m.) frappement, battement, percussion
picament de mans (m.) applaudissement [v. aplaudiment]
picamota (m.) paysan [v. pèterrós]
picant, a (adj.) frappant, piquant, choquant,e
picapè (m.) perce-oreille (insecte)
a picapè (loc. adv.) à cloche-pied [v. (a) pè-cauquet]
picapebre (adj. invar. et m.) qui pile le poivre | qui est d’un caractère piquant, ronchonneur, rabâcheur,euse
picapèira (m.) carrier
picapol (m.) picpoul (cépage blanc)
picar (v.) taper, frapper, heurter, battre | sonner | piquer, fâcher, offenser
lo picar de la dalha (expr.) le point névralgique, le nœud de l’affaire
picar dei mans (expr.) applaudir [v. aplaudir]
picar dei pès (expr.) trépigner [v. trepar]
picar d’esquina (expr.) tomber à la renverse
picar leis oras (expr.) sonner les heures
picar sus lo talh (expr.) toucher la corde sensible
picaresc, a (adj.) picaresque
picarèu (m.) picarel (poisson)
picassaire (m.) équarrisseur
picassar (v.) hacher, dégrossir, équarrir
picatalon (m.) oiseau imaginaire
picatar (v.) rouler sur une pente, dégringoler [v. barrrutlar, degolar]
picatàs (m.) gros pic, gros pic-vert [v. picatèu]
picatèu (m.) pic-vert (ou pivert) [v. picatàs, pic]
picatge (m.) piquage, frappe
picaudon (m.) picodon (tome de chèvre)
pichin, a (adj. et n.) petit,e | petit,e enfant [v. pichon]
pichinet, a (adj. et n.) petit,e (dim.)
picholina (f.) picholine (variété d’olive)
pichon, pichòt, a (adj. et n.) petit,e | petit,e enfant [v. pichin]
faire pichon (expr.) économiser
pichonalha, pichotalha (f.) marmaille [v. ninèia]
pichonament, pichotament (adv.) petitement
pichonet, pichotet, a (adj. et n.) petit,e (dim.)
pichonetat (f.) petitesse
pichòt, a (adj. et n.) [v. pichon]
pichotalha (f.) [v. pichonalha]
pichotament (adv.) [v. pichonament]
pichotessa (f.) petitesse
picòla (f.) houe carrée, pioche [v. trenca]
piconejar (v.) donner de petits coups, tapoter
picòssa (f.) cognée, hache de marin [v. picossin, àpia]
picossin (m.) hachette, hache spéciale de marin [v. picòssa]
picòta (f.) clavelée (maladie des moutons)
picotar (v.) picoter, becqueter [v. pitassar] | tacheter [v. pigar] | taquiner
picotariá (f.) taquinerie, petite pique
picrat (m.) picrate
picric, a (adj.) picrique
pictogram(e) (m.) pictogramme
picturau, ala (adj.) pictural,e
pié (m.) sou (fam.)
ai (vau) pas un pié (expr.) je n’ai (il ne vaut) pas un sou
piech (m.) [v. pietz]
pièger (adv.) pis
tant pièger (loc. adv.) tant pis
pièger (adj. et m.) pire
de pièger en pièger (loc. adv.) de mal en pis
venir pièger (expr.) empirer [v. pejorar]
piela (f.) [v. pila]
pielar (v.) piler, broyer [v. trissar]
pielon, pilon (m.) pilier, colonne [v. pilar]
pienchi (m.) penchant, inclination, allure
pietadós, pietós, osa (adj.) pitoyable, compatissant,e
pietadosament (adv.) miséricordieusement, piteusement
pietat (f.) pitié, compassion
pietós, osa (adj.) [v. pietadós]
pietz, piech (m.) poitrine, poitrail [v. pitre, peitrin] | gorge, sein
pifraire (m.) joueur de fifre
pifre (m.) fifre (cl.) [v. fifre]
piga (f.) rousseur, éphélide
pigar (v.) moucheter, tacheter [v. picotar]
pigrament (adv.) paresseusement
pigre, gra (adj. et n.) paresseux,euse [v. peresós]
pigresa (f.) paresse [v. peresa, canha]
pijamà (m.) pyjama
pijon (m.) pigeon (fr. usuel) [v. colomb]
pijonier (m.) pigeonnier (fr. usuel) [v. colombier]
pila, piela (f.) auge, bac, conque de l’évier [v. aiguier] | pile (tous les sens)
pilar (m.) pilier, colonne [v. pielon]
pilastre (m.) pilastre
pilau (m.) [v. pelau]
pilha (f.) proie, prise, butin, capture, aubaine
faire pilha (expr.) faire main basse, faire une belle prise
pilhaire, arèla, airitz (n.) pilleur,euse,pillard,e [v. arlandier]
pilhar (v.) piller | prendre (niç.) [v. prendre]
pilhard, a (adj. et n.) pillard,e [v. pilhaire]
pilhatge (m.) pillage
pilon (m.) [v. pielon]
pilòn (m.) pylône
pilòri (m.) pilori [v. espilòri]
pilòt (m.) pilotis (lg) [v. paufic]
pilòt (m.) pilote
pilotar (v.) piloter
pilotatge (m.) pilotage
pilula (f.) pilule [v. balòta]
pima (f.) inquiétude, dépit
pimar (v.) soigner | inquiéter [v. carcanhar]
se pimar (v.) s’affecter, s’opiniâtrer, s’inquiéter
pimenton (m.) piment (plante)
pimpalhadura, pimparadura (f.) colifichet, parure
pimpalhar, pimparar (v.) parer, attifer, pomponner
pimparar (v.) (et dérivés) [v. pimpalhar]
pimparèu, èla (adj.) pimpant,e
pimparrin (m.) mésange bleue [v. sarralhier]
pimpé ! (exclam.) cri de joie (évohé)
pimpejar (v.) boire, se pinter [v. flasquejar]
pimpinèla (f.) pimprenelle
pin (m.) pin
pin blanc, pin de Jerusalèm (m.) pin d’Alep
pin dau Leberon (m.) pin d’Alep [v. pin blanc]
pin de Corsega (m.) pin laricio
pin euve (m.) pin cembro
pin gavòt (m.) pin sylvestre
pin marin (m.) pin maritime
pin montanhier (m.) pin sylvestre
pin negre (m.) pin noir d’Autriche
pin pinhon, pin pinhier (m.) pin pignon, pin parasol
pinacle (m.) pinacle
pinassa (f.) pinasse
pinastre (m.) pin sauvage, pinastre
pinatèla (f.) forêt de jeunes pins | ancienne monnaie
pinatèu (m.) jeune pin
pincelada (f.) coup de pinceau
pincèu (m.) pinceau
pineda, pineta (f.) bois de pins
gratar pineda (expr.) déguerpir, s’enfuir
pinèla, penèla (f.) chaland (bateau), péniche [v. aleuge]
pinenc, pinet, pinhenc, pinhet (m.) lactaire délicieux [v. sanguin], désigne aussi parfois les champignons en général [v. bolet]
pinenc, pinhenc safranat (m.) lactaire jaune
pinenc, pinhenc sanguin (m.) lactaire rouge
pinet (m.) [v. pinenc]
pineta (f.) [v. pineda]
pingoïn pichòt (m.) manchot (oiseau) [v. cabedèu]
pinha (f.) pomme de pin, grappe, pommelle d’un tuyau, pomme d’arrosoir, de chou, de laitue
sarrat coma una pinha verda (expr.) avare fieffé
pinhar (v.) presser, serrer, grouper
se pinhar (v.) se serrer, s’agglomérer. Fig. : se battre
pinhata (f.) marmite en terre [v. ola]
pinhenc, pinhet (m.) [v. pinenc]
pinhier (m.) pin pignon [v. pin pinhon]
pinhòla (f.) masturbation
pinholar (se) (v.) se masturber
pinhon (m.) amande du pin | engrenage | partie d’un toit
pinhòu (m.) petite pomme de pin. Fig. : gland du pénis [v. fava, cese]
pin-pan, pin-pòu (onom.) pif ! paf ! (bruit de chute, de coup)
pinsa (f.) pince
pinsaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui pince
pinsament (m.) pincement
pinsar (v.) pincer, serrer, ajuster [v. peçugar]
pinsòt (m.) pin sylvestre
pinta (f.) pinte (mesure pour les liquides)
pintacanari, pintamòfi (m.) injures marseillaises
pintada (f.) pintade
pintaire (m.) peintre d’occasion, barbouilleur (péj.)
pintamòfi (m.) [v. pintacanari]
pintapati (m.) saligaud
pintar (v.) peindre, dépeindre
se pintar (v.) s’enivrer, se pinter
pintard, a (n.) pintade (lg) [v. pintada]
pintarèla, airitz (f.) peintre femme (amateur ou professionnelle)
pintolar, pintolejar (v.) peinturlurer, barbouiller
pintolatge (m.) barbouillage
pintolejar (v.) [v. pintolar]
pintor (m.) peintre (vx) [v. pintre]
pintoresc, a (adj.) pittoresque
pintre (m.) peintre
pintura (f.) peinture
pion (m.) pion
piós, osa (adj.) pieux,euse
piosament (adv.) pieusement
piòt (m.) dindon (lg) [v. dindon, gabre]. Fig. : imbécile (lg) [v. nèci]
piòta (f.) dinde (lg) [v. dinda]
pioton (m.) dindonneau (lg) [v. dindonèu]
pipa (f.) pipe [v. cachimbau]
pipada (f.) pipée (chasse) | contenu d’une pipe
pipada, popada (f.) poupée (de son) [v. pipaudon, titè]
pipamost (m.) buveur, ivrogne
pipar (v.) piper, aspirer, sucer, fumer la pipe, humer
pipa-sang (m.) vampire [v. vampir], sangsue [v. irutge]
pipaudon, popaudon (m.) nourrisson, petit poupon | nouet | sucette (pour enfant) | poupée de chiffons [v. pipada, titè]
pipeta (f.) pipette, petite pipe
pipí (m.) pipi (terme enfant.) [v. pissanha]
pípi, a (adj. et n.) imbécile, radoteur,euse. | Péj. : italien [v. pianto]
pipiu (m.) (terme enfantin) peton | petit poussin [v. poleton]
piqueta (f.) serpe, serpette, racloir [v. podeta] | piquette (vin) (fr.) [v. trempa]
piquetar (v.) piqueter, jalonner avec des piquets [v. jalonar]
piquier (m.) soldat armé d’une pique
piquiera (f.) rivalité, opposition, colère, dispute
piramida (f.) pyramide
piramidau, ala (adj.) pyramidal,e
pirata (m.) pirate [v. corsari]
piratariá (f.) pirateriepire, piri (adj. et m.) pire (fr.) [v. pièger]
pirenenc, a (adj. et n.) pyrénéen,enne
piri (adj. et m.) [v. pire]
pirita (f.) pyrite
pirogravadura (f.) pyrogravure
piroleta (f.) coccinelle [v. catarineta]
piroman(e), na (adj. et n.) pyromane
pis (m.), pissa (f.) petite cascade de montagne, cascatelle [v. cascadeta]
pis (m.), pissa (f.) pissat, pisse, urine [v. orina, pissin]
pisar (v.) battre les châtaignes séchées à la fumée (pour en ôter la peau)
piscicultura (f.) pisciculture
piscina (f.) piscine
pissa (f.) [v. pis]
pissa-au-liech (m.) [v. pissaliech]
pissacan (m.) bolet granuleux, cèpe des pins | pissenlit (rare) [v. pissaliech]
pissacauda (f.) chaude-pisse, blennorragie
pissadoça (f.) diabète [v. diabète]
pissadoira (f.) pissoir, pissotière, urinoir
pissador (m.) pot de chambre [v. quèli] | w-c, urinoir
pissafreg (m.) homme froid de tempérament, pince-sans-rire
pissaire, arèla, airitz (n.) pisseur,euse
pissaladiera (f.) [v. pèis-saladiera]
pissalat (m.) [v. pèis-salat]
pissaliech, pissa-au-liech (m.) pissenlit [v. morre-porcin]
pissamenut (m.) chiche, ladre, avare
pissanha (f.) envie d’uriner, urine [v. pis]
pissanhada (f.) flaque d’urine
pissaplan (m.) homme indécis
pissapolit (m.) mirliflore, flâneur
pissaprim (m.) chiche [v. pissamenut]
pissar (v.) pisser, uriner [v. (tombar d’)aiga, (escampar d’)aiga, orinar] | pleuvoir à verse
pissarada (f.) flaque d’urine [v. pissanhada]
pissarèla (f.) anémone de mer rousse (espèce d’actinie) [v. rastegue]
pissarós, pissós, osa (adj.) trempé,e d’urine, pisseux,euse
pissaròta (f.) jet d’urine, ou de liquide [v. pissolet]
pissasciéncia (n.) personne qui affecte le savoir et la prudence, vétilleux,euse
pissatge (m.) action de pisser
pissavin (m.) courson de vigne auquel on laisse de nombreux yeux
pissavinaigre (n.) acariâtre | avare, ladre
pisseta (f.) braguette | urine d’enfant [v. pisson]
pissin, pissum (m.) pissat, urine [v. orina, pis]
aver lo pissin a l’uelh (expr.) avoir la larme à l’œil
pissolar, pissolejar (v.) pissoter
pissolet, pissorlet (m.) filet d’eau, petit jet [v. pissaròta]
pisson (m.) pipi (fam.) [v. pisseta, pissolet]
far pisson (expr.) faire pipi
pissorlet (m.) [v. pissolet]
pissós, osa (adj.) [v. pissarós]
pissum (m.) [v. pissin]
pista (f.) piste | châtaigne blanche (pelée et séchée)
pistacha (f.) pistache, amande fine
pistachier (m.) coureur de jupons, paillard
pistar (v.) piler, broyer [v. trissar] | pister
pistil (m.) pistil
pisto (m.) pistou (de l’italien pesto)
pistòla (f.) pistole (monnaie) | pistolet[v. pistolet] | prune séchée
pistolada (f.) coup de pistolet
pistolejar, pistoletejar (v.) tirer au pistolet| jouer du pistolet
pistolet (m.) pistolet
pistoletada (f.) décharge de pistolet, échange de coups de pistolet
pistoletejar (v.) [v. pistolejar]
piston (m.) piston, pilon (mortier) [v. trisson, molèire]
pistre (m.) boulanger (vx) [v. fornier]
pita (f.) point coloré, tache de la peau [v. piga]
pitada (f.) coup de bec, touche (à la pêche)
pitadardenas (m.) grippe-sou, aigrefin
pitadura (f.) chiure de mouche
pitaluga (m.) sobriquet fréquent
pitança (f.) pitance, ce qu’on mange avec le pain [v. companatge]
pitançar (v.) nourrir, régaler quelqu’un
pitancier (m.) pourvoyeur en vivres
pitançós, osa (adj.) qui fait manger du pain [v. companejant]
pitar (v.) picorer | mordre à l’hameçon, gober | grignoter (manger souvent) | se faire avoir, se laisser prendre
pita-sòus (m.) grippe-sou, aigrefin
pitassar (v.) becqueter, picorer, picoter, tacheter [v. picotar]
piton (m.) python | piton
pitòt, a [w] (n.) jeune garçon, jeune fille
pitraire, arèla (adj. et n.) glouton,onne
pitre (m.) poitrine, poitrail, thorax [v. pietz] | courage, cœur
pituita (f.) pituite
piucelatge, piuselatge (m.) pucelage
piucèu, piusèu, èla (adj. et n.) puceau, pucelle
piulaire (m.) canard siffleur [v. siblaire]
piular (v.) piauler, geindre (lg) [v. piutar]
piulejar (v.) piailler, pépier (lg) [v. piutejar]
piuletar (v.) piper, attirer avec un appeau (lg) [v. chilar]
piu-piu (onom.) pépiement, piaulement, cri des petits oiseaux [v. piutadís] | plainte du malade
piu-piu, totjorn viu (expr.) petit feu toujours vit
piuselatge (m.) [v. piucelatge]
piusèu, èla (adj. et n.) [v. piucèu]
piutadís (m.) pépiement, piaulement [v. piutament]
piutaire (m.) appeau
piutament (m.) piaulement [v. piutadís]
piutar (v.) piauler, pépier, geindre [v. piutejar, gingolar]
piutejar (v.) piauler, piailler
piva (f.) dent de peigne ou d’outil [v. pua] | bouvreuil [v. pivòta, bovet]
pivam (m.) râtelier (fam.)
pivèla (f.) scion, rejeton d’une branche [v. gitèla, sagata]
pivelaire, arèla (adj. et n.) fascinant,e, fascinateur,trice
pivelar (v.) attirer par aspiration, fasciner, hypnotiser
pivelatge (m.) fascination
piveta (f.) [v. pivòta]
pivèu (m.) gosier | voix perçante
cantar a plen pivèu (expr.) chanter à haute voix
pivòni (m.) pivoine (nom vulgaire du bouvreuil) [v. piva]
pivòt (m.) pivot
pivòta, piveta (f.) bouvreuil [v. piva]
pivotar (v.) pivoter
placa (f.) plaque [v. plata]
plaça (f.) place, emplacement
en plaça de (loc. prép.) au lieu de, à la place de
plaçament (m.) placement
placar (v.) plaquer, quitter sans prévenir
plaçar (v.) placer, situer
placard (m.) placard
placardar (v.) placarder
placejar (v.) courir les places
placeta (f.) placette
placier, a (n.) marchand,e, sur une place | placier (qui perçoit le droit de place)
plafon (m.) plafond (fr.)
plaga (f.) plaie, blessure [v. nafra]
plagar (v.) blesser [v. nafrar], meurtrir [v. macar]
plagiar (v.) plagier
plagiari, ària (n.) plagiaire
plagiat (m.) plagiat
plai ? (interj.)plaît-il ?
se vos plai, se vos platz (expr.) s’il vous plaît
plaidariá, plaidejariá (f.) plaidoirie
plaidejaire, arèla, airitz (n.) plaideur,euse
plaidejament (m.) plaidoirie [v. plaidariá]
plaidejar (v.) plaider
plaidejariá (f.) [v. plaidariá]
plaidejat (m.) plaidoyer, plaidoirie
plaire (v.) plaire [v. agradar]
plaja (f.) plage [v. marina]
plan (adv.) lentement (prov.) | bien (lg) [v. ben]
plan-plan, plan-planet, plan-planin (loc. adv.) lentement, doucement
plan (m.) plan, plaine, plateau, surface plate et horizontale, étage | flegme, nonchalance, sang-froid
plan, a (adj.) plan,e, plat,e [v. clòt,a]
d’a plan (loc. adv.) horizontalement
plana (f.) plaine, plateau, surface plane | plane (outil)
planaire (m.) planeur
planar (v.) planer
planareda (f.) suite de plaines [v. planura]
planca, plancha (f.) planche (fr.) [v. pòst]
plan-cant (m.) plain-chant
plancarta, plancarda (f.) [v. pancarta]
planch (m.), plancha (f.) plainte, lai, complainte [v. complancha]
planch, a (adj.) plaint, regretté,e
plancha (f.) [v. planch, planca]
plancton (m.) plancton
planejar (v.) être plan, s’aplanir
planés, esa, planenc, a (adj. et n.) habitant,e de la plaine
planestèu (m.) petit plateau (géographie), petit replat
planet (m.) placette, terre-plein
planeta (m.) planète [v. astre]
planeta (f.) petite plaine
planetari, ària (adj.) planétaire
planh (m.) plainte, complainte [v. planch]
planhement (m.) fait de plaindre ou de se plaindre, plainte, récrimination
planhent, a (adj. et n.) plaignant,e
plànher (v.) plaindre, regretter, envier
se plànher (v.) se plaindre, gémir [v. (se) lamentar], porter plainte
de plànher (expr.) regrettable
planhitiu, iva (adj.) plaintif,ive
planhitud (cl.), planhituda (fr.) (f.) plainte [v. planch]
planhum (m.) manie de se plaindre, doléances
planier (m.) zone plate
planier, a (adj.) plat, plan, horizontal,e
planificacion (f.) planification
planificar (v.) planifier
planisfèri (m.) planisphère
planon (m.) rabot
planonaire (m.) raboteur
planonar (v.) raboter
plan-país (m.) plat-pays [v. planura]
planpè (m.) plain-pied, rez-de-chaussée
a planpè (loc. adv.) de plain-pied
planqueta (f.) planchette, passerelle étroite
plant (m.) plant, bouture
planta (f.) plante
de planta (expr.) de nature, de naissance
planta renadiva (f.) plante vivace
una bèla planta (expr.) un bel homme
plantacion, plantada (f.) plantation
plantadís (m.) lieu planté d’arbres ou de vignes [v. plantier]
plantadoira (f.), plantador (m.) plantoir [v. cavilha]
plantaire (m.) planteur
plantament (m.) action de planter [v. plantacion]
plantar (v.) planter, ficher, enfoncer [v. tancar] | quitter (abandonner brusquement)
plantar bordon, plantar cavilha (expr.) s’établir (en un lieu)
plantar a l’escaire (expr.) planter en échiquier, en quinconce
plantatge (m.) plantain
plantier (m.) vigne nouvelle | école buissonnière, escapade
faire un plantier (expr.) déserter la maison familiale, faire l’école buissonnière
plantigrad(e), da (adj. et n.) plantigrade
plantolier (m.), plantoliera (f.) pépinière, semis
planton (m.) planton
plantona (f.) jeune ou petite plante
plantum (m.) jeune plant, plançon, semis | (les) plantes (collectif)
planturós, osa (adj.) plantureux,euse [v. drud]
planura (f.) vaste plaine alluviale [v. plan-país]
plaqueta (f.) plaquette
plasença (f.) plaisance, plaisir
plasencier, a (n.) plaisancier,ère
plasent, a (adj.) plaisant,e [v. agradiu]
plasentament (adv.) plaisamment
plasentar (v.) plaisanter [v. galejar, bofonar]
plasentier, a (adj.) agréable, poli,e
plaser (m.) plaisir [v. gaug]
ambé plaser (loc. adv.) avec plaisir, volontiers
aquò’s lo plaser dei sants (expr.) c’est le paradis
plasmà (m.) plasma
plastic (m.) plastique | plastic (explosif)
plastic, a (adj.) plastique
plastician, a (n.) plasticien,enne
plasticitat (f.) plasticité
plastificar (v.) plastifier
plastron (m.) plastron
plat (m.) plat
plat, a (adj.) plat,e [v. plan]
plata (f.) plaque de tôle ou d’étain, aire plate | bandage (de roue). Fig. : prix (récompense) [v. jòia, prèmi]
platabanda (f.) plate-bande
platada (f.) platée (contenu)
plataforma, platafòrma (f.) plate-forme
platana (f.) platane
platàs, plataràs (m.) gros plat
platèla (f.) hachoir, tranchoir (plateau de bois pour trancher la viande)
platelada (f.) platée [v. platada], grand plat
platelar (v.) rapiécer [v. pedaçar]
platelat, ada (adj.) rapiécé,e | pommelé,e
platelet (m.) petit plat
plateresc, a (adj.) plateresque
platèu (m.) plateau (objet)
platina (f.) platine | barde de lard | bagou, langue bien pendue
platinar (v.) platiner | barder (couvrir de lard) [v. bardar]
platonic, a (adj.) platonique
platonisme (m.) platonisme
platonista (adj. et n.) platonicien,enne
plaucar (v.) tacher, maculer [v. tacar]
plauchar (v.) fouler la terre et se crotter, patauger
plauchut, uda (adj.) pataud,e
plausible, bla (adj.) plausible
plèba (f.) plèbe
plebalha (f.) populace (péj.)
plebeian, a (adj. et n.) plébéien,enne
plebiscit (m.) plébiscite
plebiscitar (v.) plébisciter
plebiscitari, ària (adj.) plébiscitaire
plec (m.) pli, pince de vêtement
a plec, d’a plec (loc. adv.) à point, à la perfection | à foison [v. (a) jaba]
plecadura (f.) plissure
plecar (v.) plisser [v. fronsir]
plecha (f.) cercle de tonneau | bande, fichu
plechar (v.) cercler | bander, ployer
plechon (m.) fichu | douvain
plega (f.) levée, main (jeu de cartes)
faire sa plega (expr.) faire sa tâche
plegable, bla (adj.) pliable
plegadís, issa (adj.) pliant,e, flexible, souple
plegadura (f.) pli, partie pliée [v. plec]
plegaire, arèla, airitz (n.) plieur,euse
plegar (v.) ployer, plier, fléchir [v. giblar] | fermer, serrer, envelopper, ensevelir
plegar botiga (expr.) cesser son commerce
plegar leis uelhs, lei parpèlas (expr.) fermer les yeux
plegatge (m.) pliage
plegatiu, iva (adj.) flexible [v. plegadís]
plegon (m.) enfant de chœur [v. clerjon]
plegons (de) (loc. adv.) à l’aveuglette, les yeux clos [v. de clinhons]
plegueta (f.) dodo [v. nòna], petit somme
pleiada (f.) pléiade
plen, a (adj. et m.) plein,e
tot-plen, totplen (adv.) beaucoup [v. fòrça]
plena (f.) marée haute, haute marée
plenament (adv.) pleinement
plenar (v.) remplir (lg) [v. emplir]
plenier, a (adj.) plénier,ère
plenier poder (m.) plein pouvoir
plenipotenciari, ària (adj. et m.) plénipotentiaire
plenitud (cl.), plenituda (fr.) (f.) plénitude
plenor (f.) intégralité, apogée, en son plein (pour la lune)
luna en sa plenor (expr.) pleine lune
plen-ponh (m.) main pleine, poignée (lg) [v. ponhada]
plenum (m.) plénitude
pleonasme (m.) pléonasme
plesir (m.) plaisir (fr.) [v. plaser, gaug]
plèti ? (interj.) plaît-il ? (fr.) [v. plai ?]
pleura (f.) plèvre
pleure (v.) appuyer [v. repleure, apielar, quichar]
pleurèsi (m.) pleurésie
plinta (f.) plinthe
plomb (m.) plomb
d’a plomb (loc. adv.) à plomb, d’aplomb
plomb argentós (m.) plomb argentifère
plombar (v.) plomber, plonger (tomber au fond) [v. sotar, cabussar] | surplomber [v. tresplombar] | épisser
plombariá (f.) plomberie
plombat, ada (adj.) plombé,e | sensé,e (qui a du plomb dans la cervelle)
plombatge (m.) plombage
plombet, plombon (m.) fil à plomb
plombier (m.) plombier
plombon (m.) [v. plombet]
plonjar (v.) tasser, arrimer les gerbes
plonjon (m.) meule de gerbes [v. garbairon] | plongeon (oiseau) [v. cabussaire]
plor (m.) pleur, larme [v. lagrema]
plorada (la) (f.) les pleurs
ploradís, issa (adj.) éploré,e, en larmes [v. plorós]
ploradissa (f.) torrent de larmes
ploraire, arèla, airitz (adj. et n.) pleureur, pleurnicheur,euse
ploranha (f.) envie de pleurer [v. plorum]
plorar (v.) pleurer
plorarèlas, airitz (lei) (f. pl.) les pleureuses [v. plorosas]
plorejar, plorinejar (v.) pleurnicher
plorinejar (v.) [v. plorejar]
plorinèu, èla (adj.) pleureur,euse (en terme de pitié)
plorinós, osa (adj.) pleurnicheur,euse
plorós, osa (adj.) en larmes, larmoyant,e
plorosas (lei) (f. pl.) les pleureuses [v. plorarèlas]
plorum (m.) envie de pleurer [v. ploranha]
aver lo plorum (expr.) ne faire que pleurer
plòt (m.) billot, tronc (église)
plotòcrata (m.) ploutocrate
plotocracia (f.) ploutocratie
plòu ! (onomat.) plouf !
plòure (v.) pleuvoir
lo Bon Dieu que fa plòure (expr.) l’homme providentiel
plovina (f.) pluie fine, bruine, gelée blanche [v. blanca]
plovinar, plovinejar (v.) pleuvoir menu, pleuvoter, bruiner, geler légèrement
plueia, plueja (f.) pluie
plugar (v.) (et dérivés)[voir plegar et dérivés]
pluiàs, plujàs (m.) pluie torrentielle [v. raissàs]
pluiós, osa, plujós, osa (adj.) pluvieux,euse
pluma (f.) plume
plumacha (f.), plumacho (m.) panache, plumet [v. plumau]
plumachòla (f.) duvet
plumada (f.) plumée | châtaigne pelée
plumadilha, plumalha (f.) pelure [v. pelanha]
plumaire, arèla (n.) celui, celle qui plume
plumalha (f.) [v. plumadilha]
plumalhar (v.) nettoyer avec un plumeau
plumar (v.) plumer [v. esplumassar], peler, éplucher (fruits et légumes) | dépouiller
plumassar (v.) écrivasser, écrivailler
plumasson (m.) plumeau [v. escobeta de plumas]
plumau (m.) plumail, plumet [v. plumacha]
plumet (m.) plumet [v. plumacha]
plumier (m.) plumier
plumon (m.) édredon, duvet (couchage)
pluralisme (m.) pluralisme
pluralista (adj.) pluraliste
pluralitat (f.) pluralité
plurau, ala (adj. et m.) pluriel,elle
plurilingüe, güa (adj. et n.) plurilingue
plus (m.) plus, supplément
plus, pus (adv.) plus, point
ne’n vòli pas plus (expr.) je n’en veux plus
plusaut (m.) [v. pusaut]
plusiors (adj.) plusieurs (fr.) [v. plusors]
plusors (adj.) plusieurs (cl.) [v. mai d’un]
plus-que-perfèct (m.) plus-que-parfait
plus-valènça, plus-valua (vx), plus-vauguda (f.) plus- value [v. mai-valènça, mai-vauguda]
plutòni (cl.), plutoniom (m.) plutonium
pluviau, ala (adj.) pluvial,e
pluvier (m.) pluvier (oiseau)
pluviomètre (m.) pluviomètre
pluviometria (f.) pluviométrie
pluviòse (m.) pluviôse (mois)
pluviositat (f.) pluviosité
pneumatic, a (adj. et m.) pneumatique
pneumologia (f.) pneumologie
pneumonia (f.) pneumonie
poaire (m.) [v. posaire]
poar (v.) [v. posar]
poblada (f.) peuplade (cl. et niç.) [v. poplada]
poblament (m.) peuplement (cl. et niç.) [v. poplament]
poblar (v.) peupler (cl. et niç.) [v. poplar]
pòble (m.) peuple (cl. et niç.) [v. pòple]
pocana (f.) gaudriole, grivoiserie
pocanariá (f.) obscénité [v. porcariá]
poce, poci (m.) pouce (doigt et mesure ancienne)
pocèu (m.) [v. porcèu]
pòcha, pòchi (f.) poche [v. bouja, tasca]
poche (m.) sorte de filet de pêche triangulaire. Deux « poches » forment les deux côtés des manches des « eissaugas » [v. ce mot]
pochet (m.) [v. pochon]
pòchi (f.) [v. pòcha]
pochinar (v.) tacher d’encre, gribouiller
pochon, pochet (m.) pochette, gousset [v. borson] | sexe de la femme
poci (m.) [v. poce]
pocin (m.) poussin [v. poleton]
pocion (f.) potion
pociu (m.) [v. porciu]
poda (f.) taille de la vigne | serpe [v. podadoira]
podadoira (f.) serpe à tailler la vigne
podagre (m.) podagre
podaire (m.) tailleur de vigne, d’arbres
podar (v.) tailler (la vigne, les arbustes..)
podatge (m.) taille de la vigne
poder, posquer, poguer (v.) pouvoir
poder (m.) pouvoir
poderós, osa (adj.) puissant,e [v. potent]
poderosament (adv.) puissamment
podeson (f.) période de la taille de la vigne
podestat (m.) podestat
podet (m.) serpette, greffoir
podeta (f.) serpette [v. podadoira]
podinga (f.) poudingue (propos.)
podiom (m.) podium
podra (f.) poudre [v. pouvera]
podrar (v.) poudrer
podrejar (v.) tirer des coups de fusil, se mettre en colère
podreta (f.) poudrette
podriera (f.) poudrière, poire à poudre
podrós, osa (adj.) poudreux,euse [v. pouverós]
poèma (m.) poème
poemenet (m.) petit poème
poesia (f.) poésie
poèta (n.) poète
poèta-obrier (m.) poète-ouvrier
poetastre (m.) mauvais poète
poetessa (f.) poétesse
poetic, a (adj.) poétique
poetisar (-izar) (v.) poétiser
poeton (m.) poétereau [v. rimassaire]
pofiàs, poufiàs, assa (n.) gros ventru, grosse dondon | « femme facile »
pofre (m.) poulpe (lg) [v. popre]
pogau (m.) variété d’anguille de Camargue
pogròm (m.) pogrom
poguer (v.) pouvoir [v. poder]
poion (f.) [v. poison]
poiridier, porridier (m.) pourriture, putréfaction, infection
poiridor, porridor (m.) pourrissoir
poiridura, porridura (f.) pourriture
poirir, porrir (v.) pourrir, gâter (un enfant) [v. fastigar]
poison, poion (f.) poison
poisonier, a (n.) empoisonneur,euse (lg) [v. empoisonaire]
poissança (f.) puissance [v. poténcia]
poissant, a (adj. et n.) puissant,e [v. poderós]
poja (f.) tribord [v. òrsa]
poja ! (interj.) encore un effort, courage !
pojada, pujada, puada (f.) montée raide [v. montada]
pojaire (m.) bourlingueur
pojar, pujar, puar (v.) gravir, porter en haut, remonter le courant
pojar arrier (expr.) faire vent arrière, lâcher pied
pojar sus (expr.) foncer sur
pòl(e) (m.) pôle
pola (f.) poule [v. galina]
pola d’aiga (f.) poule d’eau
polacra (f.) polacre, foc
polalha (f.) volaille [v. galinalha]
polalhier, a (n.) marchand,e de volailles
polanchon (m.) petit poulet [v. poleton]
polar, a (cl.), polari, ària (adj.) polaire
polarda (f.) poularde
polarimètre (m.) polarimètre
polarisar (-izar) (v.) polariser
polaritat (f.) polarité
polàs, polastre (m.) gros poulet
polassier, a (n.) poulailler, marchand,e de volaille | coureur de jupons, vert galant [v. pistachier]
polastre (m.) [v. polàs]
polastron (m.) poulet
pòlca (f.) polka (polcà : fr.)
poleja (f.) poulie [v. carrèla] | goupille
polemic, a (adj. et f.) polémique
polemista (n.) polémiste
polèna (f.) poulaine d’un navire
polenta (f.) polenta
polet (m.) poulet [v. galinet]
poletalha (f.) (les) poulets (collectif)
poleton (m.) petit poulet, poussin [v. polon]
polhas (f. pl.) pouilles
cercar polhas (expr.) chercher noise, chercher querelle
poliartriti (f.) polyarthrite
poliça (f.) police (d’assurance, de caractères)
polícia (f.) police (institution)
policier, a (adj. et n.) policier,ère
policlinica (f.) polyclinique
poliçon, a (adj. et n.) polisson,onne | flic
policòpia, policopia (f.) polycopie
policopiar (v.) polycopier
policròm(e), ma (adj.) polychrome
policromia (f.) polychromie
policultura (f.) polyculture
polida (f.) belette (lg) [v. mostèla] | ver luisant (lg) [v. lusèrna]
polidament (adv.) joliment, discrètement, gentiment
polidessa (f.) politesse [v. cortesiá]
polidet, polidon, a (adj.) joliet,ette, mignon,onne
polidetat (f.) gentillesse, beauté, agrément du visage
polidiá (f.), poliditge (m.) joliesse, gentillesse, agrément
polidon, a (adj.) [v. polidet]
polidor (m.) polissoir
polidura (f.) polissure
polièdre, dra (adj. et n.) polyèdre
polifonia (f.) polyphonie
polifonic, a (adj.) polyphonique
poligam(e), ma (adj. et m.) polygame
poligamia (f.) polygamie
poliglòt(e), ta (adj. et n.) polyglotte
poligòn(e) (m.) polygone
poligonau, ala (adj.) polygonal,e
poliment (m.) polissage
polimèr, a (adj. et m.) polymère
polimerisar (-izar) (v.) polymériser
polimòrfe, fa (adj.) polymorphe
polimòrfisme (m.) polymorphisme
polin, a (n.) poulain, pouliche | galantin, jeune homme [v. cadèu]
polinada (f.) fredaine, escapade
polinar (v.) pouliner, mettre bas (jument, ânesse) [v. fedonar]
polinassa (f.) fiente de poule [v. femsa], chiure de mouche [v. pitadura, cagadura]
polinejar (v.) folâtrer | dorloter
polinevriti (f.) polynévrite
polinòm(e) (m.) polynôme
poliomieliti (f.) poliomyélite
polip(e) (m.) polype
polipòdi (m.) polypode (espèce de fougère)
poliptic (m.) polyptyque
polir (v.) polir, orner, embellir | cajoler, flatter
polit, ida (adj.) joli,e, poli,e
politecnic, a (adj. et f.) polytechnique
politeïsme (m.) polythéisme
politic, a (adj. et f.) politique
politicaire (m.) politicard
politician, a (adj. et n.) politicien,enne
politiquejar (v.) faire de la politique
politisar (-izar) (v.) politiser
polivalent, a (adj.) polyvalent,e
pollèn (m.) pollen
pollinisar (-izar) (v.) polliniser
pollucion (f.) pollution
pollucionar, polluir (v.) polluer
polomar (m.) grosse ficelle
polon (m.) poussin, petit poulet [v. poleton]
polònha (f.) coquelicot (en prov. orientale) [v. rosèla]
pom (m.), poma (f.) pomme
pomada(f.) pommade
poma d’amor (f.) tomate [v. tomata]
pomairada (f.) récolte de pommes
pomar (v.) pommer [v. abonhar]
pomareda (f.) pommeraie
pomastre (m.) pommier sauvage
pomat (m.) cidre [v. cidre]
pomèla (f.) pommelle
pomelar (v.) pommeler
pomerèla (f.) scabieuse à fleurs blanches (plante)
pometa (f.) pommette, petite pomme | baie d’aubépine
pometa de paradís (f.) fruit de l’aubépine
pometier (m.) aubépine [v. aubespin, peretier]
pomèu (m.) pommeau
pomier (m.), pomiera (f.) pommier
pomier boisserenc (m.) pommier sauvage
pompa (f.) pompe (machine) | pompe (faste d’une cérémonie) [v. ufana] | brioche [v. gibassier, fogaça]
pompa de Calenda (f.) galette, gâteau de Noël
pompa dei rèis (f.) galette des rois [v.reiaume]
pompar (v.) pomper, s’imbiber
pompas funeràrias (f. pl.) pompes funèbres
pompa-vin (m.) ivrogne
pompeta (f.) petite brioche [v. fogacet]
pompier (m.) pompier. Fig. : grand buveur
pompier, a (adj. et n.) celui, celle qui aime les gâteaux (fouace, pompe)
pompir (v.) frapper fort, heurter [v. tabasar]
pompista (n.) pompiste
pompon (m.) pompon
pomponar, pomponejar (v.) pomponner, dorloter
pompós, osa (adj.) pompeux,euse [v. fastuós]
ponçar (v.) poncer
ponch (m.) point
ponch d’interrogacion, de vista, de partença, d’òrgue (m.) point d’interrogation, de vue, de départ, d’orgue
poncha (f.) pointe (tous les sens) | fichu triangulaire
a la poncha dau jorn (expr.) a la pointe du jour
aponcha de jorn (expr.) au point du jour
de tèsta poncha (expr.) la tête la première
poncha de costat (f.) point de côté
ponchada (f.) piqûre [v. ponhedura, ponheson]
ponchaire (m.) piqueur, pointeur
ponchar (v.) pointer, piquer [v. pónher], aiguillonner [v. ponchonar]
ponchassa (f.) grande pointe
ponchejar (v.) pointer (du doigt, le jour, etc..)
poncheta (f.) petite pointe | punaise (pour fixer) (propos.)
ponchier (m.) étai, étançon, appui, soutien
ponchon (m.) pointe, piquant, aiguillon | poinçon [v. ponçon] | sommet [v. crest]
ponchonada (f.) coup d’aiguillon, piqûre
ponchonar (v.) piquer, aiguillonner [v. ponchar] | taquiner [v. bostigar]
ponchonejar (v.) poindre, pointiller | asticoter, taquiner
ponchura (f.) pointure
ponchut, uda (adj.) pointu,e | affecté,e (le parler) | perçant,e (la bise) | approfondi,e (recherche)
poncion, ponccion (f.) ponction
poncionar (v.) ponctionner
ponçon (m.) poinçon
ponçonar (v.) poinçonner, étalonner
pondèira (f.) pondeuse
ponderacion (f.) pondération
ponderar (v.) pondérer
pondre (v.) pondre
ponduda (f.) ponte
ponent (m.) ponant, ouest, couchant, vent d’ouest
ponentés (m.) marin de l’océan
ponentés, esa (adj.) occidental,e
ponh, punh (m.) poing, poignée
ponh-ponhet (m.) jeu d’enfant (mettre les poings fermés les uns sur les autres)
ponh-sarrat (n.) chiche, grigou [v. esquicha-anchòia]
ponha (f.) poigne | brioche de la Drôme
ponhada (f.) poignée
ponhau (m.) poignard
ponhedura (f.) piqûre [v. ponchada, injeccion] | légère blessure [v. picadura]
ponhèire, ponherèla (adj. et n.) piqueur,euse
ponhement (m.) action de piquer
ponhent, a (adj.) piquant,e | poignant,e
pónher (v.) piquer, irriter, aiguillonner [v. agulhonejar, ponchar] | poindre
ponhe-sèrp (m.) libellule [v. domaisèla]
ponheson (f.) piqûre [v. ponhedura] | démangeaison [v. prusitge]
ponhet (m.) poignet
ponsilhar (v.) étayer, étançonner [v. aponcheirar]
ponsirada (f.) citronnelle, mélisse | mijaurée [v. siporada]
ponsiri (m.) poncire (citron très gros et odorant, arbre qui porte ce fruit), limon, cédrat (agrume)
pònt [w] (m.) pont
pontanatge (m.) pontonage (droit perçu pour traverser une rivière, soit sur un pont, soit dans un bac)
pontanier (m.) percepteur du droit de passage sur un pont
pontannada (f.) période [v. temporada]
pontar (v.) ponter
pontatge (m.) pontage
pontet (m.) ponceau, petit pont
pontèu (m.) étai [v. ponchier]
pontier, a (adj.) qui frappe au but, adroit,e
pontife (m.) pontife
pontificar (v.) pontifier
pontificat (m.) pontificat
pontificau, ala (adj.) pontifical,e
pontilha (f.) chicane, chicanerie
pontilhar (v.) pointiller, chicaner
pontilhisme (m.) pointillisme
pontin, pontís (m.) perron, palier, estrade, arceau, petit pont
èstre sus lo pontin (expr.) être sur la sellette
pontís (m.) [v. pontin]
pònt-levadís (m.) pont-levis
pònto (m.) ponte [v. captau]
ponton (m.) ponton
de pontons (loc. adv.) d’arrache-pied
pontonier (m.) pontonnier [v. pontanier]
pontuacion (f.) ponctuation
pontualitat (f.) ponctualité
pontuar (v.) ponctuer
pontuau, ala (adj.) ponctuel,elle
popa, poupa (f.) pulpe, partie charnue d’un morceau de viande | mamelle (lg), sein (lg) [v. possa]
popada (f.) [v. pipada]
popar (v.) téter (lg) [v. tetar]
popaudon (m.) [v. pipaudon]
pòpe (m.) pope
popelin (m.) chou à la crème
popèu (m.) mamelon du sein [v. possa, teton]
popin, a (adj.) poupin, potelé, charnu,e
popinar (v.) peloter, tripoter, palper [v. chaspar, paupejar]
popinós, osa (adj.) dodu,e [v. poput]
poplada (f.) peuplade [v. poblada]
poplament (m.) peuplement
poplar (v.) peupler [v. poblar]
pòple (m.) peuple [v. pòble]
popon (m.) poupon
poponar, poponejar (v.) pouponner, dorloter, choyer
popós, osa (adj.) pulpeux,euse [v. poput]
popre, poupre (m.) poulpe | averse violente
poprilhon, pouprilhon (m.) petit poulpe
popuda (f.) huppe [v. petuga]
populacion (f.) population
popular, a (cl.), populari, ària (adj.) populaire
popularament, populariament (adv.) populairement
popularisar (-izar) (v.) populariser
popularitat (f.) popularité
populàs (m.), populassa (f.) populace, plèbe
populisme (m.) populisme
populista (adj. et n.) populiste
populós, osa (adj.) populeux,euse
poput, pouput, uda (adj.) pulpeux,euse, charnu,e [v. popinós, carnut]
pòrc [w] (m.) porc, cochon, pâté d’encre
pòrc de Sant Antòni (m.) cloporte
pòrc d’Índia (m.) cochon d’Inde, cobaye [v. porcin]
pòrc-espin (m.) porc-épic
pòrc-marin (m.) marsouin [v. marsoïn, tonin], centrine commune (poisson de mer, squale) | cochon d’Inde [v. pòrc d’Índia]
pòrc-singlar (m.) sanglier [v. singlar]
pòrca (f.) laie, truie châtrée. Fig. femme grosse et malpropre (péj.)
porcachon (m.) [v. porcatàs]
porcada (f.) troupeau de porcs [v. porqueirada]
porcairada (f.) [v. porqueirada]
porcalha (f.) viande de porc, cochonnaille. Fig. : crapule
porcariá (f.) porcherie [v. porciu] | saleté [v. brutícia] | obscénité [v. pocanariá]
porcàs, porcassàs, assa (n.) gros cochon, grosse cochonne (terme injurieux au fig.) [v. porcatàs]
porcassejar (v.) [v. porquejar]
porcasson (m.) petit cochon (terme injurieux au fig.)
porcatàs, porcachon (m.) très gros porc (terme injurieux au fig.) [v. porcàs]
porcatejar (v.) [v. porquejar]
porcatier (m.) marchand de porc
porcelada (f.) portée de porcs
porcelana (f.) porcelaine | sésie (papillon roux) [v. bòna novèla, tavan rós]
porcelar (v.) mettre bas (truie) [v. trujar]
porcèu (m.) pourceau
porcin (m.) cochon d’Inde [v. pòrc d’Índia]
porcin, a (adj.) porcin,e
porcion (f.) portion
porciu (m.) porcherie [v. porcariá]
porcon (m.) petit cochon (terme injurieux au fig.)
pòre (m.) pore
porfir (m.) porphyre
pòrge (m.) porche, portique [v. portegue]
pòrger [w], porgir (v.) tendre, présenter, servir, offrir
porgiment (m.) action de présenter, de servir, d’offrir
porgir (v.) [v. pòrger]
pornografia (f.) pornographie
porós, osa (adj.) poreux,euse
porositat (f.) porosité
porpau, ala (adj.) empourpré,e, de couleur pourpre
porperin, a (adj.) purpurin,e, de pourpre
porpra (f.) pourpre (f.) | pourpre (m.), couleur rouge vif
porprat, ada (adj.) pourpré,e
porpre, pra (adj.) de couleur pourpre [v. porpau]
porqueirada (f.) troupeau de cochons [v. porcada]
porquejar, porcassejar, porcatejar (v.) cochonner, mal travailler [v. berrassejar]
porquet (m.) cochon de lait [v. lachenc], petit porc, pourceau, porc frais, viande de porc
de porquet ambé de sàuvia (expr.) le fin du fin
porquetariá (f.) charcuterie (boutique)
porquetier, a (n.) charcutier,ère [v. carnsaladier]
porquier, a (n.) porcher,ère
porquiera (f.) enclos à cochons
porquitge (m.) cochonnerie, saleté [v. porcariá]
porraca, porracha (f.) asphodèle (plante)
porrachon (m.) poireau sauvage
porrada (f.) carré de poireaux
porrat (m.) plant de poireau
pòrre, pòrri [w] (m.) poireau
aver lo blanc dau pòrre (expr.) avoir la meilleure part, avoir le dessus
faire lo pòrre drech (expr.) faire l’arbre droit
pòrre-fèr, pòrri-fèr (m.) poireau sauvage [v. porrachon]
porregitar (v.) mettre à l’écart, au rebut [v. gitar porre]
pòrri [w] (m.) [v. pòrre]
porrir (v.) (et dérivés) [v. poirir]
porronar (v.) boire à la régalade
pòrt (m.) [w] (en niç.) port | col (passage dans les Pyrénées)
pòrta [w] (f.) porte
pòrta-aiga, pòrtaiga (m.) aqueduc [v. aqüaduc]
pòrta-avions, portavions (m.) porte-avions
pòrtabagatges (m.) porte-bagages
pòrtabandiera (m.) porte-bannière
portable, bla (adj.) portable [v. portadís]
pòrtabonur (m.) porte-bonheur
pòrtabotelhas (m.) porte-bouteilles
pòrta-carretiera (f.), portau-carretier (m.) porte cochère
pòrtacigaretas (m.) porte-cigarettes
pòrtacigaros (m.) porte-cigares
pòrtaclaus (m.) porte-clefs
pòrtaconteneires (m.) porte-conteneurs
pòrtacotèu (m.) porte-couteau
portada (f.) portée | progéniture
a portada (expr.) à portée de la main
portadís, issa (adj.) portable
pòrtadocuments (m.) porte-documents
portador (m.) branche porteuse
portador, oira (adj.) porteur,euse, portatif,ive
portadura (f.) portée | progéniture | gestation
pòrtadrapèu (m.) porte-drapeau
pòrtaesfrai (m.) épouvantail [v. espaventau]
pòrtaestendard (m.) porte-étendard
pòrtafais (m.) portefaix
pòrtafanau (m.) porteur de fanal, éclaireur
pòrta-fenèstra (m.) porte-fenêtre
pòrtafuelha (m.) portefeuille
pòrtagamata (m.) manœuvre maçon [v. manòbra, bòcho]
pòrtaiga (m.) [v. pòrta-aiga]
portaire, arèla, airitz (adj. et n.) porteur,euse
portalàs (m.) grand portail, grande porte cochère
portalet (m.) passage, voûte, petit portail
pòrtaletras (m.) facteur [v. factor, pedon]
portalier, a (n.) portier,ère [v. portier] | gardien de porte d’une ville (vx)
pòrtamantèu (m.) portemanteau [v. cavilhier]
pòrtamalur (m.) porte-malheur
portament (m.) action de porter | état de santé
pòrtamoneda (m.) porte-monnaie
portanatge (m.) droit d’entrée
portanèu (m.) guichet, vasistas, portillon [v. portissòu]
portanha (f.) portée
pòrtapaquet (m.) porte-paquet. Fig. : fouineur, entremetteur
pòrtaparaplueias (m.) porte-parapluies
pòrtaparaula (m.) porte-parole
pòrtapèça (m.) emporte-pièce
pòrtapluma (m.) porte-plume
pòrtaquèli (m.) valet de chambre (par dérision)
portar (v.) porter, supporter, apporter
se portar (ben o mau) (expr.) se porter (bien ou mal) [v. (se) carrejar]
portatge (m.) portage
portatiu, iva (adj.) portatif,ive
pòrtatoalhons (m.) porte-serviettes
portau (m.) portail, grande porte
portau-carretier (m.) [v. pòrta-carretiera]
portavions (m.) [v. pòrta-avions]
pòrtavista (f.) longue-vue
pòrtavotz (m.) porte-voix, porte-parole
portegal (m.) [v. portugal]
portegalier (m.) [v. portugalier]
portegue (m.) portique, porche [v. pòrge]
portic (m.) portique [v. portegue]
portier, a (n.) portier,ère
portiera (f.) portière
portisson (m.) [v. portissòu]
portissonier, a (n.) guichetier,ère (propos.)
portissòu, portisson (m.) guichet, portillon [v. portanèu], carreau mobile de fenêtre
portuari, ària (adj.) portuaire
portugal, portegal (m.) orange (niç.) [v. arange]
portugalier, portegalier (m.) oranger à fruits doux (niç.) [v. arangier]
portulan (m.) portulan
posaca (f.) puits perdu, puisard
posadís, issa (adj.) qu’on peut puiser
posador (m.), posadoira (f.) cuillère à manche long pour puiser l’huile des jarres, puisoir
posaire, poaire (m.) seau du puits [v. ferrat]
posar, poar (v.) puiser
posa-raca (f.) noria
posatier (m.) puisatier
posenca (f.) hutte de pêcheur
posicion (f.) position
posin (m.) éboulis [v. vedèu]
posita (f.) apport de produits à vendre par un particulier (olives, légumes, etc..)
a posita, a la posita (loc. adv.) à portée de la main
positiu, iva (adj. et m.) positif,ive
positivament (adv.) positivement
positivisme (m.) positivisme
positivista (adj. et n.) positiviste
posolana, pozolana (f.) pouzzolane (roche volcanique)
posologia (f.) posologie
posquer (v.) pouvoir [v. poder]
possa (f.) mamelle, sein, téton
possada (f.) contenu d’une mamelle | poussée, secousse [v. butada], heurt [v. tuert]
possaire, arèla, airitz (n.) provocateur,trice [v. empuraire, empurador]
possar (v.) pousser [v. grelhar, butar]
possarut, uda (adj.) mamelu,e, aux seins généreux, plantureux,euse [v. possut]
possedar (v.) posséder (fr.) [v. possedir]
possedir (v.) posséder
possedit, ida (adj.) possédé,e
possession (f.) possession
possessiu, iva (adj. et m.) possessif,ive
possessor (m.) possesseur
posseta (f.) petite mamelle, téton | poussette
possibilitat (f.) possibilité
possible, bla (adj. et m.) possible
possiu (m.) poussier [v. poussier, potràs]
possiu, iva (adj.) poussif,ive,
posson (m.) téton, bout de sein
possut, uda (adj.) mamelu,e, à la grosse poitrine [v. possarut]
pòst [w] (f.) planche, étagère, rayon
pòst(e) (m.) poste (m.)
pòsta (f.) (la) poste
postada (f.) plancher [v. postat] | lieu où l’on se poste
postam (m.) plancher, parquet, lambris
postamar, postanar (v.) planchéier
postanha (f.) ponte, portée [v. nisada]
faire sa postanha (expr.) bien faire son rôle, sa tâche
postanhada (f.) portée, nichée [v. nisada]
postar (v.) poster
postat (m.) plancher [v. postam]
postau, ala (adj.) postal,e
postèla, (f.) planchette [v. posteta] | éclisse, attelle [v. estèla]
postèma (f.) pus [v. brac]
postemejar (v.) apostumer, abcéder, suppurer [v. apostemir]
postemós, osa (adj.) purulent,e [v. abraguit, apostemit]
posterior, a (adj. et m.) postérieur,e
a posteriòri (loc. adv.) a posteriori
posteritat (f.) postérité
posterla (f.) poterne
pòstescolar, a (cl.), pòstescolari, ària (adj.) postscolaire
posteta (f.) planchette [v. postèla]
postèu (m.) petit poteau [v. biga]
pòstfaci (m.) postface
postier, a (n.) postier,ère
postilhon (m.) postillon (conducteur de la poste aux chevaux)
pòstindustriau, ala (adj.) postindustriel,elle
postís, issa (adj.) postiche, factice [v. apostís]
pòstoperatòri, a (adj.) postopératoire
pòst-traumatic, a (adj.) post-traumatique
postulant, a (adj. et n.) postulant,e
postular (v.) postuler
postulat (m.) postulat
postum(e), ma (adj.) posthume
postura (f.) posture
pòt (m.) pot (sans anse) [v. topin, vas]
pòta (f.) lèvre, lèvre de la vulve, babine (lg) [v. bregas, labra]
potable, bla (adj.) potable
potada (f.) potée, contenu d’un pot [v. olada]
potarga, botarga (f.) poutargue à base d’œufs de mulet (« caviar provençal »)
potarràs (m.) grand pot, broc
potassa (f.) potasse
potassiom (m.) potassium
potasson (m.) merlan poutassou, lieu jaune
potatge (m.) potage [v. menèstra]
potatgier (m.) potager (foyer de cuisine)
poténcia (f.) potence, gibet | puissance
potencialament (adv.) potentiellement
potencialitat (f.) potentialité
potenciau, ala (adj. et m.) potentiel,elle
potent, a (adj.) puissant,e [v. poderós]
potentat (m.) potentat
potet (m.) petit pot
pòti (m.) dette chez un commerçant (« l’ardoise »)
faire de pòtis (expr.) contracter des dettes, s’endetter
potier (m.) potier (lg) (rare en Provence) [v. terralhier, olier]
potilha (f.) bouillie, compote [v. brigadèu]
metre en potilha (expr.) mettre en compote
potina (f.) « poutine », nonnat, alevin, menu fretin
potinga (f.) potion, drogue médicinale, remède (péj). Fig. : désigne tout ce qui est dégoûtant (ragougnasse, vinasse)
potingaire (m.) médicastre, « médecin des chèvres », médecin qui prescrit trop de médicaments
potingança (f.) médicaments, drogues (péj.)
potingar, potinguejar (v.) droguer, tripoter | trafiquer
se potingar (v.) se droguer (de médicaments)
potingassar (se) (v.) se bourrer de médicaments
potingon (m.) mauvais apothicaire, rhabilleur, rebouteux
potingós, osa (adj.) cacochyme, valétudinaire [v. malandrós]
potinguejar (v.) [v. potingar]
potinha (f.) chassie (yeux) [v. laganha]
potinhon (m.) petite sardine [v. nadèla]
potinhós, osa (adj.) chassieux,euse [v. laganhós]
potitè (f. et m.) potion [v. potinga], onguent de bonne femme | marmelade, compote | Au pl. : bibelots, gadgets
èstre en potitè (expr.) être en compote
poton (m.) baiser, bisou, bécot [v. bais, careça]
potonada (f.) série de baisers
potonar (v.) baiser, faire une bise, un bisou [v. baisar, careçar]
potonàs (m.) gros baiser
potinejada (f.) série de baisers [v. potonada]
potonejar (v.) baisoter, faire des bisous
potonet (m.) petit et tendre baiser [v. baba, babeta] | poupon (bébé potelé)
potràs (m.) dépouille du blé, poussier [v. possiu], rebut, rancart
metre au potràs (expr.) mettre au rebut
potrassar (v.) mettre au rebut, au rancart
potringa (f.) [v. potinga]
potròla (f.) bouillie [v. potilha, brigadèu], mauvais ragoût, infâme brouet
potz (m.) puits
poufiàs, assa (n.) [v. pofiàs]
poufir (se) (v.) s’empiffrer, se gorger [v. (se) gavar]
poumon (m.) [v. paumon]
poupa (f.) [v. popa]
poupre (m.) [v. popre]
pouprilhon (m.) [v. poprilhon]
pouput, uda (adj.) [v. poput]
pous, pousse (m.) pouls | tempe [v. tempe]
pousin (m.) poussin (vx) [v. pocin, poleton]
poussa, poussiera (f.) poussière
poussada (f.) tourbillon de poussière
pousse (m.) [v. pous]
poussejar (v.) faire de la poussière, empoussiérer | bruiner finement [v. blesinar]. Fig. : faire de l’embarras
poussier (m.) poussier [v. possiu]
poussiera (f.) [v. poussa]
poussierós, osa (adj.) poussiéreux,euse [v. poussós]
poussós, osa (adj.) poussiéreux, poudreux,euse [v. pouverós]
pòutron, a (adj. et n.) poltron,onne [v. petacha]
pouvera (f.) poudre, poussière
pouverèu, pouverin (m.) poussière fine | grésil, embrun | vent de sable | mouvement tourbillonnaire
pouverós, osa (adj.) poudreux,euse [v. poussós]
pozolana (f.) [v. posolana]
practic, a (adj. et f.) pratique
practica (f.) pratique | clientèle
practicable, bla (adj.) praticable
practicament (adv.) pratiquement
practicant, a (adj. et n.) pratiquant,e
practicar (v.) pratiquer
practician, a (n.) praticien,enne
prada (f.) prairie [v. pradariá], grand pré [v. pradàs]
pradariá (f.) prairie, ensemble de prés
pradàs (m.) grand pré
pradatge (m.) (les) prairies
pradau (m.) herbage
pradeirau (m.) prairial (mois)
pradèla (f.) mauvaise petite prairie
pradelet (m.) [v. pradet]
pradenc, a (adj.) des prés [v. pradier]
pradet, pradèu, pradelet, pradon (m.) petit pré
pradier, a (adj.) des prés [v. pradenc]
èrba, flor pradiera (f.) herbe, fleur des prés
pradon (m.) [v. pradet]
pragmatic, a (adj. et f.) pragmatique
pragmatisme (m.) pragmatisme
pragmatista (adj. et n.) pragmatiste
pralinat (m.) praliné
prandiera (f.) sieste (lg) [v. meridiana], après-midi (lg) [v. après-miegjorn]
pr’aquò (contraction de per aquò) (conj.) pourtant, cependant (lg) [v. pasmens]
prat (m.) pré
prat batalhier (m.) champ de bataille
prat de fiera (m.) champ de foire
prea (f.) [v. presa]
prealablament (adv.) préalablement [v. aperavans]
prealable, bla (adj. et m.) préalable
preambul(e) (m.) préambule
preavís (m.) préavis
prebenda (f.) prébende
preboisset (m.) petit houx [v. verdbois]
prebolhir, prebolir (v.) blanchir (légumes), pocher (poissons)
prebòst (m.) prévôt
prebostat (f.) prévôté
precari, ària (adj.) précaire
precariament (precariment) (adv.) précairement
precaritat (f.) précarité
precatòri (m.) purgatoire (pop.) [v. purgatòri]
precaucion (f.) précaution
precaucionar (v.) précautionner, prémunir
precaucionós, osa (adj.) précautionneux,euse
precaufar (v.) préchauffer
precaufatge (m.) préchauffage
precedar (v.) (fr.) [v. precedir]
precedéncia (f.) préséance
precedent, a (adj. et m.) précédent,e
precedentament (adv.) précédemment
precedir (v.) précéder
precèpte (m.) précepte
preceptor, tora, tritz (n.) précepteur,trice
prechar (v.) prêcher (fr.) [v. predicar]
preciosament (adv.) précieusement
preciositat (f.), preciosisme (m.) préciosité
preciós, osa (adj. et n.) précieux,euse
precipici (m.) précipice [v. desbauç, degòu, degolòu]
precipitacion (f.) précipitation (tous les sens) [v. cocha pour le sens « hâte »]
precipitadament (adv.) précipitamment
precipitar (v.) précipiter
precipitat (m.) précipité (terme chimique)
precipitat, ada (adj.) précipité,e
a la precipitada (loc. adv.) à la hâte, précipitamment, avec précipitation
preciput (m.) préciput
precís, isa (adj.) précis,e
precisament (adv.) précisément
precisar (v.) préciser
precision (f.) précision
precitar (v.) préciter
preclar, a (adj.) resplendissant,e, superbe (vx) [v. trelusent]
precòç(-ce), ça (adj.) précoce [v. premeirenc]
precoçament (adv.) précocement
precocitat (f.) précocité
precolombian, a (adj.) précolombien,enne
preconcebut, uda (adj.) préconçu,e
preconisacion (-iza-) (f.) préconisation
preconisar (-izar) (v.) préconiser
precursor (m.) précurseur [v. predecessor]
preda (f.) proie, prise [v. presa] | appât
predator, tora, tritz (adj. et n.) prédateur,trice [v. depredator]
predecessor (m.) prédécesseur [v. antecessor, davancier]
predèla (f.) prédelle
predestinacion (f.) prédestination
predestinar (v.) prédestiner
predica (f.) prêche, sermon (niç.) [v. predicacion]
predicacion, predicança (f.) prédication
predicadoira (f.) chaire à prêcher [v. cadiera predicadoira]
predicador, presicador (m.) prédicateur [v. predicator] | prêcheur [v. predicaire]
predicaire, arèla, airitz (n.) prêcheur,euse, orateur,trice [v. predicador]
predicança (f.) [v. predicacion]
predicar (v.) prêcher
predicat (m.) prédicat
predicator, tora, tritz (n.) prédicateur,trice
prediccion (f.) prédiction
predileccion (f.) prédilection
predire (v.) prédire
predispausar (v.) prédisposer
predispausat, ada (adj.) prédisposé,e
predisposicion (f.) prédisposition
predominança, predominància (f.) prédominance
predominant, a (adj.) prédominant,e
predominar (v.) prédominer
preeminéncia (f.) prééminence
preeminent, a (adj.) prééminent,e
preempcion (f.) préemption
preension, prension (f.) appréhension, crainte [v. apreension]
preestablir (v.) préétablir
preexiténcia (f.) préexistence
preexistent, a (adj.) préexistant,e
preexistir (v.) préexister
prefabricat, ada (adj. et m.) préfabriqué,e
prefaci (m.) préface
prefaciar (v.) préfacer
prefacier (m.) préfacier
prefèct(e), ta (n.) préfet,ète
prefectorau, ala (adj.) préfectoral,e
prefectura (f.) préfecture
preferar (v.) [v. preferir]
preferença, preferéncia (f.) préférence
preferible, bla (adj.) préférable
preferir (v.) préférer [v. estimar mai, amar mièlhs]
prefix(e) (m.) préfixe
prefond, profond, a (adj.) profond,e [v. fons]
prefondament, profondament (adv.) profondément [v. fonsament]
prefondar, profondar (v.) abîmer, détruire, enfoncer, engloutir, approfondir, plonger
prefondat, ada (adj.) éboulé, englouti,e
prefondir (v.) [v. prefondar, aprefondar]
prefonditat, profonditat (f.) profondeur [v. prefondor]
prefondor, profondor (f.) profondeur [v. fonsor]
prefondut, uda (adj.) englouti,e
prefum (m.) [v. perfum]
prega (f.) prière, demande [v. preguiera]
pregadieu (m.) mante religieuse | prie-Dieu
pregadís (m.), pregadissa (f.) longue prière
pregaire, arèla, airitz (n.) personne qui prie | solliciteur,euse
pregalha (f.) prière (lg) [v. prega]
pregar (v.) prier
pregemir (v.) pressentir, deviner (déformation de presumir)
pregit (m.) reproche indirect, invective, allusion blessante, sarcasme, brocard
pregitar (v.) faire des reproches à mots couverts, invectiver
preguiera (f.) prière [v. prega]
preirat (m.) prêtrise [v. sacerdòci]
preirau, ala (adj.) sacerdotal,e
prèire (m.) prêtre [v. capelan]
prèire-obrier (m.) prêtre-ouvrier
preiressa (f.) prêtresse
preissa (f.) presse (hâte) [v. cocha] | foule [v. fòga]
aver preissa, aver de preissa (expr.) avoir une nombreuse clientèle
preissant, a (adj.) pressant, urgent,e
preissar (v.) presser [v. quichar], hâter, activer | pressurer [v. esquichar]
se preissar (v.) se presser, se hâter [v. (se) despachar]
preissat, ada (adj.) pressé, affairé,e [v. cochós]
preïstòria (f.) préhistoire
preïstoric, a (adj.) préhistorique
prejudici (m.) préjudice
prejudiciable, bla (adj.) préjudiciable
prejutjar (v.) préjuger
prejutjat (m.) préjugé
prelat (m.) prélat
prelatura (f.) prélature
prelevament (m.) prélèvement
prelevar (v.) prélever
preliminar, a (cl.),preliminari, ària (adj.) préliminaire
preliminaris (m. pl.) préliminaires
preludi (m.) prélude
preludiar (v.) préluder
prematur, a (adj.) prématuré,e (enfant) [v. denantorat]
premeditacion (f.) préméditation
premeditar (v.) préméditer
premeirenc, a (adj.) précoce, hâtif,ive, prématuré,e
fruchs, liumes premeirencs (m. pl.) primeurs (fruits, légumes)
prèmi (m.) prix (récompense) [v. jòias]
prèmia (f.) prime
premiar (v.) primer, donner un prix, récompenser
premícias (f. pl.) prémices
premier, a (adj. et n.) premier, ère
premier, en premier, d’en premier (adv.) d’abord, en premier lieu, premièrement
premissa (f.) prémisse
premonicion (f.) prémonition
premonitòri, a (adj.) prémonitoire
premsa (f.) pressoir (lg) [v. destrech, truelh] | presse (lg) [v. pressa]
premsar (v.) pressurer (lg) [v. destrénher]
premunir (se) (v.) se prémunir
prenable, bla (adj.) prenable
prendre, prene (v.) prendre
tornar prendre (v.) reprendre
prene (v.) [v. prendre]
prenèire (m.) bâton pour cueillir des fruits
prenèire, erèla, eiritz (adj. et n.) preneur,euse
prenom (m.) prénom [v. pichòt nom]
prens (adj. f.) enceinte, pleine (femelle) [v. gròssa]
frema prens (expr.) femme enceinte
prension (f.) [v. preension]
preocupar (v.) préoccuper
preocupacion (f.) préoccupation
preparacion (f.) préparation
preparar (v.) préparer [v. alestir]
preparatius (m. pl.) préparatifs
preparatòri, a (adj.) préparatoire
prepaus (m.) propos
a prepaus de (loc. prép.) à propos de
prepausar (v.) proposer, préposer
preponderància (f.) prépondérance
preponderant, a (adj.) prépondérant,e
preposicion (f.) préposition
prepuci (m.) prépuce
pre-retirada (f.) préretraite
prerogativa (f.) prérogative
pre-romantic, a (adj.) préromantique
près (adv. et prép.) près (fr. ancien) [v. pròchi]
pres, esa (-essa) (adj.) pris,e
presa, prea, priá (f.) prise, proie [v. preda]
presable, bla (adj.) estimable
presagi (m.) présage, augure [v. aguri]
presagiar (v.) présager
presar (v.) priser, estimer
se presar (v.) avoir une bonne opinion de soi, être satisfait de soi-même [v. (s’)encrèire]
presatge (m.) estimation, évaluation
presbicia (f.) presbytie
presbita (n.) presbyte
presbitèri (m.) presbytère [v. clastra]
presbiterian, a (adj. et n.) presbytérien,enne
presciéncia (f.) prescience
prescripcion (f.) prescription
prescriptible, bla (adj.) prescriptible
prescriure (v.) prescrire
preséncia (f.) présence
present (m.) présent (cadeau) | présent (conjugaison)
present, a (adj.) présent,e
presentable, bla (adj.) présentable
presentacion (f.) présentation
presentaire, arèla (n.) présentateur,trice [v. presentator]
presentament (adv.) présentement
presentar (v.) présenter, montrer
presentator, tora, tritz (n.) présentateur,trice
presentiu, iva (adj.) entrant,e | qui aime à se produire, à se présenter, qui sait s’imposer
presepi (m.) crèche (niç.) [v. belèm]
preservacion (f.) préservation
preservar (v.) préserver
preservatiu, iva (adj. et m.) préservatif,ive
presicar (v.) (vx, lg) [v. predicar]
presicador (m.) [v. predicador]
presidar (v.) présider (fr.) [v. presidir]
presidéncia (f.) présidence
presidenciau, ala (adj.) présidentiel,elle
president, a (n.) président,e
presidiau (m.) présidial, juge présidial
presidir (v.) présider
presompcion (f.) présomption
presomptiu, iva (adj.) présomptif,ive
presomptuós, osa (adj.) présomptueux,euse
preson (f.) prison [v. càrcer]
presonier, a (adj. et n.) prisonnier,ère
pressa (f.) presse (machine, publications) [v. preissa pour les autres sens]
pressar (v.) (et dérivés) [v. preissar]
pressentida (f.), pressentiment (m.) pressentiment [v. sentida]
pressentir (v.) pressentir
pression (f.) pression [v. quichada]
pressupausar (v.) [v. pre-supausar]
pressuposicion (f.) [v. pre-suposicion]
pressurisar (-izar) (v.) pressuriser
prèst ! (interj.) vite, hardiment !
prèst, a (adj.) prêt, disposé,e [v. lèst]
prèst, prestatge (m.) prêt [v. prèsta plus usité]
prèsta (f.) prêt, chose prêtée
prestable, bla (adj.) qui peut se prêter [v. prestadís]
prestacion (f.) prestation
prestadís, issa (adj.) qui peut se prêter
prestaire, arèla, airitz (adj. et n.) prêteur,euse
prèstaman (m.) comparse
prestament (adv.) prestement [v. lestament]
prèstamorre (m.) figurant
prestança (f.) prestance
prèstanom (m.) prête-nom
prestar (v.) prêter
prestatari, ària (n.) prestataire
prestatge (m.) [v. prèst]
prestidigitacion (f.) prestidigitation
prestidigitator, tora, tritz (n.) prestidigitateur,trice
prestigi (m.) prestige
prestigiós, osa (adj.) prestigieux,euse
presumir (v.) présumer, supposer, prétendre | se permettre (vx)
pre-supausar, pressupausar (v.) présupposer
pre-suposicion, pressuposicion (f.) présupposition
presura (f.) présure
presurar (v.) mettre la présure, cailler
presuratge (m.) action de présurer, de cailler
presuron (m.) caillette
pretencion (f.) prétention
pretenciós, osa (adj.) prétentieux,euse
pretendent, a (n.) prétendant,e
pretendre (v.) prétendre
pretericion (f.) prétérition
preterit (m.) prétérit
pretèxt(e) (m.) prétexte [v. escampa]
pretextar (v.) prétexter
pretòri (m.) prétoire
prètz (m.) prix, valeur
prètz au còst, prètz de còst (m.) prix de revient (propos.)
prètzfach (m.) forfait, tâche, labeur
prètzfachier, a (n.) tâcheron,onne
prevaléncia (f.) prévalence
prevaler (v.) prévaloir
se prevaler (v.) se prévaloir
prevaricacion (f.) prévarication
prevaricator (m.) prévaricateur
preveire (v.) prévoir
prevencion (f.) prévention
prevenda (f.) provende, ration, portion
prevenença (f.) prévenance
prevenent, a (adj.) prévenant,e
prevenguda (f.) avertissement, avis
prevengut, uda (adj. et n.) prévenu,e, présomptueux,euse
prevenir (v.) prévenir
preventiu, iva (adj.) préventif,ive
prevesença (f.) prévoyance
prevesent, a (adj.) prévoyant,e
prevesible, previsible, bla (adj.) prévisible
prevesion, prevision (f.) prévision
prevòst (m.) prévôt [v. prebòst]
priá (f.) [v. presa]
prigond, a (adj.) profond,e (lg) [v. prefond]
prim (m.) chanvre fin | partie de la jambe d’un cheval [v. primpè] | faim | pluie fine [v. blesin]
prim, a (adj.) mince, fin, grêle, délié, effilé,e [v. fin, tèune, linge] | premier,ère [v. premier]. Fig : susceptible
a prim sòm (expr.) au premier sommeil
chaplar prim (expr.) couper fin
de prim abòrd (expr.) de prime abord
la prima fes (expr.) la toute première fois
prima (f.) printemps
primachòla (f.) plante grêle [v. primeiròla]
primachon, a, primachòu, òla, (adj.) très mince, grêle
primadèla (f.) primevère (lg) [v. primavèra]
primadier, a (adj. et n.) pionnier,ère, chef de file [v. menador]
primadòna (f.) prima donna
primalha (f.) petit linge de la lessive, lingerie fine
primament (adv.) finement, délicatement, exactement, scrupuleusement, dans le détail
primar (v.) primer (tenir le premier rang) | donner un prix (fr.) [v. premiar]
primar (v.) émincer [v. aprimar], élimer
primari, ària (adj. et n.) primaire
primat (m.) primat, primauté | primate
primatge (m.) amincissement
primauba (f.) pointe du jour, aube naissante [v. aubeta]
primaubenc, a (adj.) de l’aube
primautat (f.) primauté [v. primat]
primavèra (f.) printemps (vx) [v. prima]
primavèra (f.) primevère (fleur) [v. coguoula]
primaverenc, a (adj.) printanier,ère [v. primenc]
primeirenc, a (adj.) [v. premeirenc]
primeiròla (f.) plante grêle [v. primachòla]
primejaire, arèla (adj. et n.) méticuleux, vétilleux,euse
primejar (v.) examiner de près, affiner, couper les cheveux en quatre
primenc, a (adj.) printanier,ère
prim-flor (f.) virginité
prim-forn (m.) biscuit fin, petit-four | première pâte jetée au four (sens d’origine)
primier, a (adj. et n.) premier,ère (archaïsme peu utilisé) [v. premier et variantes]
primitiu, iva (adj. et n.) primitif,ive
primitivament (adv.) primitivement
primogenitura (f.) primogéniture
primor (f.) primeur, parcimonie
primordiau, ala (adj.) primordial,e
primpè (m.) bas de la jambe (la partie la plus mince avant la cheville)
prince, essa (n.) prince, princesse
princejar (v.) se pavaner comme un prince
princier, a (adj.) princier,ère
principalament (adv.) principalement
principat (m.) principauté
principau, ala (adj. et m.) principal,e
principautat (f.) principauté [v. principat]
principi (m.) principe | début (niç.) [v. començament]
principiar (v.) commencer, entamer [v. començar, entamenar, emprincipiar]
printaniera (f.) primevère (fr.) [v. primavèra]
printemps (m.) printemps (fr.) [v. prima]
prior, esa (-essa) (n.) prieur,e
priorat (m.) prieuré
prioressa (f.) sacristine
priòri (a) (loc. adv.) a priori
prioritari, ària (adj.) prioritaire
prioritat (f.) priorité
prisme (m.) prisme
pritanèu (m.) prytanée
priur (pour prior) (m.) prieur recteur de confrérie, marguillier, sacristain, commissaire d’une fête. Désigne en général les responsables de la vie communautaire (lei priurs)
privacion (f.) privation
privadament (adv.) en privé, en particulier
privadança (f.) privauté
privadiá (f.) friandise [v. lipetariá]
privar (v.) priver
privat (m.) privé, intime | W-C [v. comun]
privatisar (-izar) (v.) privatiser
privatiu, iva (adj.) privatif,ive
privilègi (m.) privilège
privilegiat, ada (adj. et n.) privilégié,e
privilegiar (v.) privilégier
proa (f.) proue
metre proa sus (expr.) mettre le cap sur
proada (f.) profit, avantage
faire proada (expr.) tirer profit, prospérer, gagner gros, avoir du succès
pròamerican, a (adj. et n.) pro-américain,e
probabilitat (f.) probabilité
probable, bla (adj.) probable
probable que (expr.) il y a des chances pour que
probacion (f.) probation
probant, a (adj.) probant,e
probatja (f.) provin (lg) [v. cabús]
pròbe, ba (adj.) probe, honnête
probitat (f.) probité
problèma (m.) problème
problematic, a (adj. et f.) problématique
procedar (v.) (fr.) [v. procedir]
procediment (m.) procédé, processus [v. procèssus]
procedir (v.) procéder
procedura (f.) procédure
procès (m.) procès, processus, démarche, méthode
processaire, arèla (n.) amateur,trice de procès, procédurier,ère [v. plaidejaire]
procession (f.) procession
procèssus (m.) processus
prochan, a (adj.) prochain,e [v. venent]
prochanament (adv.) prochainement
pròche, cha (adj.) proche, prochain,e
pròche, pròchi (adv.) proche, près
proclamacion (f.) proclamation
proclamar (v.) proclamer
procònsol, procònse (m.) proconsul
procreacion (f.) procréation
procrear (v.) procréer
procura, procuracion (f.) procuration
procuraire, arèla, airitz (n.) procureur,euse
procurar (v.) procurer
procurator (m.) procurateur
prodig(-gue), ga, (adj. et n.) prodigue
prodigalitat (f.) prodigalité
prodigament (adv.) prodigalement
prodigar (v.) prodiguer
prodigi (m.) prodige
prodigiós, osa (adj.) prodigieux,euse
prodigiosament (adv.) prodigieusement
prodomau, ala (adj.) prud’homal,e
prodòme (m.) prud’homme
prodomia (f.) prud’homie
produccion (f.) production
produch, a (adj. et m.) produit,e
productiu, iva (adj.) productif,ive
productivisme (m.) productivisme
productivitat (f.) productivité
productor, tora, tritz (adj. et n.) producteur,trice
produire, produrre (v.) produire
proeminéncia (f.) proéminence
proeminent, a (adj.) proéminent,e
proesa (cl.), proessa (f.) prouesse
profan(e), na (adj.) profane
profanacion (f.) profanation
profanaire, arèla (n.) profanateur,trice [v. profanator]
profanar (v.) profaner
profanator, tora, tritz (n.) profanateur,trice
profechar (v.) (et dérivés) [v. profichar]
profecia, profeciá (f.) prophétie
proferir (v.) proférer
professar (v.) professer
profession (f.) profession
professionau, ala (adj. et n.) professionnel,elle
professor, a (n.) professeur
professorat (m.) professorat
profèta, profetessa (n.) prophète, prophétesse
profetic, a (adj.) prophétique
profetisar (-izar) (v.) prophétiser
profichaire, profechaire, arèla (n.) profiteur,euse
profichar, profechar (v.) profiter, utiliser, mettre à profit [v. aprofichar]
profichós, profechós, osa (adj.) profitable, économe [v. esparnhaire]
profichosament, profechosament (adv.) avantageusement
profiech (m.) profit
profielar (v.) [v. perfielar]
profieu (m.) [v. perfieu]
profilaxi (f.) prophylaxie
profitable, bla (adj.) profitable
profitar (v.) profiter (fr.) [v. profichar]
profond (adj.) (et dérivés) [v. prefond et dérivés]
profusion (f.) profusion [v. abonde, (a) bòudre]
progenitor, tora, tritz (n.) progéniteur,trice
progenitura (f.) progéniture
programa (m.) programme
programacion (f.) programmation
programar (v.) programmer
programator (m.) programmeur, programmateur
progrès (m.) progrès [v. enantiment]
progressar (v.) progresser
progression (f.) progression
progressista (adj. et n.) progressiste
progressiu, iva (adj.) progressif,ive
progressivament (adv.) progressivement
proïbicion (f.) prohibition
proïbir (v.) prohiber
proïbitiu, iva (adj.) prohibitif,ive
proier, provier (m.) commandant en second d’un bateau
projeccion (f.) projection
projectar (v.) projeter
projèct(e) (m.) projet
projectil(e) (m.) projectile
projector (m.) projecteur
prolegomèns (m. pl.) prolégomènes
proletari, ària (adj. et n.) prolétaire
proletariat (m.) prolétariat
proletarisar (-izar) (v.) prolétariser
proliferacion (f.) prolifération
proliferar (v.) proliférer
prolific, a (adj.) prolifique
prolix(e), xa (adj.) prolixe
prolixitat (f.) prolixité
prològ(-ògue) (m.) prologue
prolòng (m.), prolongacion (f.) prolongation
prolongament (m.) [v. perlongament]
prolongar (v.) [v. perlongar]
promenada (f.) promenade [v. passejada, permenada]
promenador (m.) promenoir [v. permenador]
promenaire, arèla, airitz (n.) promeneur,euse [v. permenaire]
promenar (v.) promener [v. passejar, permenar]
promés, essa (adj. et n.) promis,e | fiancé,e
promessa (f.) promesse | bague de fiançailles
prometèire, erèla (adj.) prometteur,euse
prometre (v.) promettre
se prometre (v.) se promettre, se vouer, faire vœu
promier, a (adj. et n.) [v. premier]
promiscuitat (f.) promiscuité
promocion (f.) promotion
promogut, uda (adj. et n.) promu,e
promontòri (m.) promontoire
promotor (m.) promoteur
promòure (v.) promouvoir
prompt(e), ta (adj.) prompt,e
promptament (adv.) promptement
promptitud (cl.), promptituda (fr.) (f.) promptitude
promulgacion (f.) promulgation
promulgar (v.) promulguer
pron (m.) profit, avantage, utilité
bòn pron vos fague (expr.) grand bien vous fasse
faire son pron (expr.) faire son possible, son devoir
pron (adv.) assez, suffisamment [v. assatz]
a bòn pron (loc. adv.) en quantité suffisante
aver pron pena (expr.) avoir bien de la peine
lo pron e lo còntra (expr.) le pour et le contre
n’aver son pron (expr.) en avoir assez, en avoir « ras le bol »
pauc o pron (loc. adv.) peu ou prou, plus ou moins
pron o tard (loc. adv.) tôt ou tard
pron que (loc. conj.) pourvu que [v. basta que]
pronom (m.) pronom
pronominau, ala (adj.) pronominal,e
prononçar (v.) prononcer (fr.) [v. prononciar]
pronóncia (f.) prononciation, prononce, sentence
prononciacion (f.) prononciation
prononciament (m.) action de se prononcer, décision, déclaration
prononciar (v.) prononcer
pronostic (m.) pronostic
pronosticaire, arèla (n.) pronostiqueur,euse
pronosticar (v.) pronostiquer
pròoccitanista (adj. et n.) pro-occitaniste
propagacion (f.) propagation
propaganda (f.) propagande
propagandejar (v.) faire de la propagande
propagar (v.) propager
propan(e) (m.) propane
proparoxiton (m.) proparoxyton
propedeutica (f.) propédeutique
propension (f.) propension
pròpi (adv.) proprement, exactement, véritablement, vraiment (niç.) [v. pròpri]
propici, ícia (adj.) propice
propiciatòri, a (adj. et m.) propitiatoire
proporcion (f.) proportion
proporcionala (f.) proportionnelle
proporcionalament (adv.) proportionnellement
proportionalitat (f.) proportionnalité
proporcionar (v.) proportionner
proporcionat, ada (adj.) proportionné,e
proporcionau, ala (adj.) proportionnel,elle
proposicion (f.) proposition
propòsta (f.) proposition
pròpre, pra (adj.) propre (fr. courant) [v. net]
pròpri, a (adj.) propre (exclusif,ive)
en mans pròprias (expr.) en mains propres
nom pròpri(m.) nom propre
propriament (adv.) proprement, précisément
proprietari, ària (n.) propriétaire
proprietat (f.) propriété
prò-revolucionari, ària (adj. et n.) pro-révolutionnaire
prorogacion (f.) prorogation
prorogar (v.) proroger
pros (adj. m. et m.) preux (vx) [v. valerós]
pròsa (f.) prose
prosador, prosator (m.) prosateur [v. prosista]
prosaïc, a (adj.) prosaïque
prosaïcament (adv.) prosaïquement
prosaïsme (m.) prosaïsme
prosator (m.) [v. prosador]
proscrich, a (adj. et n.) proscrit,e
proscripcion (f.) proscription
proscriure (v.) proscrire
proselit(e), ta (n.) prosélyte
proselitisme (m.) prosélytisme
prosista (m.) prosateur [v. prosador]
prosodia (f.) prosodie
prosopopèia (f.) prosopopée
prospeccion (f.) prospection
prospectar (v.) prospecter
prospectiva (f.) prospective
prospèctus (m.) prospectus
prospèr(e), ra (adj.) prospère
prosperar (v.) prospérer
prosperitat (f.) prospérité
prostata (f.) prostate
prosternacion (f.) prosternation
prosternar (se) (v.) se prosterner [v. (s’)abausar]
prostitucion (f.) prostitution
prostituir (v.) prostituer
protagonista (n.) protagoniste
proteccion (f.) protection
proteccionisme (m.) protectionnisme
proteccionista (adj. et n.) protectionniste
protector, tora, tritz (adj. et n.) protecteur,trice [v. assostaire, recomandaire]
protectorat (m.) protectorat
protegèire, erèla (adj.) qui protège, protecteur,trice
protegir (v.) protéger [v. assostar, aparar]
proteïforma (adj. m. et f.) protéiforme
proteïna (f.) protéine
protèsi (f.) prothèse
protèst (m.) protêt
protesta, protestacion (f.) protestation
protestantisme (m.) protestantisme
protestant, a (adj. et n.) protestant,e [v. eiganaud, parpalhòt]
protestar (v.) protester
protestatari, ària (adj. et n.) protestataire
protid(e) (m.) protide
protocòl(e) (m.) protocole
protocolari, ària (adj.) protocolaire
protoplasma (m.) protoplasme
protoplasmic, a (adj.) protoplasmique
proton (m.) proton
prototip(e) (m.) prototype
protozoari, protozoós (m.) protozoaire
protuberància (f.) protubérance
protuberant, a (adj.) protubérant,e
pròva (f.) preuve, épreuve, essai, échantillon
crompar, vendre a la pròva (expr.) acheter, vendre à la coupe [v. tasta]
donar, prendre a la pròva (expr.) donner, prendre à l’essai, à l’épreuve [v. tasta]
provaire, arèla (n.) celui, celle qui prouve, qui fait un essai, essayeur,euse
provament (m.) preuve [v. pròva]
provant, a (adj.) [v. probant]
provar (v.) prouver, démontrer, mettre à l’épreuve, essayer [v. assajar, esprovar]
provençala (f.) pervenche [v. pervenca]
provençalisar (-izar) (v.) provençaliser
provençalista (adj. et n.) provençaliste
provençalitat (f.) provençalité
provençau, ala (adj. et n.) provençal,e
provenença (f.) provenance
provenir (v.) provenir
provèrbi (m.) proverbe
proverbiau, ala (adj.) proverbial,e
provesidor, providor (m.) pourvoyeur [v. provisionari]
provesiment, proviment (m.) trousseau (de mariage) | approvisionnement
provesion (f.) [v. provision]
provesir, provir (v.) pourvoir, approvisionner, munir
proveta (f.) éprouvette, fiole, échantillon
providéncia (f.) providence
providencialament (adv.) providentiellement
providenciau, ala (adj.) providentiel,elle
providor (m.) [v. provesidor]
provier (m.) [v. proier]
proviment (m.) [v. provesiment]
província (f.) province
provincialisme (m.) provincialisme
provinciau, ala (adj. et n.) provincial,e
provir (v.) [v. provesir]
provision, provesion (f.) provision
provisionari (m.) pourvoyeur [v. provesidor]
provisionau, ala (adj.) provisionnel,elle
provisor (m.) proviseur
provisòri, a (adj.) provisoire
provisoriament (provisoriment) (adv.) provisoirement
provista (f.) provision (niç.) [v. provision]
provocacion (f.) provocation
provocar, provòcar (v.) provoquer
provocator, tora, tritz (adj. et n.) provocateur,trice
proxenèta (n.) proxénète [v. macarèu]
proximitat (f.) proximité
prudença (f.) prudence (niç.) [v. prudéncia]
prudéncia (f.) prudence
prudent, a (adj.) prudent,e [v. avisat]
prudentament (adv.) prudemment
pruna (f.) prune
pruna-seca (f.) pruneau [v. prunèu]
prunareda (f.) pruneraie
prunèla (f.) prunelle (œil) [v. viston]
prunèu (m.) pruneau
prunhon (m.) brugnon
pruniera (f.), prunier (m.) prunier
pruse (prov.), prus (lg) (m.) démangeaison
prusent, a (adj.) prurigineux,euse, piquant, cuisant,e
pruseta (f.) chatouillement
prusiment (m.) prurit [v. prusor]
prusir (v.) démanger [v. (faire) manjons]
prusitge (m.) démangeaison, prurit [v. manjança, prusor, ponheson] | désir, envie [v. petega]
prusor (f.) démangeaison, prurit [v. prusitge]
prussic, a (adj.) prussique
psaume (m.) [v. saume]
psaumista (m.) [v. saumista]
pseudonim(e) (m.) pseudonyme [v. escais]
psicanalisi (f.) psychanalyse
psicanalista (n.) psychanalyste
psicodrama (m.) psychodrame
psicologia (f.) psychologie
psicologic, a (adj.) psychologique
psicològ(-ògue), ga (n.) psychologue
psicopata (n.) psychopathe
psicòsi (f.) psychose
psico-somatic, a (adj.) psychosomatique
psiqué (f.) psyché
psiquiatre, tra (n.) psychiatre
psiquiatria (f.) psychiatrie
psiquic, a (adj.) psychique
psiquisme (m.) psychisme
pua (f.), puas (f. pl.) dent(s) (d’un peigne, d’un râteau, etc..) [v. piva]
puada (f.) [v.pojada]
puar (v.) [v. pojar]
pubèr, a (adj.) pubère
pubertat (f.) puberté
pubescéncia (f.) pubescence
pubescent, a (adj.) pubescent,e
pubís (m.) pubis
public, a (adj. et m.) public,ique
publicable, bla (adj.) publiable
publicacion (f.) publication
publicaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui publie
publicament (adv.) publiquement
publicar (v.) publier
publicista (n.) publiciste
publicitari, ària (adj.) publicitaire
publicitat (f.) publicité
pudent (m.) térébinthe (plante) [v. petelin]
pudent, a, pudesenc, a (adj.) puant,e
pudentariá (f.) saleté, obscénité [v. pocanariá]
pudentor (f.) puanteur [v. pestiléncia]
púder (v.) puer [v. pudir]
pudesenc, a (adj.) [v. pudent]
pudibond, a (adj.) pudibond,e
pudic, a (adj.) pudique
pudicament (adv.) pudiquement
pudicitat (f.) pudicité
pudir (v.) puer
pudís (m.) putois
pudor (f.) pudeur, retenue
pudorós, osa (adj.) pudibond,e
pueg, puèi (m.) puy, montagne, colline
puei, puèi (adv.) puis, ensuite
puei que (loc. conj.) puisque, attendu que
puericultura (f.) puériculture
pueril(e), la (adj.) puéril,e
puerilitat (f.) puérilité [v. ninoietat, enfantolitge]
puget, pujòu (m.) monticule, petit puy
pugilat (m.) pugilat
pujada (f.) [v. pojada]
pujar (v.) [v. pojar]
pujòu (m.) [v. puget]
pulmonar, a (cl.), pulmonari, ària (adj.) pulmonaire
pulovèr (m.) pull-over (propos.)
pulsacion (f.) pulsation
punaisa (f.) punaise (insecte) [v. cime]
punesa (f.) punaise (clou) [v. poncheta]
punh (m.) [v. ponh]
punicion (f.) punition
punir (v.) punir [v. castigar]
pupitre (m.) pupitre
pupiu, ila (n.) pupille (enfant avec tuteur)
pur, a (adj.) pur,e [v. linde]
pura (adv.) tantôt, tout à l’heure, pourvu, plût à Dieu
purament (adv.) purement
purèia (f.) purée
puretat (f.) pureté
purga (f.) purge, purgation | purgatif
purgament (m.) action de purger, de purifier
purgar (v.) purger, nettoyer
purgatiu, iva (adj. et m.) purgatif,ive
purgatòri (m.) purgatoire [v. precatòri]
purificacion (f.) purification
purificar (v.) purifier
purificator, tora, tritz (adj. et n.) purificateur,trice
purista (adj. et n.) puriste
puritan, a (adj. et n.) puritain,e
purpurenc, a (adj.) purpurin,e
pursang (m.) pur-sang
puruléncia (f.) purulence
purulent, a (adj.) purulent,e [v. postemós]
pus (adv.) plus [v. plus]
pusaut, plusaut (m.) grenier, comble d’une maison, galetas [v. galatàs, pesaron]
pusilanim(e), ma (adj.) pusillanime
pusilanimitat (f.) pusillanimité
puslèu (adv.) plutôt
puslèu que (loc. conj.) plutôt que
pustula (f.) pustule
puta, putan (f.) putain, prostituée [v. panturla]
faire una puta fin (expr.) faire une triste fin
un còp fa pas puta (expr.) une fois n’est pas coutume
putafinar (v.) dilapider ses biens (surtout avec des femmes)
putalha (f.) (les) putains (collectif)
putan (f.) [v. puta]
putanejar, putejar (v.) se prostituer, fréquenter les prostituées
putanèla (f.) petite putain
putanier, a (n.) putassier,ère [v. gorrin] | envie des doigts [v. pelanchon]
putariá (f.), putitge (m.) prostitution, débauche [v. gorrinitge]
putassa, putanassa (f.) grosse putain
putatiu, iva (adj.) putatif,ive
putejar (v.) [v. putanejar]
putitge (m.) [v. putariá]
putrid(e), da (adj.) putride
 
 
Q
 
qu (pron. rel. et inter.) (contraction de quau) qui, celui qui, quiconque [v. cu, quau]
quaco (m.) [v. quèco]
quadragenari, ària (adj. et n.) quadragénaire
quadragesima (f.) quadragésime [v. caresma]
quadrangle (m.) quadrangle [v. quadrilatèr(e)]
quadrangular, a (cl.), quadrangulari, ària (adj.) quadrangulaire
quadrant (m.) quadrant, cadran
quadrar (v.) cadrer
quadrat (m.) cadrat
quadratura (f.) quadrature
quadre (m.) cadre [v. encastre], tableau décoratif
quadreta (f.) quadrette (cartes)
quadriga (f.) quadrige
quadrilatèr(e) (m.) quadrilatère
quadrilha (f.) quadrille
quadrilhar (v.) quadriller
quadrilhatge (m.) quadrillage
quadrimotor (m.) quadrimoteur
quadrumane, na (adj. et n.) quadrumane
quadrupède, da (adj. et n.) quadrupède
quadruplar (v.) quadrupler
quadruple, pla (adj. et m.) quadruple
quaièrn (m.) [v. quasèrn]
quaiernet (m.) [v. quasernet]
qualificable, bla (adj.) qualifiable
qualificacion (f.) qualification
qualificar (v.) qualifier
qualificatiu, iva (m. et adj.) qualificatif,ive
qualitat (f.) qualité
qualitadós, qualitós, osa (adj.) de bonne qualité
qualitatiu, iva (adj.) qualitatif,ive
qualitós, osa (adj.) [v. qualitadós]
quand (adv. et conj.) quand, lorsque [v. quora, s’un còp], quand bien même
quand e quand (loc. adv.) sur le champ, immédiatement [v. quatecant]
quand ploguèsse, m’empachariá pas de sortir (expr.) quand bien même il pleuvrait, cela ne m’empêcherait pas de sortir
quant (adv.) combien [v. coma]
quant, a, ei(s) (adj. et pron. inter. et exclam.) combien, que de | quel(s), quelle(s) [v. quin]
quant a, per quant a (loc. prép.) quant à
quant còsta ? (expr.) combien ça coûte ?
quant de còps ? quantei còps ? (expr.) combien de fois ? [v. quant de fes]
quant de fes ? quantei fes ? (expr.) combien de fois ?
quant de gènts ! (exclam.) que de gens !
quant de temps avètz ? quant avètz d’ans ? (expr.) quel âge avez-vous ?
quant es d’ora ? (expr.) quelle heure est-il ?
quant òme ! (exclam.) quel homme !
quant siam dau mes ? (expr.) quel jour du mois sommes-nous ?
quant son ? (expr.) combien sont-ils ? (ou sont-elles ?)
quant tenèm dau mes ? (expr.) quel jour du mois sommes-nous ?
quantic, a (adj.) quantique
quantificacion (f.) quantification
quantificar (v.) quantifier
quantitat (f.) quantité
quantitatiu, iva (adj.) quantitatif,ive
quaranta (adj. num. et m.) quarante
quaranten, a (adj. num. et n.) quarantième
quarantenau (m.), quarantena (f.) quarantaine
quaresma (f.) [v. caresma]
quarrat (m.) carré [v. carrat, cairat]
quars (m.) quartz
quarsita (f. ou m.) quartzite
quarsós, osa (adj.) quartzeux,euse
quart (m.) quart
quart, a (adj. num. et n.) quatrième [v. quatren]
quarta (f.) quarte (musique) | unité de mesure pour les grains
quartana (f.) quartaine, fièvre quarte
quarteiret (m.) petit quartier
quarteiron (m.) quarteron
quartenier (m.) sanglier de quatre ans
quartet (m.) petit quart
quartier (m.) quartier
quarton (m.) quartier de lune
quasèrn, quaièrn (m.) cahier
quasernet, quaiernet (m.) carnet
quasi, quasiment (adv.) quasi, quasiment [v. gaireben]
quasicontract(e) (m.) quasi-contrat
quasi-impossibilitat (f.) quasi-impossibilité
quasiment (adv.) [v. quasi]
quasimòdo (f.) quasimodo
quatecant (adv.) aussitôt, sur le champ, immédiatement [v. quand e quand]
quaternari, ària (adj. et m.) quaternaire
quatòrze, quatòrge (adj. num. et m.) quatorze
quatorzen, a, quatorgen,a (adj. num. et n.) quatorzième
quatre (adj. num. et m.) quatre
de quatre-cambas (loc. adv.) à quatre pattes
quatre-cantons (m. pl.) carrefour
quatre de chifra (m.) quatre-de-chiffre (piège pour les oiseaux)
quatre-quarts (m.) quatre-quarts
quatren, a (adj. num. et n.) quatrième
quatrenament (adv.) quatrièmement
quatre-vints (adj. num. et m.) quatre-vingts (fr.) [v. uechanta]
quatrieme (adj. num.) quatrième (fr.) [v. quatren]
quatrin (m.), quatrina (f.) quatrain
quatuor (m.) quatuor
quau, quala, qualei(s) (adj. et pron. inter. et exclam.) quel(s), quelle(s), lequel, laquelle, lesquels, lesquelles [v. quin]
quau (pron. relatif et inter.) qui, celui qui, quiconque [v. qu, cu]
en quau parles ? (expr.) à qui parles-tu ?
quala dei doas ? (expr.) laquelle des deux ?
qualei te plason ? (expr.) lesquels (lesquelles) te plaisent ?
quau dei dos ? (expr.) lequel des deux ?
quau es ? (expr.) lequel est-ce ?qui est-ce ? (en rhodanien)
quau es vengut ? (expr.) qui est venu ?
quau mai vendrà ? (expr.) qui d’autre viendra ?
quau que siá, siegue, siágue, sieche, fugue (relatif indéf.) quelconque, qui que ce soit, n’importe qui
quau siás ? (expr.) qui es-tu ?
quau (lo), la quala, lei quaus, lei qualas (pron. et adj. relatif) (rare) lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
lo quau es ? (expr.) lequel est-ce ?
quauque, quauqua, quauquei(s) (adj. indéf.) quelque(s)
en quauque endrech (loc. adv.) en quelque endroit, quelque part
en quauque luòc, luec (loc. adv.) quelque part
quauqua fes (adv.) quelquefois
quauqua ren (pron. indéf .) quelque chose [v. quicòm]
quauqua ren mai (pron. indéf .) quelque chose d’autre, de plus
quauque còp (adv.) quelquefois [v. (de) còps]
quauque pauc (adv.) quelque peu
quauqueis uns, quauqueis unas, (unei), quauqu’uns, quauqu’unas (unei) (pron. indéf.) quelques-uns, quelques-unes
quauqu’un, a (pron. indéf.) quelqu’un,e
quauqu’un mai (pron. indéf.) quelqu’un d’autre
que (conj.) que, pour que, car, parce que (nombreux emplois idiomatiques)
es partida que ploviá (expr.) elle est partie alors qu’il pleuvait
fau que cantes (expr.) il faut que tu chantes
que, qu’ (devant voyelle) (pron. relatif) qui, que, dont, où
lo jorn que partirà (exp.) le jour où il partira
l’òme qu’arriba (exp.) l’homme qui arrive
l’òme que parla (exp.) l’homme qui parle
l’òme que vesi (exp.) l’homme que je vois
l’òme que vos ne’n parli (expr.) l’homme dont je vous parle
que, qu’ (devant voyelle) (pron. inter. et exclam.) que, qu’est-ce que, qu’est-ce qui, quel(s), quelle(s) [v. quin]
qu’arriba ? (expr.) qu’est-ce qui arrive ?
que fas ? (expr.) que fais-tu ?
que frema(s) ! (exclam.) quelle(s) femme(s) !
que manja ? (expr.) que mange-t-il ?
que marrit temps ! (exclam.) quel mauvais temps !
qu’es aquò ? (expr.)qu’est-ce ?
que siam per faire ? (expr.) que faire ?
que temps farà ? (expr.) quel temps fera-t-il ?
sabi pas que dire (expr.) je ne sais pas que dire
qué ! (interj.) hein !
qué, de qué, en qué, per qué, sus qué (pron. neutre) quoi, de quoi, à quoi, en quoi, pour quoi, sur quoi
de qué as paur ? (expr.) de quoi as-tu peur ?
de qué fas ? (expr.) que fais-tu ?
de qué manja ? (expr.) que mange-t-il ?
de qu’es aquò ? (expr.)qu’est-ce ?
en qué penses, en de qué penses ? (expr.) à quoi penses-tu ?
per qué siás passat ? (expr.) par quoi es-tu passé ?
qué mai (pron. neutre composé) quoi d’autre
qué que fagui (expr.) quoi que je fasse
qué que siá, siegue, siágue, sieche, fugue (relatif indéf.) n’importe quoi, quoi que ce soit, quoi qu’il en soit
sus qué siás assetat, sus de qué siás assetat ? (expr.) sur quoi es-tu assis ?
quech, a (adj.) [v. quiet]
quechiera, quichiera, cachiera (f.) bon accueil, témoignage d’amitié
faire quechiera en quauqu’un (expr.) bien recevoir quelqu’un, faire fête à quelqu’un
se faire quechiera (expr.) se manifester de l’amitié
quèco, quaco (m.) marlou, filou, voleur, caïd
faire lo quèco (expr.) « rouler les mécaniques », jouer au dur
quefir (m.) kéfir
queirar (v.) équarrir
queiron (m.) [v. cairon]
queissau, queisselau (m.) [v. caissau]
quèli (m.) vase de nuit [v. vas de nuech]
que non sai (loc. adv.) indiciblement
quent, a, ei(s) (adj. et pron. inter. et exclam.) [v. quin]
quèpi (m.) képi
quequejadís (m.) bégaiement [v. bretonejament]
quequejar (v.) bredouiller, bafouiller, bégayer [v. bretonejar]
querèla (f.) querelle (fr.) [v. garrolha]
querelaire, arèla, airitz (adj. et n.) querelleur,euse (fr.) [v. cèrcagarrolhas]
querelar (v.) quereller (fr.) [v. (se) garrolhar]
quermés (m.) kermès
quermessa (f.) kermesse
quern (m.) cairn [v. mont-jòia]
querosèn (m.) kérosène
quèrre, querre (v.) quérir, prendre, chercher (quand le lieu est connu)
anar quèrre leis enfants a l’escòla (expr.) aller chercher les enfants à l’école
quers (m.) solive de sciage [v. traveta], soliveau
quersada (f.) travée, espace situé entre deux solives
faire una quersada (expr.) placer les solives et les planches d’une travée
querubin (m.) chérubin
quesar (v.) faire taire [v. aquesar]
se quesar (v.) rester coi,coite, se tenir tranquille
question (f.) question
questionaire, arèla, airitz (adj. et n.) questionneur,euse
questionar (v.) questionner
questionari (m.) questionnaire
questor (m.) questeur
questura (f.) questure
quet, a (adj.) [v. quiet]
quet, a, ei(s) (adj. et pron. inter. et exclam.) [v. quin]
quica (f.), quícol (m.) pénis (fam.) [v. bica, quíqui, chichí]
quichaclau (m.) moment décisif, dénouement, conclusion
quichada (f.) pression
quichadura (f.) forte pression, compression, contusion [v. blavairòu]
quichapè (m.) traquenard, piège
quichapurèia (m.) presse-purée
quichar (v.) presser, comprimer, serrer, pincer [v. esquichar]
èstre au quichar de la clau (expr.) être au moment décisif
quichet (m.) targette | tartine grillée à l’anchois
faire un quichet (expr.) presser un anchois sur le pain
quichetar (v.) fermer avec la targette, mettre sous les verrous
quichetier (m.) détenteur des clefs d’une prison
quichier, a (n.) importun,e (qui abuse du bon accueil)
quichiera (f.) [v. quechiera]
quícol (m.) [v. quica]
quicòla (f.) coquille de limaçon. Fig. : bégueule
quicòm (pron. indéf.) quelque chose[v. quauqua ren]
quicòm mai (pron. indéf.) quelque chose d’autre, de plus [v. quauqua ren mai]
quielada, quilada, (f.) cri perçant [v. quielet, sisclada, siscladís]
quielant, quilant, a (adj.) glapissant,e
quielar, quilar (v.) pousser un cri aigu [v. sisclar], glapir, hennir
quielet, quilet (m.) cri perçant [v. quielada] | pipeau, appeau [v. chilet]
quiet, quet, quech, a (adj.) quiet,quiète, coi,coite, tranquille, interdit, stupéfait,e
aiga quieta (expr.) eau dormante
restar quiet (expr.) rester interdit
quietament (adv.) paisiblement
quietud (cl.), quietuda (fr.) (f.) quiétude
quièu (m.) cri strident [v. siscle] | cul [v. cuòu]
quil(e) (m.) chyle
quilar (v.) (et dérivés) [v. quielar et dérivés]
quilha (f.) quille (en général) | jambe mince
quilhar (v.) percher, dresser | être en érection | planter là quelqu’un
se quilhar (v.) se percher, se dresser, se planter
quilhat, ada (adj.) perché, dressé,e
vilatge quilhat (expr.) village perché
quilò (m.) kilo
quilogram(e) (m.) kilogramme
quilometratge (m.) kilométrage
quilomètre (m.) kilomètre
quilometric, a (adj.) kilométrique
quim(e) (m.) chyme
quimèra (f.) chimère
quimeric, a (adj.) chimérique
quimia (f.) chimie
quimic,a (adj.) chimique
quimioterapia (f.) chimiothérapie
quimista (n.) chimiste
quin, quint, a, ei(s) (adj. et pron. inter. et exclam.) quel(s), quelle(s), lequel, laquelle, lesquels, lesquelles [v. quant, quau, quent, quet, quun]
quin(a) que siá, siágue, siegue, sigue, sieche, fugue (adj. indéf.) quel qu’il soit, quelle qu’elle soit, quelconque
quina frema ! (exclam.) quelle femme !
quinei fremas ! (exclam.) quelles femmes !
quineis òmes ! (exclam.) quels hommes !
quin òme ! (exclam.) quel homme!
quina (f.) quine (jeu du loto) | grive mauvis [v. quinet] | quinquina
quinaud (m.) gros crapaud [v. babi]
quincalhariá (f.) quincaillerie
quincalhier,a (n.) quincailler,ère
quincar (v.) dire mot, souffler mot [v. mutar]
a pas quincat (expr.) il n’a pas dit un mot
quinçard (m.) pinson [v. quinçon]
quincarelar (v.) coïter (pop.) [v. coïtar]
quincarlat (m.) cancrelat
quinçon (m.) pinson [v. quinçard]
quinçonalha (f.) (les) pinsons (en général)
quinconci (m.) quinconce [v. (de) galís]
quinesiterapia (f.) kinésithérapie
quinet (m.) grive mauvis [v. tordre gavòt, quina]
quinge (adj. num. et m.) (et dérivés) [v. quinze]
quinina (f.) quinine
quinquagenari, ària (adj. et n.) quinquagénaire
quinquenau (m.) quinquennat
quinquenau,ala (adj.) quinquennal,e
quinquet (m.) faveur (ruban) | quinquet (sorte de lampe)
quinquinà (m.) quinquina [v. quina]
quinquinèla (f.) cessation d’activité, faillite
faire quinquinèla (expr.) faire faillite
quínt, a (adj. num. et n.) cinquième [v. cinquen]
quint, a, ei(s) (adj. et pron. inter. et exclam.) [v. quin]
quinta (f.) quinte
quintaina (f.) quintaine [v. tinteina]
quintalenc, a (adj.) qui pèse un quintal
quintau (m.) quintal
quintesséncia (f.) quintessence
quintet(e) (m.) quintette
quintós, osa (adj. et n.) quinteux,euse
quintuplar (v.) quintupler
quintuple, pla (adj. et m.) quintuple
quinze, quinge (adj. num. et m.) quinze
quinzen, quingen, a (adj. num. et n.) quinzième
quinzena, quingena (f.) quinzaine, travail ou salaire de quinze jours
quinzenada, quingenada (f.) espace d’une quinzaine
quinzenau, quingenau (m.) quinzaine [v. quinzena]
quiòsc (m.) kiosque
quiquarelar (v.) coïter [v. coïtar]
quiqueta (f.) pénis d’enfant [v. chicheta, bicolet]
quíqui (m.) pénis d’enfant [v. quiqueta]
quiquí (m.) pou, puce (fam.)
quiquiriquí (m.) cocorico (chant d’un jeune coq) [v. cacaracà]
quirat (m.) action (part d’intérêt) d’un particulier sur un navire
quiromancia (f.) chiromancie
quiropractor (m.) chiropracteur
quiropraxia (f.) chiropraxie
quista (f.) quête (argent)
quistaire, arèla, airitz (adj. et n.) quêteur,euse [v. boscaire]
quistar (v.) quémander, quêter
quiston, a (n.) quémandeur,euse, frère quêteur
quitança (f.) quittance
quitançar (v.) quittancer
quitar (v.) quitter, laisser, poser, cesser
quitarra (f.) guitare [v. guitarra]
quitarrista (n.) guitariste [v. guitarrista]
quite, ta (adj.) même, lui-même, elle-même (lg, gsc, lim.)
ai pas un quite sòu (expr.) je n’ai pas même un sou (lg)
lo quite can (expr.) le chien lui-même (lg)
 ma quita veitura (expr.) ma voiture elle-même (lg)
quiti, quítia (adj.) quitte, sauf,sauve, délivré,e
quitran (m.) goudron
quitranar (v.) goudronner [v. enquitranar]
quocient (m.) quotient
quora (adv.) quand, lorsque [v. quand], tantôt
de quora en quora (loc. adv.) de temps en temps
quora plòu, quora solelha (expr.) tantôt il pleut, tantôt il fait soleil
quora que siá, siegue, siágue, sieche, fugue (loc. adv.) n’importe quand
quora .. quora (loc. conj.) tantôt .. tantôt
quora vendràs ? (expr.) quand viendras-tu ?
quorom (m.) quorum
quòta (f.) cote
quotar (v.) coter
quotar en borsa (expr.) coter en bourse
quotidian, a (adj. et m.) quotidien,enne [v. jornadier]
quotidianament (adv.) quotidiennement
quotitat (f.) quotité
quun (qun), quunt (qunt), a, ei(s) (adj. et pron. inter. et exclam.) [v. quin]
 quunta frema ! (expr.) quelle femme !
 quunt’òme ! (expr.) quel homme !
 
 
      R
 
ra (m.) sperme, semence [v. racha]
raba (f.) rave
rababèu, èla (adj. et n.) radoteur, rabâcheur,euse [v. repepiaire, remenaire], gâteux,euse
 venir rababèu, èla (expr.) devenir gâteux,euse
rabais (m.) [v. rebais]
rabaissament (m.) [v. rebaissament]
rabaissar (v.) [v. rebaissar]
rabalar (v.) (et dérivés) [v. rebalar]
rabalh (m.) ramassage, rafle
rabalhada (f.) ramassis, rafle
rabalhaire, arèla (n.) ramasseur, rafleur, collecteur,euse
rabalhamerdàs (m.) éboueur (fam.) [v. bordilhaire, escobilhaire]
rabalhar, rebalhar (v.) ramasser, rafler, emporter, enlever [v. acampar]
rabalhet (m.) dernier coup de cloche avant l’office
rabalheta (f.) gribouillette
 a la rabalheta (loc. adv.) en rasant le sol [v. (de) raspalheta]
 anar de rabalhons (expr.) aller à vau-l’eau
 de rabalhons (loc. adv.) en rasant le sol, en rampant
rabalum (m.) [v. rebalum]
rabàs (m.) blaireau [v. taisson]
rabassa (f.) truffe | grosse souche
rabasset (m.) doigt annulaire
rabasset, rabassut, a (adj. et n.) courtaud, trapu, râblé,e
 can rabasset (m.) chien basset
rabassier (m.) pioche (pour déterrer les truffes)
rabassier, a (adj. et f.) truffier,ère
rabassut, uda (adj. et n.) [v. rabasset]
rabasta (f.) querelle, dispute, grabuge (vx, lg) [v. garrolha] | sommier (charpente) (lg) [v. saumier]
rabastas (f. pl.) débris du filage de la soie (lg) | embarras, objets de toutes sortes (lg) [v. atiralh]
rabastejar (v.) importuner, troubler, tracasser (rare en Provence) [v. tarabustar]
rabastinar (v.) griller [v. rostinar]
rabastós, osa (adj.) raboteux,euse, âpre, malaisé,e
rabatons (a) (loc. adv.) précipitamment
 córrer a rabatons (expr.) courir dans tous les sens avec précipitation
rabent, a (adj.) rageur, furieux, tumultueux, torrentueux,euse
rabeta (f.) rave (dim.)
ràbia (f.) rage, furie, hargne [v. enràbia]
 au ràbia-soleu, a la ràbia dau soleu (expr.) à l’ardeur du soleil [v. (a la) raja dau soleu]
rabiera (f.) champ de raves
rabigòt (m.) gourdin
rabilhaire, arèla, airitz (n.) rhabilleur, raccommodeur,euse
rabilhar (v.) rhabiller, raccommoder
rabilhatge (m.) rhabillage, raccommodage [v. adobadura]
rabin (m.) rabbin
rabina (f.) ardeur, impétuosité
rabinar (v.) roussir, hâler, brûler, gratiner, brouir
rabina-sarda (m.) avare
rabinat (m.) roussi, brûlé [v. rim, uscle], gratin
 sentir lo rabinat (expr.) sentir le brûlé (pour un plat) [v. (sentir l’)uscle]
rabinós, osa (adj.) hargneux impétueux,euse
rabiosament (adv.) rageusement
rabiós, osa (adj.) rageur,euse, enragé,e [v. enrabiat]
rabir (v.) ravir (lg, gsc) [v. ravir, encantar]
rabissent, a (adj.) ravissant,e (lg) [v. ravissent]
rablat, ada (adj.) râblé, trapu,e [v. rablòt]
rable (m.) râble
rablòt, a, raplòt, a (adj.) râblé,e [v. rabasset]
rabòt (m.) rabot (fr.) [v. planon]
rabotaire (m.) raboteur (fr.) [v. planonaire]
rabotar (v.) raboter (fr.) [v. planonar]
rabotós, osa (adj.) raboteux,euse (fr.) [v. rabastós]
rabrugar (se) (v.) se rabougrir
rabrugat, ada (adj.) rabougri,e
rabusar (v.) [v. rebusar]
raca (f.) marc (de raisin), rafle (grappe débarrassée de ses grains)
raça (f.) race, lignée, espèce, sorte
 raça raceja (expr.) bon sang ne peut mentir
racacòr (m.) dégoût, répugnance
 de racacòr (loc. adv.) à contrecœur, à regret
racadura (f.) vomissure
racalha, racaniá, racanilha, racuenha (f.) racaille, crapule
racar (v.) rendre, vomir, dégobiller | restituer (rendre)
 aquò raca (expr.) ça jure
 far racar, faire racar (expr.) soulever le cœur, faire rendre gorge
racar (m.) vomissement [v. racatge]
racar-vòmit (m.) nausée [v. vòmit, racar, nausèa]
racatge (m.) vomissement [v. racar]
racejar (v.) tenir des membres de sa lignée
racha (f.) sperme, semence [v. ra, semença]
rachalan (m.) sobriquet des paysans (en pays nîmois)
raciau, ala (adj.) racial,e
racina (f.) racine (fr. usuel) [v. raiç]
racinam, racinum (lo) (m.) les racines (fr.) [v. raiçum]
racinar (v.) raciner (fr.) [v. raiçar]
racinassa (f.) racine (augm.) (fr. usuel)
racineta (f.) racine (dim.) (fr. usuel)
racinum (m.) [v. racinam]
racinut, uda (adj.) qui a beaucoup de racines (fr. usuel)
racion (f.) ration
racionalament (adv.) rationnellement
racionalisar (-izar) (v.) rationaliser
racionalisme (m.) rationalisme
racionalista (adj. et n.) rationaliste
racionalitat (f.) rationalité
racionament (m.) rationnement
racionar (v.) rationner
racionau, ala (adj.) rationnel,elle
racisme (m.) racisme
racista (adj. et n.) raciste
racolar (v.) racoler [v. reclutar]
racolaire, arèla (adj. et n.) racoleur,euse
racolatge (m.) racolage
racontable, bla (adj.) racontable, narrable
racontaire, arèla (n.) raconteur, conteur,euse
racontar (v.) raconter, conter [v. contar]
racònte (m.) récit, conte, relation, anecdote, historiette
racòrd (m.) raccord
racordament (m.) raccordement
racordar (v.) raccorder
racròc (m.) raccroc
racrocar (v.) raccrocher
racuenha (f.) [v. racalha]
rada (f.) rade
radar (m.) radar
radar (v.) planer (pour un oiseau), glisser sur l’eau (bateau)
radassa (f.) vadrouille (faubert) | rossinante | fainéant | « marie couche-toi là »
radassar (v.) nettoyer avec la vadrouille (terme de marine) | fainéanter
 se radassar (v.) se prélasser, se traîner
radassier (m.) canapé
radassiera (f.) grand canapé
radelada (f.) contenu d’un radeau, batelée
radelaire, radelier (m.) conducteur d’un radeau, nocher
radelar (v.) naviguer en radeau
radelatge (m.) navigation en radeau, transport par flottage sur une rivière [v. ribeiratge]
radelier (m.) [v. radelaire]
radèu (m.) radeau | îlot sur un étang [v. iscleta]
radiacion (f.) radiation
radiator (m.) radiateur
radiar (v.) radier
radicalament (adv.) radicalement
radicau, ala (adj. et m.) radical,e
radicalisar (-izar) (v.) radicaliser
radicalisacion (-iza-) (f.) radicalisation
radier (m.) radier
radier, redier, a (adj.) dernier,ère [v. darrier]
radierament, redierament (adv.) dernièrement [v. darrierament]
radiò (f.) radio
radioactiu, iva (adj.) radioactif,ive
radioactivitat (f.) radioactivité
radiografia (f.) radiographie
radiològ(-ògue), ga (n.) radiologue
radiom (m.) radium
radiós, osa (adj.) radieux,euse
radob (m.) radoub (réparation des bateaux)
radobar (v.) radouber, réparer, raccommoder
radocir (v.) radoucir [v. remaissar]
radunança (f.) rassemblement, réunion (niç.) [v.. recampament, acamp]
radunar (v.) rassembler, réunir (niç.) [v. acampar, recampar]
radurre, adurre mai, tornar adurre (v.) rapporter, ramener [v. adurre, entornar]
rafalar (se) (v.) se ravaler, s’avilir
rafalat, ada (adj.) avili, tombé,e dans la misère
rafatalha (f.) rebut, racaille, lie du peuple [v. racalha, fotralha]
rafatum (m.) rebut, fretin [v. peissilha]
rafegaire, arèla, airitz (n.) fureteur,euse [v. furnaire]
rafegar (v.) fureter, fouiller, farfouiller (en faisant du bruit)
rafi (m.) greffe | rejeton
ràfic (m.) valet de ferme
rafinaire, arèla (n.) raffineur,euse
rafinament (m.) raffinement
rafinar (v.) raffiner
rafinariá, rafinaria (f.) raffinerie
rafinat, ada (adj.) raffiné,e (sucre, pétrole)
rafinatge (m.) raffinage
rafir (v.) rider, froncer, plisser (lg) [v. fronsir]
rafle (m.) raffut, vacarme
raga (f.), ragatge, regatge (m.) anfractuosité, cavité maritime ou terrestre (relief karstique)
raganèla (f.) rabâchage, rengaine
ragantar (v.) [v. regantar]
ragàs (m.) goujat, valet de ferme | ravine, lieu creusé par les eaux [v. ensarriada]
ragatge (m.) [v. raga]
ragatjons, regatjons (m. pl.) lapiés, lapiaz
ragost (m.) ragoût [v. fricòt]
ragostant, a (adj.) ragoûtant,e
ragostar (v.) ragoûter
ragostós, osa (adj.) ragoûtant,e
raguejar (v.) pêcher à la ligne de « raga » en « raga » [v. ce mot]
rai (m.) rayon (lumière, roue), jet, filet de liquide | troupeau (de chèvres, de porcs ..)
 premier rai (m.) première coulée (huile, vin) (òli, vin dau premier rai)
raia (f.) raie, rayure | rayonnement (alp.) [v. raja]
raiadura (f.) rayure, zébrure
raiar (v.) (et dérivés) [v. rajar]
raiar (v.) rayer [v. regar], zébrer, barrer, biffer, raturer
raiat, ada (adj.) rayé, zébré,e
raiç (prov., cl.), raïç (niç.) (f.) racine [v. racina]
raiçar (v.) raciner (cl.)
raiçfòrt (m.) raifort, radis
raiçgràs (m.) ray-grass
raiçum (lo) (m.) les racines (cl.)
raïm (m.) [v. rasim]
raina, rana (f.) grenouille rainette [v. raineta, granolha]
rainard, a (n.) renard,e
rainardàs (m.) renard (augm.)
rainardejar (v.) ruser
rainardiera (f.) renardière
rainardon (m.) renard (dim.)
raineta, raneta (f.) grenouille rainette [v. raina]
raiòla, raviòla (f.), raviòli (m.) ravioli
raiolet (m.) [v. rajolet]
raiòu (m.) [v. rajòu]
raiòu, raiòla (n. et adj.) cévenol,e
raissa (f.) averse, ondée, [v. ramada, raissada, gropada], rafale (de vent)
 a raissa (loc. adv.) à verse
 raissa de còps (expr.) volée de coups
raissada (f.) averse [v. raissa]
raissar (v.) pleuvoir à verse
raissàs (m.) pluie torrentielle
raissejar (v.) pleuvoir par ondées
raita (f.) espèce de capilotade à base de poissons frits, avec une sauce au vin et aux câpres, court-bouillon, morue aux câpres
raja (f.) rayonnement, ardeur [v. arraja] | rage (fr.) [v. ràbia]
 a la raja dau soleu (expr.) à l’ardeur du soleil
rajada, raiada (f.) écoulement, effusion, filet (d’huile, de vinaigre)
 faire la rajada (expr.) mettre la bonne mesure
rajadura, raiadura (f.) ruissellement, écoulement
rajant, raiant, a (adj.) rayonnant,e [v. dardalhant] | ruisselant,e
rajar, raiar (v.) darder (soleil), rayonner [v. dardalhar] | couler, ruisseler, suinter, fuir (liquide)
rajàs (m.) grand troupeau [v. tropèu]
rajau, raiau (m.) jet d’eau, chute, cascade
rajeiròu (m.) ruisseau [v. riu]
rajòla, raiòla (f.) éjaculation de chaleur, jet de liquide, ruisseau
rajolant, a (adj.) rayonnant, ruisselant,e [v. rajant]
rajolar (v.) ruisseler
rajolet, raiolet (m.) ruisselet, petit jet de liquide, petit ruisseau [v. regolon]
rajòu, raiòu (m.) jet, petit ruisseau, rapide d’un cours d’eau
 a bèus rajòus (expr.) à gros bouillons
rajustar (v.) rajouter, rajuster
ralegrant, a (adj.) réjouissant,e
ralegrar (v.) ragaillardir, réjouir, émoustiller
 se ralegrar (v.) se réjouir, exulter [v. (se) regaudir]
ralentiment (m.) ralentissement [v. alentiment, relentiment]
ralentir (v.) ralentir [v. alentir, relentir]
ralh (m.) rail
ralhar (v.) braire, brailler (alp.) [v. bramar]
raliament (m.) ralliement (fr.) [v. recampament]
raliar (v.) rallier (fr.) [v. recampar, rejónher]
ralinga (f.) ralingue
ralongar (v.) rallonger (fr.) [v. alongar]
ralumar (v.) rallumer (fr.) [v. (tornar) alumar, alumar mai]
rama (f.) rame (papier, métro) | branchage, feuillage
ramaconiu (m.) asparagus, asperge sauvage [v. esparga fèra, romaniu-coniu]
ramada (f.) ramée [v. fulhada], tonnelle couverte de ramée | averse [v. raissa]
ramadan, romadan (m.) ramadan | sabbat que font les chats pendant le nuit [v. chafaret]
ramadas (f. pl.) tranchées (coliques au ventre), douleurs de l’enfantement
ramadoira (f.) rame, tuteur, échalas [v. armadoira]
ramaissar (v.) [v. remaissar]
ramajar (v.) ramager, gazouiller (oiseaux)
ramanhòla (f.) lubie, manie
ramanhòu (m.) caprice, lubie, fantaisie bizarre
ramar (v.) ramer (plante), couvrir de branchages, de feuillages [v. enramar]
ramàs (m.) rameau, gros branchage [v. garna], balai de ramée [v. brondàs]
ramassa (f.) balai (niç.) [v. escoba] | guenipe
ramassar (v.) ramasser, cueillir, collecter (fr.) [v. acampar, rabalhar, rejónher]
ramassatge (m.) ramassage (fr.) [v. acampatge]
ramasseta (f.) balayette (niç.) [v. escobeta]
ramassilha (f.) broutille, ramilles [v. brondilha, ramilha]
ramat, ada (adj.) branchu,e, feuillu,e
ramatge (m.) ramage (oiseaux)
ramau (m.) cri des chats en chaleur
rambalar, rambalhar (v.) rembarrer, rabrouer, repousser [v. remochinar, ramborrar]
rambalh, rambalhadís (m.) enchevêtrement, tracas, désordre (lg) [v. embolh] | agitation, tapage (lg) [v. chafaret, tarabast]
rambalhar (v.) [v. rambalar]
rambar, ramblar (v.) garer, acculer, ranger, sérier
 se rambar, ramblar (v.) se rencogner, se ranger, s’adosser, se réfugier
ramborrar (v.) rembarrer, rabrouer, rebuter avec rudesse [v. rambalar]
ramelet (m.) bouquet de fleurs (lg) [v. liame de flors, amanèu de flors]
ramenar (v.) herser [v. erpiar] | ramener (fr.) [v. radurre]
ramendar (v.) [v. remendar]
ramenta, rementa (f.) broutille, bagatelle | détritus, ordure, balayures [v. escobilhas]
ramentar (v.) rappeler au souvenir [v. remembrar]
 se ramentar (v.) se souvenir
rameta (f.) ramette (papier)
ramèu (m.) rameau [v. rampau]
ramiera (f.) lieu à la végétation touffue [v. brotiera]
ramificacion (f.) ramification
ramificar (se) (v.) se ramifier
ramilha (f.) ramilles, broutille [v. ramassilha]
ramilhada (f.) ramassis de brindilles, feu de broutilles [v. regalida]
ramonaire (m.) ramoneur (fr.) [v. rasclachaminèia]
ramonar (v.) ramoner (fr.) [v. rasclar]
ramonatge (m.) ramonage (fr.) [v. rasclatge]
ramondenc, a (adj. et n.) de la famille des Comtes de Toulouse
ramós, osa (adj.) touffu,e [v. fornit, ramut]
rampa (f.) crampe
 aver la rampa (expr.) avoir des crampes
 pas aver la rampa ai dets (expr.) ne pas être manchot
rampaire, arèla, airitz (adj. et n.) rampeur,euse. Fig. : qui travaille beaucoup, laborieux, bosseur, bûcheur,euse
rampant (m.) inclinaison, pente
rampant, a (adj.) rampant,e, en pente, incliné,e
rampar (v.) ramper, se traîner [v. rebalar]
rampau, rampaum (m.) rameau bénit, au pl. fête des Rameaux, laurier (rare) [v. baguier, lausier]
rampegar (v.) (et dérivés) [v. rapegar]
rampelada (f.) rappel, roulement de tambour | trémoussement
rampelaire, arèla, airitz (n.) la personne qui bat le rappel (rassembleur)
rampelar (v.) rappeler, battre le rappel | trémousser, grelotter, trembler | grogner [v. renar] | renchérir, rivaliser
rampelin (m.) grognon [v. rampin]
rampelós, osa (adj.) grognard,e, rouspéteur,euse [v. rampinós, renós]
rampèu (m.) rappel, rappel de tambour [v. rampelada] | appeau [v. sambé]
 cridar rampèu (expr.) crier bis
rampin (m.) grappin [v. arpin]
rampin, a (adj. et n.) grognon,onne, inquiet,ète
rampinejar (v.) grogner, grommeler
rampinós, osa (adj.) grognard,e, hargneux,euse [v. rampelós]
rampir (se) (v.) prendre la crampe, s’engourdir un membre [v. s’enrampir]
ranplanplan ! (interj.) rataplan !
rampon (m.) crampon
ramponar (se) (v.) se cramponner
rampós, osa (adj. et n.) sujet aux crampes, perclus,e [v. garòi]
ramut, uda (adj.) touffu,e [v. ramós]
rana (f.) [v. raina]
ranc (m.) roche escarpée, escarpement [v. bauç, calanc]
ranc, a (adj. et n.) boiteux,euse (lg) [v. gòi, panard]
rancar (v.) trimer, travailler sans relâche, ramer
rancareda (f.) barre rocheuse, falaise [v. bauç]
rancejar (v.) devenir rance, rancir [v. rancir]
ranchir (v.) cracher (au bassinet), donner par force [v. racar]
 faire ranchir (expr.) extorquer, racketter, rançonner
ranci, rància (adj. et m.) rance. Fig. : décati, décrépit,e
rancidura (f.) rancissure
rancir, se rancir (v.) rancir, devenir rance [v. rancejar]
rançon (f.) rançon [v. recapte]
rançonar (v.) rançonner
rancòr (m.) rancœur (vx) [v. rancura]
rancós, osa (adj.) rocheux,euse [v. rocassós]
rançós, osa (adj.) qui sent le rance
rançum (m.) odeur de rance
rancuna (f.) [v. rancura]
rancunós, osa (adj.) [v. rancurós]
rancura, rancuna (f.) rancune, récrimination, ressentiment
rancuraire, arèla, rancurèu, èla (adj. et n.) rouspéteur, râleur,euse
rancurant, a (n.) requérant, plaignant,e
rancurar (v.) reprocher, réclamer
 se rancurar (v.) se récrier, récriminer, se plaindre de quelqu’un
rancurèu, èla (adj. et n.) [v. rancuraire]
rancurós, rancunós, osa (adj.) rancunier,ère, vindicatif,ive
randolejaire, arèla (adj. et n.) rôdeur,euse, qui rôde à l’entour [v. rodaire]
randolejar (v.) voltiger (comme une hirondelle), louvoyer, rôder, errer
randoleta (f.) hirondelle (lg) [v. arendola, dindoleta]
raneta (f.) [v. raineta]
ranganèu, èla (n.) grognon,onne [v. rampelin]
rango (m.) boiteux (niç.) [v. gòi, panard]
ràngol (m.) râle
rangolar, rangolejar, rangolhar (v.) râler, respirer avec difficulté
rangolum (m.) râlement, râle (du moribond)
ranimar (v.) ranimer [v. reviscolar, reviudar]
ranoncle (m.) renoncule
ranquejar (v.) clopiner, boiter (lg) [v. goiar, goiejar]
ranquilhós, osa (adj. et n.) boiteux,euse (lg) [v. gòi]
ranquin, a (adj.) inquiet,ète, chagrin,e [v. peginós]
rapace, ça (adj. et m.) rapace
rapachinar (v.) accrocher, attacher au fond de la poêle, griller [v. rabastinar, rostinar]
rapacitat (f.) rapacité
rapalhon (m.) raidillon (lg, gsc.) [v. escalasson]
rapatèu, èla (adj.) avare | malotru,e
rapatriar (v.) [v. repatriar]
rapegar, rampegar (v.) coller, recoller, fixer [v. pegar]
 se rapegar, se rampegar (v.) s’accrocher (par collage), se coller
rapegós, rampegós, osa (adj.) collant, gluant,e [v. pegós]
rapeguiu (m.) garance sauvage
rapeguiu, iva (adj.) qui accroche, collant,e [v. rapegós]
rapelar (v.) rappeler (fr. usuel) [v. ramentar, remembrar, recordar]
 se rapelar (v.) se rappeler, se souvenir (fr. usuel) [v. (se) ramentar, (se) remembrar]
rapid(e), da (adj.) rapide, véloce
rapidament (adv.) rapidement
rapiditat (f.) rapidité, soudaineté, vitesse, vélocité, promptitude [v. velocitat]
rapilhar (v.) grappiller [v. rapugar]
rapina (f.) rapine
rapinaire (m.) maraudeur [v. arpian]
rapinar (v.) rapiner
rapinariá (f.) rapine, volerie
rapinós, osa (adj.) qui vit de rapine
raplòt, a (adj.) [v. rablòt]
raponchon (m.) raiponce (plante)
rapòrt (m.) rapport, rendement [v. renda] | relation (récit)
raportaire, arèla, airitz (n.) rapporteur,euse (qui fait un rapport)
raportar, reportar (v.) rapporter [v. rendre], relater, colporter
raportier, reportier, a (n.) rapporteur, délateur,trice
rapressar (v.) rapprocher [v. raprochar]
raprochament (m.) rapprochement
raprochar (v.) rapprocher
rapsodia (f.) rhapsodie
raptor (m.) ravisseur (vx) [v. raubaire]
rapuga (f.) grappillon, rafle (raisin)
rapugaire, arèla, airitz (n.) grappilleur,euse
rapugar (v.) grappiller, rafler [v. rabalhar]
rapugatge (m.) grappillage
raqueta (f.) raquette
raquidian, a (adj.) rachidien,enne
raquís (m.) rachis
raquitic, a (adj.) rachitique [v. rastegue]
raquitisme (m.) rachitisme [v. endecum]
rar, a (adj.) rare, clair, clairsemé,e | exceptionnel,elle
 una sopa rara (f.) une soupe claire
rara (f.) clairière, lieu dégarni, vide [v. esclarziera] | séparation, limite [v. confinha]
 faire rara (expr.) être limitrophe
rarament (adv.) rarement
rarefaccion (f.) raréfaction
rarejar (v.) être à la limite, côtoyer
raretat (f.) rareté [v. escarsetat]
rarificar (v.) raréfier [v. enrarir]
ras, a (adj.) ras, tondu,e de près
ras (adv.) rez, ras, tout contre [v. tocant, còntra, (d’a) pè de]
rasada (f.) rasade, plein verre
rasador (m.) rasoir (lg) [v. rasor]
rasaire (m.) raseur, barbier
rasant, a (adj.) ras,e, plein jusqu’au bord, à ras bord
rasar (v.) raser, araser
rasatge (m.) rasage
rasca (f.) teigne (maladie de la peau) [v. arna]
rascàs, assa, rascassós, rascós, osa (adj. et n.) malpropre, sale, teigneux,euse | radin,e
rascassa (f.) rascasse, scorpène [v. escorpena] | arc de décharge (maçonnerie)
rascassós, osa (adj. et n.) [v. rascàs]
rasclachaminèia (m.) ramoneur [v. escurachaminèia]
rasclada (f.) raclée [v. rosta]
rascladoira (f.) racloir, racloire
rasclador (m.) racloir [v. rascladoira]
rascladura (f.), rasclum (m.) raclure
rasclaire, arèla (n.) racleur,euse
rasclar (v.) racler, ramoner, herser, spolier, tondre, gratter, ravaler | décamper [v. patusclar]
rasclat, ada (adj.) râpé,e
rasclatge (m.) action de racler, de ratisser, ramonage
rascle (m.) herse
rascle, cla (adj. et n.) pelé,e
rasclet (m.) râle (oiseau) | crécelle
rasclet (m.), rascleta (f.) ratissoire de ramoneur
rasclum (m.) [v. rascladura]
rascós, osa (adj. et n.) [v. rascàs]
rasejar (v.) côtoyer, effleurer
raset (m.) action du toréador passant devant le taureau et l’esquivant
raseta (f.) sergette (tissu) | petite rasade
 a raseta (loc. adv.) à ras-bord
rasetaire (m.) raseteur (tauromachie) [v. raset]
rasic, rasiga (f.) racine (lg) [v. racina]
rasim, raïm, rim (m.) raisin, grappe
 ala de rasims (f.) grappillon (de raisins)
 liame de rasim (m.) grappe
 liame de rasims (expr.) ensemble de grappes
rasimar, rimar (v.) pousser en grappes (pour les olives)
rasimàs (m.) raisin (augm.)
rasimat (m.) raisiné
rasimèla (f.) verjus
rasimet, rasinet (m.) raisin (dim.), petite joubarbe
rasimiera (f.) treille [v. autin, trelha, trelhard]
rasin (m.) [v. rasim]
rasinet (m.) [v. rasimet]
rasoira, ravoira (f.) racloire, couperet
rasoirar, ravoirar (v.) aplanir avant de carreler, rader, décapiter, regorger
rason, reson (f.) raison, cause, motif, motivation, argument, prétexte
 aver de rasons (expr.) avoir des mots, avoir une altercation
 cercar de rasons (expr.) chercher noise
 marrida rason (f.) injure, grossièreté
rasonablament (adv.) raisonnablement
rasonable, bla (adj.) raisonnable
rasonada (a la) (adv.) raisonnablement (lg) [v. rasonablament]
rasonaire, arèla, airitz (adj. et n.) raisonneur,euse
rasonament (m.) raisonnement, propos, argumentation
rasonar, resonar (v.) raisonner, argumenter
rasor (m.) rasoir
raspa (f.) râpe (outil) [v. gratusa] | raie râpe (poisson)
raspada (f.) raclée
raspadura (f.) râpure, chapelure
raspalh (m.) ramassis, débris de moisson, criblure
raspalhada (f.) ramassis [v. raspalh] | glissade [v. resquilhada]
raspalhar (v.) frôler, friser, ricocher | râteler les épis, glaner | glisser [v. resquilhar]
raspalheta (f.) ricochet [v. rebombeta, resquilheta]
 de raspalheta (expr.) par ricochet, en rasant le sol [v. (a la) rabalheta]
raspar (v.) râper [v. gratusar], gratter le sol avec le pied | déguerpir [v. rasclar]
raspat, ada (adj.) râpé,e
raspiera (f.) rapière
raspinhar, raspilhar (v.) être rude au toucher, racler
raspinhós, raspinós, raspilhós, raspós, osa (adj.) rugueux, raboteux,euse
rasqueta (f.) croûte de lait des enfants, petite teigne des enfants
rassa (en) (loc. adv.) en bloc, en totalité, en vrac, sans choix ou distinction de qualité
rassa (faire) (expr.) ouvrir le passage, faire place [v. (faire) arrassa]
rassada (f.) lézard (ocellé)
rassaire (m.) [v. ressaire]
rassar (v.) [v. ressar]
rassegurar (v.) rassurer, tranquilliser
rasserenar (v.) rasséréner, tranquilliser [v. asserenar]
rasset (m.) son (des céréales) [v. resset]
rassetar (se) (v.) [v. (se) reassetar]
rassetier (m.) [v. ressetier]
rassier, a (n.) chaland, client,e [v. practica]
raste, ta (adj.) maigre, sec, sèche
rastega (f.) [v. rastegue]
rastegue (adj. masc. et m.) homme ou animal décharné, squelettique, rachitique. Fig. : pauvre hère, minable, moche
rastegue (m.), rastega (f.) anémone de mer (espèce d’actinie) [v. pissarèla]
rasteguier (m.) lieu où abondent les anémones de mer
rastela (f.) grand râteau
rastelada (f.) râtelée. Fig. : discussion, tirade
rasteladura (f.) râtelures
rastelaire (m.) râteleur
rastelar (v.) râteler, ratisser
rastelàs (m.) râteau (augm.)
rastelat (m.) colonne vertébrale (lg) [v. cadena]
rastelatge (m.) râtelage, ratissage
rastelejar (v.) lésiner, être méticuleux
rastelet (m.) râteau (dim.)
rastelier (m.) râtelier (écurie) | dentier | portemanteau
rastèu (m.) râteau | épine dorsale, échine
rastèu de l’esquina (m.) colonne vertébrale [v. cadena]
rastèu descubert (m.) carré d’agneau
rat (m.) rat [v. garri]
rata (f.) rate (femelle du rat), souris [v. fura]
rata corta (f.) mulot [v. garri dei camps, garri de campanha]
ratada, ratonada (f.) portée de rats
ratadura (f.) rognure, partie rongée [v. rosigadura]
ratafiat (m.) ratafia (liqueur)
ratairòu (m.) martinet noir [v. aubarestier, copavent, rodairòu]
ratalha (la) (f.) les rats (collectif)
ratalhon (m.) [v. retalhon]
ratapenada, ratapenata (prov.), ratapinhata (niç.) (f.) chauve-souris
rataporcion (f.) prorata
 a la rataporcion (loc. adv.) au prorata, à proportion
ratar (v.) grignoter [v. rosigar] | chasser les rats | rater (fr.) [v. chicar]
ratàs (m.), ratassa (f.) rat (augm.)
ratasoira (f.) dégueulasse
ratatolha (f.) ratatouille [v. bomiana], rogatons, salmigondis, frichti
ratèla (f.) rate (viscère) [v. bèscla, mèussa]
 aver ges de ratèla (expr.) être un dératé, être infatigable
 sensa ratèla (expr.) sans répit [v. (sensa) relambi]
ratet (m.) raton, souriceau
rateta (f.) rat (dim.), souris
rat-greule (m.) loir, lérot [v. garri-greu, greule]
ratier (m.) crécerelle, buse [v. busa]
 ratier ros (m.) crécerelle [v. moisset ros]
ratiera (f.) ratière, souricière
ratificacion (f.) ratification
ratificar (v.) ratifier, valider, entériner
ratigàs (m.) accès de fièvre, tremblement, caprice [v. refolèri]
ratina (f.) ratine
ratinar (v.) ratiner
raton (m.) raton, souriceau
ratona (f.) rat (dim.), souris | dent d’enfant, quenotte
ratonada (f.) [v. ratada]
ratonar (v.) mettre bas pour une rate
ratonejar (v.) fureter [v. furetar, furnar]
ratonet (m.) rat (dim.)
ratum (lo) (m.), la ratunha (f.) les rats (collectif)
rau (m.) [v. rosau]
rauba (f.) robe
raubadís, issa (adj.) facile à voler [v. raubatiu]
raubador (m.) voleur professionnel, cambrioleur, escroc, filou, détrousseur, voleur à la tire, ravisseur
raubagalina (m.) maraudeur, chapardeur
raubaire, arèla (adj. et n.) voleur,euse [v. laire]
raubament (m.) vol (délit), cambriolage, pillage, escroquerie | enlèvement, rapt [v. raubatòri]
raubamoscas (m.) gobe-mouches (oiseau)
raubar (v.) dérober, voler (délit), subtiliser, cambrioler, détrousser, ravir, enlever, dévaliser, chaparder, usurper
raubariá (f.) volerie, usurpation
raubatge (m.) vol (délit), cambriolage, pillage, escroquerie [v. raubament]
raubatiu, iva (adj.) qui tente les voleurs [v. raubadís]
raubatòri (m.) enlèvement, rapt
raubeta (f.) robe (dim.)
raubilha (f.) hardes [v. ropilha(s)], ensemble de vêtements
raubiment (m.) ravissement (vx) [v. encantament]
raubir (v.) ravir (vx) [v. encantar, ravir]
rauc, a (adj.) rauque, enroué,e [v. gamat, engamat]
raucament (adv.) d’une voix rauque
raucós, osa (adj.) enroué,e [v. rauc]
raufelar (v.) râler, respirer avec difficulté (lg) [v. rangolar]
raumàs, raume (m.) rhume [v. reumàs]
raumatisme (m.) rhumatisme [v. reumatisme]
raume (m.) [v. raumàs]
raunhaire, arèla (adj. et n.) râleur,euse [v. renaire]
raunhar (v.) grogner, grommeler, ronchonner, rouspéter, râler [v. renar]
rauquejar (v.) être rauque, enroué [v. rauquilhejar]
rauquet, a (adj.) un peu rauque
rauquilhejar (v.) être un peu enroué
rauquitge (m.) raucité, enrouement [v. gamadura]
rausa (f.) tartre (lg) [v. gresa, tartar]
ravacion (f.) délire, égarement [v. ravariá]
ravalha (f.) alevin, fretin
ravan (m.) rebut, épave, vieillerie [v. angonalha] | mouton de Savoie et du Piémont
ravanèla (f.) moutarde sauvage, ravenelle (plante)
ravanet (m.) raifort [v. raiçfòrt]
ravanilha (f.) menu fretin (rebut de pêche)
ravariá (f.) rêverie, délire [v. ravacion]
ravasclada (f.), ravasclàs (m.) averse [v. raissa], lavasse | volée de coups, rossée
ravaudar, ravaudejar (v.) ravauder, tracasser, farfouiller, ravager
ravaudariá (f.) ravauderie | baliverne | restes
ravaudatge (m.) ravaudage
ravaudejar (v.) [v. ravaudar]
ravaudilha (f.) menuailles, fretin [v. ravanilha]
ravèla (f.) dorade hurta (poisson) [v. bòga-ravèla]
raventar (v.) [v. reventar]
raviment (m.) ravissement [v. raubiment]
raviòla (f.), raviòli (m.) [v. raiòla]
ravir (v.) ravir, émerveiller, charmer (fr. usuel) [v. raubir]
ravisar (se) (v.) se raviser
ravissent, a (adj.) ravissant,e
ravit, ida (adj.) étonné, émerveillé, ravi,e
 lo ravit (m.) le « ravi » (santon de la crèche)
ravitalhament (m.) [v. avitalhament]
ravitalhar (v.) [v. avitalhar]
ravòi, a, revòi, a (adj.) dispos, bien conservé,e, encore vert (pour une personne âgée), agile [v. gai]
ravoira (f.) [v. rasoira]
ravoirar (v.) [v. rasoirar]
re (m.) ré (note de musique)
reabilitacion (f.), reabilitament (m.) réhabilitation
reabilitar (v.) réhabiliter
reabsorbir (v.) réabsorber, résorber
reabsorpcion (f.) réabsorption, résorption
reaccion (f.) réaction
reaccionari, ària (adj. et n.) réactionnaire
reactiu, iva (adj. et m.) réactif,ive
reactor (m.) réacteur
reagir (v.) réagir
realament (adv.) réellement
realisable, bla (-iza-) (f.) réalisable
realisacion (-iza-) (f.) réalisation, exécution
realisar (-izar) (v.) réaliser, effectuer, exécuter, accomplir
realisator, tora, tritz (-iza-) (n.) réalisateur,trice
realisme (m.) réalisme
realista (adj. et n.) réaliste
realitat (f.) réalité
reaparéisser (v.) réapparaître
reaparicion (f.) réapparition
reassegurar (v.) réassurer
reassetar (se), se rassetar (v.) se rasseoir
reau, ala (adj. et m.) réel,elle
reauçar (v.) rehausser, surélever
rebabèu, èla (adj. et n.) [v. rababèu]
rebailar (v.) [v. rebalhar]
rebais, rabais (m.) rabais [v. mensdicha]
rebaissament, rabaissament (m.) rabaissement
rebaissar, rabaissar (v.) rabaisser, receper
rebalada (f.) ramassis | prostituée [v. radassa]
rebaladís, rabaladís (m.) embarras, remue-ménage | attirail, objet traîné au sol
rebaladís, rabaladís, issa (adj.) traînant, rampant,e
rebalaire, rabalaire (m.) long filet de pêche traîné dans les cours d’eau, celui qui le traîne
rebalaire, rabalaire, arèla (adj.) traînant, rampant,e [v. rebaladís]
rebalar, rabalar (v.) traîner, trimballer, entraîner [v. tirassar] | traîner en longueur | rembarrer, repousser, rabrouer [v. rambalar, rebufar]
 se rebalar, se rabalar (v.) se traîner, ramper [v. rampar]
rebalhar, rebailar (v.) redonner, rendre
rebalhar (v.) [v. rabalhar]
rebalons (de) (loc. adv.) en rasant le sol, en rampant ]v. (de) rabalhons]
rebalum, rabalum (m.) restes d’un repas, rogatons | ce qui traîne, rebut
rebandir (v.) relancer
rebarba (f.) rhubarbe
rebarbelar (v.) hérisser, rebiquer | battre les gerbes pour en faire tomber les grains
 se rebarbelar (v.) se hérisser, se rebeller
rebarbèu (m.) languette d’un hameçon [v. dardalhon], barbillon | grain qui tombe en battant les gerbes
rebarrar (v.) refermer (rare) (se dit plutôt tornar barrar, tornar sarrar) | rembarrer, rabrouer [v. rambalar]
rebastir, tornar bastir (v.) rebâtir, reconstruire
rebat (m.) rabat | réflexion, réfraction, réverbération, reflet
rebatejar (v.) rebaptiser
rebatement (m.) réfléchissement, réverbération
rebatre (v.) rebattre, rabattre, retrancher, refléter, réverbérer, réfléchir (la lumière)
 se rebatre (v.) se réfléchir, se refléter
 rebatre lei clavèus en quauqu’un (expr.) clouer le bec à quelqu’un
rebatum (m.) trique, gourdin
rebaudin (m.) saule épineux | argousier
rebèc (m.) rebec (sorte de violon) | riposte impertinente
rebecada (f.) réplique mordante, riposte impertinente
rebecaire, arèla, airitz (n. et adj.) celui, celle qui trouve toujours à redire
rebecar (v.) répliquer, avoir réponse à tout, rétorquer
rebecós, osa (adj.) raisonneur, hargneux,euse
rebellar (se) (v.) se rebeller, se rebiffer, s’insurger, se révolter
rebèlle, èlla (adj. et n.) rebelle, réfractaire, séditieux,euse
rebellion (f.) rébellion, révolte, sédition, insurrection [v. revòuta]
reblar (v.) bloquer un mur (remplissage d’un mur) [v. maçacanar]
reblariá (f.) blocaille [v. maçacanariá]
rèble (m.) blocaille, remplissage (maçonnerie) [v. maçacan]
rebocada (f.) reflux, retroussement
rebocaire (m.) celui qui est un bouche-trou (fig.)
rebocament (m.) crépissure, enduit [v. rebocatge]
rebocar (v.) boucher les trous (d’un mur) [v. perbocar], passer un enduit, crépir | regorger, refluer
rebocatge (m.) crépi, crépissage [v. perbocatge]
rebofar (v.) souffler à nouveau, refouler, refluer [v. regonflar]
rebofum (m.) refoulement, surabondance [v. refofum]
rebola (f.) caillette (des ruminants)
rebolet, a (adj.) courtaud,e
reboleta (f.) gras-double [v. dobla de buòu]
reboletaire (m.) tripier
rebolhir (v.) [v. rebolir]
rebolhit, ida (adj.) rebouilli, réchauffé,e | flétri,e (visage)
rebolida, rebolhida, rebolidura, rebolhidura (f.) fermentation
reboliment, rebolhiment (m.) fermentation | tourment, souffrance
rebolir (cl.), rebolhir (v.) bouillir à nouveau, fermenter (pour le vin). Fig. : souffrir
 far rebolhir (expr.) faire souffrir, tourmenter
rebomb (m.) rebond, rebondissement [v. rebombèu], contrecoup, répercussion, écho [v. ressòn]
rebombar (v.) rebondir, ressauter, retentir [v. rebombir]
rebombèla (f.) contrecoup, répercussion [v. rebomb]
rebombelar (v.) rebondir [v. rebombir], être rebondi | retentir
rebombet, a (adj.) rebondi, potelé, dodu,e
rebombeta (f.) ricochet [v. raspalheta]
rebombèu (m.) petit rebondissement [v. rebomb], ressaut, obstacle
rebombida (f.) rebondissement, répercussion, retentissement
rebombiment (m.) retentissement [v. rebombida]
rebombir (v.) rebondir, ricocher | retentir [v. resclantir], résonner, répercuter
rebombissent, a (adj.) rebondissant,e | retentissant,e
rebond (m.) rebond, ressaut, répercussion [v. rebomb]
rebondar (v.) rebondir [v. rebombar]
rebondet, a (adj.) rebondi,e [v. rebombet]
rebòrd (m.) rebord, margelle [v. relais, relaisset]
rebordar (v.) reborder
reborrar (v.) repousser, donner de nouveaux bourgeons [v. regrelhar]
rebors (m.) [v. rebós]
reborsier, rebossier, a (adj.) contrariant,e, revêche, réfractaire [v. reversier, reguèrgue]
rebós, rebors (m.) rebours, revers (envers), contre-pied, contre-poil
 a rebós, de rebós (loc. adv.) à rebours, à contre-pied
 a rebós de peu (loc. adv.) à rebrousse-poil [v. (a) revers de peu]
reboscar (v.) reboiser
reboscatge (m.) reboisement
rebossier, a (adj.) [v. reborsier]
rebostèri (m.) repas de funérailles
rebota, rebuta (f.) batardeau de terre, digue [v. levada, restanca]
 faire rebota (expr.) faire barrage
rebotar (v.) remettre, replacer | repousser, arrêter l’eau (au moyen d’un batardeau)
rebotonar (v.) reboutonner
rebraç (a doble) (expr.) au plus haut degré
rebraçar (v.) lever la main sur quelqu’un
 se rebraçar (v.) se rebiffer
rebregar (v.) bouchonner, chiffonner, froisser [v. enfruminar]
rebrondada (f.) élagage. Fig. : réprimande, rebuffade
rebrondaire (m.) élagueur, émondeur
rebrondalhas, rebrondilhas (f. pl.) élagures, émondes
rebrondar (v.) élaguer, émonder, ébrancher, tailler (un arbre) [v. esbrancar]
rebrondatge (m.) élagage, émondage [v. recuratge]
rebrondilhas (f. pl.) [v. rebrondalhas]
rebrot (m.) rejeton [v. sagata, gitèla]
rebrotar (v.) repousser, bouturer
rebrulhar (v.) repousser (pousser à nouveau) [v. regrelhar]
rebufada (f.) rebuffade, brusquerie
rebufaire, arèla, airitz (adj. et n.) qui rabroue, personne brusque
rebufar (v.) repousser violemment, rebuter, rabrouer [v. rebutar]
rebufelar (v.) ébouriffer [v. espelofir]
rebugar (v.) élaguer (lg) [v. rebrondar]
rebús (m.) rébus
rebusar, rabusar (v.) rebuter, décourager [v. rebutar, descorar]
rebussité (m.) rebours [v. rebós]
 a, de rebussité (loc. adv.) à rebours, à contresens
 faire tot a rebussité (expr.) faire tout à l’envers, à contresens
rebut (m.) rebut
rebutant, a (adj.) rebutant,e
rebuta (f.) [v. rebota]
rebutar (v.) rebuter, repousser, rejeter
recabussada (f.) rechute [v. recalivada]
recabussar (v.) replonger, rechuter, retomber
recaça ! (interj.) attrape !
recaçaire (m.) bilboquet [v. viraboquet]
recaçar, rescaçar (v.) retenir avec les mains, attraper, happer, saisir au vol
recadelar (v.) revenir sur un travail, rééditer
recaire (m.) recoin [v. recanton]
recaladar (v.) repaver
recalar (v.) baisser, rabaisser, diminuer, redescendre | recaler
 se recalar (v.) se remettre sur pied
 èstre ben recalat, ada (expr.) être bien loti,e
recalcitrant, a (adj. et n.) récalcitrant,e, rétif,ive
recalcitrar (v.) résister avec opiniâtreté
recaliu (m.) braise, cendre chaude, âtre, retour de flamme [v. recalivada]
recalivada (f.) réveil de chaleur, retour de fièvre, rechute (maladie) [v. recabussada]
recalivar (v.) réchauffer, rallumer | rechuter, récidiver (fièvre, maladie)
recambi (m.) rechange
 de recambi (loc. adj.) de rechange
recampaire, arèla, airitz (adj. et n.) ramasseur,euse [v. acampaire]
recampament (m.) rassemblement, réunion, ralliement
recampapetas (m.) balayeur des rues [v. escobilhaire]
recampar (v.) rassembler, réunir, amasser, ramasser, rallier [v. acampar]
 se recampar (v.) rentrer à son domicile, se « radiner »
recampat (m.) étranger titulaire d’un droit d’asile (réfugié)
recampatge (m.) ramassage
recantar (v.) faire écho | rechanter
recanton (m.) recoin [v. recaire]
recantonar (v.) rencogner, acculer [v. acantonar]
recap (m.) rechef (vx)
 de recap (loc. adv.) derechef, de nouveau [v. mai, tornarmai]
recapi, recàpia (adj.) rétif,ive, revêche [v. reborsier]
recapitulacion (f.) récapitulation
recapitular (v.) récapituler
recaptador (m.) lieu de recel, réceptacle, refuge, repaire, asile
 un recaptador de laires (expr.) un repaire de voleurs
recaptaire, arèla (n.) receleur,euse
recaptalhas (f. pl.) restes d’un repas, rogatons
recaptar (v.) receler, recueillir (chez soi), ranger, abriter, donner asile [v. retirar] | casser la croûte (hors de chez soi),
 se recaptar (v.) se réfugier, se retirer
 dròlla recaptada (f.) fille rangée
 tot es recaptat (expr.) tout est en lieu sûr
recapte, recapti (m.) recel, réduit, cachette | provision de bouche (casse-croûte) | soins du ménage | rançon
recapteson (f.) action de receler, de recueillir | faire le ménage
recapti (m.) [v. recapte]
recarga (f.) recharge, nouvelle charge
 venir a la recarga (expr.) revenir à la charge
recargar (v.) recharger
recargue (de) (loc. adv.) par-dessus le marché, en outre
[v. (de) mai, (per) subrepés]
recartenier, a (adj.) récalcitrant,e [v. reborsier, testard]
recaucar (v.) fouler à nouveau, réitérer
recauçar, rescauçar (v.) rechausser, butter un arbre
recauchotar (v.) rechaper (propos.)
recaufar (v.) réchauffer [v. rescaufar]
reçaupre (v.) recevoir, accueillir [v. recebre]
recauquilhar (v.) recroqueviller, rebiquer | ravigoter [v. requinquilhar]
 se recauquilhar (v.) se recroqueviller [v. (se) recroquilhar], se ratatiner
recavada (f.) tranchée, défonçage [v. enfondada]
recavaire, arèla (n.) terrassier,ère
recavar (v.) recreuser, défoncer
recavilhar (v.) repiquer (jardinage)
recebable, bla (adj.) recevable (fr.) [v. receptible]
recebedoira (f.) récipient [v. recipient, embaissa]
recebedor (m.) réservoir [v. sèrva], récepteur, collecteur (vx)
recebeire, erèla, eiritz (n.) receveur,euse
recebement (m.) réception [v. recepcion]
recebre (v.) recevoir, accueillir [v. reçaupre]
recebut (m.) reçu, récépissé
recelar (v.) receler (fr.) [v. recaptar]
recensa (f.) huilerie spécialisée dans l’extraction de l’huile de grignons, huile provenant de ce traitement
recensament (m.) recensement
recensar (v.) recenser, dénombrer
recension (f.) recension
recent, a (adj.) récent,e
recentament (adv.) récemment
recepaire (m.) celui qui recèpe
recepar (v.) recéper
recepatge (m.) recépage
recepcion (f.) réception
recèpta (f.) recette (tous les sens) | ordonnance médicale [v. recipé]
receptacle (m.) réceptacle [v. recaptador]
receptar (v.) examiner et contrôler une marchandise, éplucher, expertiser, réceptionner
receptibilitat (f.) recevabilité
receptible, bla (adj.) recevable (propos.) [v. admissible]
receptiu, iva (adj.) réceptif,ive
receptivitat (f.) réceptivité
receptor, tora, tritz (adj. et n.) récepteur,trice
recèrca (f.) recherche [v. cèrca, bosca]
recèrca de palhetas d’aur (f.) orpaillage [v. arpalhatge]
recercaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui recherche, explorateur,trice [v. cercaire, boscaire]
recercar (v.) rechercher [v. cercar, boscar]
recercat, ada (adj.) recherché, requis,e
recés (m.) abri, asile [v. abric, sosta]
recession (f.) récession
recessiu, iva (adj.) récessif,ive
rechaplaire, arèla, airitz (n.) rabâcheur,euse [v. remenaire, repepiaire]
rechaplar (v.) hacher de nouveau. Fig. : rabâcher [v. remenar, repepiar]
rechaplatge (m.) rabâchage [v. repepiatge]
rechauchon (m.) [v. rejauchon]
recidiva (f.) récidive [v. recalivada pour la maladie ou la fièvre]
recidivar (v.) récidiver (au sens juridique) [v. recalivar]
recidivista (adj. et n.) récidiviste
recipé (m.) récipé, ordonnance médicale [v. recèpta]
recipiendari, ària (n.) récipiendaire
recipient (m.) récipient
recipròc, a (cl.), recipròque, ca (adj. et f.) réciproque
 rendre la recipròca (expr.) rendre la pareille
reciprocament (adv.) réciproquement
reciprocitat (f.) réciprocité
recit (m.) récit [v. racònte, deduch, relat]
recitacion (f.) récitation
recitadís, récitatiu (m.) récitatif
recitaire, arèla, airitz (adj. et n.) récitant,e
recitar (v.) réciter
recitatiu (m.) [v. recitadís]
recitau (m.) récital
reclama (f.) réclame [v. publicitat]
reclamacion (f.) réclamation
reclamaire, arèla, airitz (n.) réclamant,e, revendicateur,trice
reclamar (v.) réclamer, revendiquer
reclassificacion (f.) reclassification, reclassement
reclassificar (v.) reclasser
reclaure (v.) biner, donner un second labour | renfermer, reclure [v. embarrar, estremar]
reclaure (m.) binage
reclaus, a (adj. et n.) biné,e | reclus,e
reclus (m.) remugle, odeur de renfermé [v. escaufit, estuch]
reclus, a (adj. et n.) reclus,e [v. reclaus]
reclusion (f.) réclusion
recluta (f.) recrue (cl.)
reclutaire (m.) recruteur (cl.)
reclutament (m.) recrutement (cl.)
reclutar (v.) recruter (cl.)
recobrable, bla (adj.) recouvrable
recobrament (m.) recobrança (f.) recouvrement, encaissement, récupération | retraitement [v. retractacion]
recobrar (v.) recouvrer, récupérer, réparer
recognitiu (adj. m.) récognitif
recoide (m.) tournant [v. reviron]
recoifar (v.) recoiffer
recoire (v.) recuire | picoter (pour le gosier)
recòlta (f.) récolte [v. culhida, recòrda]
recoltar (v.) récolter
recomandable, bla (adj.) recommandable
recomandacion (f.) recommandation
recomandaire, arèla (n.) protecteur,trice [v. protector]
recomandar (v.) recommander, préconiser, prôner
recomençament (m.) recommencement
recomençar (v.) recommencer, récidiver
recompausar (v.) recomposer
recompensa (f.) récompense [v. guierdon]
recompensar (v.) récompenser [v. guierdonar]
recomposicion (f.) recomposition
recomptar (v.) recompter
reconciliable, bla (adj.) réconciliable
reconciliacion (f.) réconciliation
reconciliaire, arèla (adj. et n.) réconciliateur,trice [v. reconciliator]
reconciliar (v.) réconcilier
reconciliator, tora, tritz (adj. et n.) réconciliateur,trice
reconduccion (f.) reconduction
reconduch, a (adj. et f.) reconduit,e
recondurre, reconduire (v.) reconduire [v. acompanhar]
reconegut, uda (adj.) [v. reconogut]
reconéisser (v.) (et dérivés) [v. reconóisser et dérivés]
reconflar (v.) (et dérivés) [v. regonflar]
reconfòrt (m.) réconfort [v. confòrt]
reconfortant, a (adj.) réconfortant,e [v. confortant]
reconfortar (v.) réconforter [v. confortar, assolar]
reconogut, reconegut, uda (adj.) reconnu,e
reconoissable, reconeissable, bla (adj.) reconnaissable (fr.) [v. reconoissible]
reconoissença, reconeissença (f.) reconnaissance, gratitude
reconoissent, reconeissent, a (adj.) reconnaissant,e
reconóisser, reconéisser (v.) reconnaître, confesser, avouer | identifier
 se reconóisser, reconéisser (v.) se reconnaître, se repérer, s’avouer coupable
reconoissible, reconeissible, bla (cl.), aisat, ada de reconóisser, de reconéisser (expr. usuelle) (adj.) reconnaissable
reconoissut, reconeissut, uda (adj.) reconnu,e [v. reconogut]
reconquerir (v.) reconquérir [v. reconquistar]
reconquista (f.) reconquête
reconquistar (v.) reconquérir [v. reconquerir]
reconsiderar (v.) reconsidérer
reconstitucion (f.) reconstitution
reconstituir (v.) reconstituer, recréer
reconstruccion (f.) reconstruction
reconstrurre, reconstruire (v.) reconstruire
recontorn (m.) circonvolution [v. bescontorn]
reconversion (f.) reconversion
reconvertir (v.) reconvertir
recopament (m.) recoupement | redoublement (de fièvre), recrudescence
recopar (v.) recouper | redoubler, reprendre (la fièvre, la pluie, etc..)
recopiar (v.) recopier
recorbar (v.) recourber
recòrd (m.) record | souvenir [v. remembre]
recòrda, recòrta (f.) récolte [v. recòlta, culhida]
recordança (f.) souvenance, commémoration [v. remembrança]
recordar (m.) enregistrement sonore (propos.)
recordar (v.) commémorer, rappeler [v. remembrar]
recordar (v.) récolter (rhodanien) [v. culhir, recoltar]
 se recordar (v.) se souvenir, se rappeler [v. (se) remembrar]
recordurar (v.) recoudre
recórrer (v.) recourir
recors (m.) recours, pourvoi
recòrta (f.) [v. recòrda]
recreacion (f.) récréation
recreament (m.) recreança (f.) récréation, divertissement [v. passatemps]
recrear (v.) récréer, délasser, distraire, divertir [v. espaçar]
recreatiu, iva (adj.) récréatif,ive
recrèisser (v.) recroître, repousser [v. regrelhar]
recridar (se) (v.) se récrier [v. (se) rancurar]
recriminacion (f.) récrimination [v. rancura]
recriminar (v.) récriminer [v. rancurar]
recrompar (v.) racheter [v. rescatar]
recroquilhar (v.) recroqueviller, replier, retrousser
 se recroquilhar (v.) se recroqueviller, se replier, se retrousser (feuilles, arbres, plantes, queue, nez) [v. (se) replegar]
recrua (f.) [v. recruta]
recrudescéncia (f.) recrudescence
recrudescent, a (adj.) recrudescent,e
recruta, recrua (f.) recrue [v. recluta]
recrutaire (m.) recruteur [v. reclutaire]
recrutament (m.) recrutement [v. reclutament]
recrutar (v.) recruter, embaucher, embrigader [v. reclutar]
rectangle (adj. et m.) rectangle
rectangular, a (cl.), rectangulari, ària (adj.) rectangulaire
rectificacion (f.) rectification
rectificar (v.) rectifier
rectitud (cl.), rectituda (fr.) (f.) rectitude
rectom (m.) rectum [v. tripaculau]
rector (m.) recteur
rectorat (m.), rectoriá (f.) rectorat
rectorau, ala (adj.) rectoral,e
rectoriá (f.) [v. rectorat]
recto verso (loc. adv.) recto verso
recubrir (v.) [v. recurbir]
recuech, a (uè) (adj.) recuit,e
recuecha (f.) caillebotte [v. brossa]
recueire (v.) recuire (niç.) [v. recoire]
recuelar (v.) (et dérivés) [v. recular et dérivés]
recuelh (m.) recueil
reculada, recuelada (f.) reculament, recuelament (m.) recul, reculade, régression
 a la reculada, recuelada (loc. adv.) à reculons [v. (de) reculons]
recular, recuelar (v.) reculer, rétrograder
 de reculons, recuelons (loc. adv.) à reculons
reculhiment (m.) recueillement
reculhir (v.) recueillir, récolter
 se reculhir (v.) se recueillir
recuperable, bla (adj.) récupérable
recuperacion (f.) récupération [v. recobrament]
recuperar (v.) récupérer [v. recobrar]
recurada (f.) épizootie [v. epizotia]
recuraire (m.) émondeur [v. rebrondaire]
recurar (v.) récurer, nettoyer [v. curar] | émonder [v. rebrondar, securar]
recuratge (m.) nettoiement | émondage [v. securatge]
recurbir, recubrir (v.) recouvrir [v. retapar]
recurréncia (f.) récurrence
recurrent, a (adj.) récurrent,e
recusable, bla (adj.) récusable
recusacion (f.) récusation
recusar (v.) récuser
redaccion (f.) rédaction
redactor, tora, tritz (n.) rédacteur,trice
redanh, a (n.) lambin,e | personne rigide
redaurar (v.) redorer
reddament, regdament (adv.) raidement, vertement, rondement
redde, regde (adv.) raide, raidement, avec rudesse
 menar redde, regde (expr.) mener raide
redde, regde, da (adj.) raide, rigide, abrupt, dur,e, rude [v. rege]
reddor, regdor (f.) raideur, rigidité
redemandar (v.) redemander
redémer (v.) [v. rèimer]
 se redémer (v.) [v. (se) rèimer]
redempcion (f.) rédemption
redemptor, tora, tritz (adj. et n.) rédempteur,trice
redent (m.) parapet, redan [v. relaisset] | fissure, crevasse [v. ascla]
redescendre, tornar descendre, descendre mai (v.) redescendre [v. redevalar]
redevable, bla (adj.) redevable [v. devent]
redevalar, tornar devalar, devalar mai (v.) redescendre [v. redescendre]
redevença (f.) redevance
redevenir (v.) redevenir [v. revenir, tornar]
redibitòri, a (adj.) rédhibitoire
redicha (f.) redite, répétition
redicion (f.) reddition
redier, a (adj.) [v. radier]
redierament (adv.) [v. radierament]
redigir (v.) rédiger, libeller
redire, tornar dire, dire mai (v.) redire, répéter [v. repetir]
redistribuir (v.) redistribuer
redistribucion (f.) redistribution
redoblament (m.) redoublement
redoblar (v.) redoubler
redobtable, bla (adj.) redoutable
redobtar (v.) redouter
redoç (m.) redoux [v. bonaça]
redolada (f.) chute faite en roulant (lg) [v. rodelada]
redolar (v.) rouler, dégringoler (lg) [v. rodelar]
redoléncia (f.) arôme, parfum, odeur
redolent, a (adj. et m.) aromatique, odorant,e
redon, a (adj. et m.) rond,e
redon (m.), redona (f.) grosse sonnaille
redonar (v.) redonner
redondància (f.) redondance
redondant, a (adj.) redondant,e
redondar (v.) redonder, rejaillir | surabonder
redonesa (cl.), redonessa (f.) rondeur, rotondité [v. redonetat]
redonet, a (adj. et m.) rond,e (dim.), rondelet,ette
redonetat (f.) rondeur, rotondité
redonèu, èla (adj.) arrondi,e
redòrta (f.) clématite [v. aubavit], lien végétal
 de còps de redòrta (expr.) une volée de bois vert
 tirar redòrta (expr.) tirer parti [v. aprofichar]
redreiçaire (adj. et m.) redresseur
redreiçament (m.) redressement
redreiçar (v.) redresser
redrís (m.) ordre, bon sens (niç.) [v. òrdre, judice]
 frema de redrís (f.) maîtresse femme
redubertura (f.) redubriment (m.) réouverture
redubrir (v.) [v. redurbir]
reduccion (f.) réduction, rabais, atténuation
reduch (m.) réduit
reductible, bla (adj.) réductible
reductiu, iva (adj.) réductif,ive
reductor, tora, tritz (adj.) réducteur,trice
redurbir, redubrir (v.) rouvrir
redurre, reduire (v.) réduire
redusir (v.) réduire (lg) [v. redurre]
reedicion (f.) réédition
reedificar (v.) réédifier
reeducacion (f.) rééducation
reeleccion (f.) réélection
reelegible, bla (adj.) rééligible
reelegir (v.) réélire
reengolir (v.) ravaler
reestampar (v.) réimprimer
reestructuracion (f.) restructuration
reestructurar (v.) restructurer
reexaminar (v.) réexaminer
reexpedicion (f.) réexpédition
reexpedir (v.) réexpédier
refaire, refar (v.) refaire, réparer | imiter [v. retraire, imitar]
 se refaire, se refar (v.) se refaire, se rétablir
refanfar (v.) retaper, rafistoler, remettre à neuf
refar (v.) [v. refaire]
refarnir (v.) frissonner [v. refrenir]
refàstic (m.) répugnance (lg) [v. fàstic]
refastigós, osa (adj. et n.) délicat,e, dédaigneux,euse (lg) [v. ficós]
refastum (m.) répugnance (lg) [v. fàstic]
refeccion (f.) réfection
refectòri (m.) réfectoire
refend (m.) refend
refendre (v.) refendre
referéncia (f.) référence
referenciau, ala (adj. et m.) référentiel,elle
referendari (m.) référendaire, rapporteur
referendari, ària (adj.) référendaire
referendom (m.) référendum
referir (v.) référer, rapporter
 se referir (v.) se référer, se rapporter
refermar (v.) raffermir
reflamor, reflambor (f.) réverbération, flamboiement [v. flambor, rebat]
reflechir (v.) réfléchir (fr.) [v. chifrar, pensar, perpensar]
reflechit, ida (adj.) réfléchi,e (fr.) [v. reflexiu]
reflectar (v.) réfléchir, refléter [v. reflectir, rebatre]
reflectir (v.) réfléchir, refléter (vx) [v. reflectar, miralhar]
reflector (m.) réflecteur
reflèx(e), xa (adj. et m.) réflexe
reflexion (f.) réflexion [v. rebat]
reflexiu, iva (adj.) réflexif,ive | réfléchi,e (propos.)
reflorir (v.) refleurir
refluir (v.) refluer [v. refofar, regonflar]
reflux (m.) reflux
refofar (v.) refouler (fumée, liquide), regorger, refluer [v. regonflar]
refofum (m.) refoulement, surabondance [v. regonfle]
refoire (v.) repiocher, cultiver une seconde fois
refolèri (m.) lubie, caprice fou [v. tantalòri]
refondacion (f.) refondation
refondar (v.) refonder
refondre (v.) refondre
refonsadura, refonsura (f.) renfoncement (fr.) [v. clòt]
reforma (f.) réforme
reformable, bla (adj.) réformable
reformacion (f.) réformation
reformaire, arèla, airitz (adj. et n.) réformateur,trice [v. reformator]
reformar (v.) réformer
reformator, tora, tritz (adj. et n.) réformateur,trice
reformeta (f.) réformette
reformista (adj. et n.) réformiste
refortiment (m.) raffermissement, renforcement
refortir (v.) raffermir, renforcer, conforter, réconforter [v. confortar]
refraccion (f.) réfraction
refractar (v.) réfracter
refractari, ària (adj. et n.) réfractaire
refranh (m.) refrain
refregidor (m.) réfrigérateur (propos.) [v. refrigerador]
refregiment (m.) réfrigération, refroidissement
refregir (v.) réfrigérer, refroidir [v. refrejar]
refreiar (v.) [v. refrejar]
refrejament (m.) refroidissement, rhume, grippe
refrejar, refreiar (v.) refroidir, prendre froid
 se refrejar (v.) se refroidir, s’enrhumer
refrejolir (se) (v.) devenir frileux [v. (s’)afrejolir]
refrejon (m.) rabat-joie
refrenar (v.) réfréner, modérer [v. enfrenar]
refreniment (m.) frissonnement, frémissement [v. frenison]
refrenir (v.) frissonner, frémir [v. refarnir, fremir]
refrescada (f.) rafraîchissement | rinçage (linge, verre) | rincée, raclée, réprimande [v. remochinada]
 donar la refrescada (expr.) passer un savon
refrescador (m.) rafraîchissoir
refrescadura (f.) rafraîchissement | rinçage (linge, verre) [v. refrescada]
refrescament (m.) rafraîchissement
refrescant, a (adj.) rafraîchissant,e
refrescar (v.) rafraîchir, fraîchir | rincer (le linge, un verre..) | renouveler
refrescatge (m.) rinçage | réprimande [v. refrescada]
refrescolar (v.) rafraîchir agréablement [v. refrescar]
refresquèri (m.) rincée, réprimande [v. refrescada]
refresquiment (m.) rafraîchissement (vx) [v. refrescament]
refresquir (v.) rafraîchir (vx) [v. refrescar]
refresquissent, a (adj.) rafraîchissant,e (vx) [v. refrescant]
refrigeracion (f.) réfrigération
refrigerador (m.) réfrigérateur [v. refrigerator]
refrigerant, a (adj.) réfrigérant,e
refrigerar (v.) réfrigérer
refrigeratiu, iva (adj.) réfrigérant,e
refrigerator (m.) réfrigérateur
refrigèri (m.) réfrigérant
refrin (m.) refrain (fr.) [v. refranh]
refrisar (v.) refriser
refronsir, refronzir (v.) froncer de nouveau | renfrogner
refugi (m.) refuge, repaire [v. recaptador]
refugiar (se) (v.) se réfugier
refugiat, ada (adj. et n.) réfugié,e
refugir (v.) retirer par précaution
refús (m.) refus
 a refús (loc. adv.) à foison [v. (a) bòudre]
refusaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui refuse toujours
refusar (v.) refuser, récuser, répudier
refutacion (f.) réfutation
refutar (v.) réfuter
rega (f.) raie, ligne, sillon, trait, alignement, ornière, sillage
 passar la rega (expr.) dépasser les bornes, la mesure
rega (f.) troupeau d’ovins en transhumance [v. tropèu]
regach, regachon (m.) goujat
regachar (v.) regarder en arrière, jeter un coup d’œil [v. regardar, agachar]
regachon (m.) [v. regach]
regal (m.) cadeau (niç.) [v. don, present]
regal(e), regali (m.) régal (nourriture délicieuse), grand plaisir, lieu agréable [v. chale], festin
regalabòntemps (m.) bon vivant, Roger Bontemps [v. galabòntemps]
regalada (f.) régal, délectation [v. chale]
 beure a la regalada (expr.) boire à cœur joie, boire à tout plaisir (sans que le goulot de la bouteille touche les lèvres
regalar (v.) régaler, donner un présent | couler le long des parois d’un récipient
regalet (m.) surpaiement, escroquerie
regalhardir (v.) ragaillardir [v. reviscolar]
regali (m.) [v. regal(e)]
regalícia (f. et m.) réglisse
regalida (f.) régalade, feu de broutilles [v. ramilhada]
regalòti (m.) joyeux luron
regan (m.) fondement [v. tafanari], raie du cul [v. reganèla]
reganèla (f.) ardeur du soleil [v. raja] | raie du cul [v. regan]
reganèu (m.) arbuste épineux (générique) | chêne kermès [v. avaus, agarrús]
reganhada (f.) rebuffade, ricanement (lg) [v. richonejada]
reganhaire, ra, arèla (adj. et n.) celui, celle qui rechigne, ricaneur,euse (lg) [v. renaire]
reganhar (v.) regagner (prov.) | ricaner, renâcler, rechigner (lg) [v. richonar]
reganhàs (m.) ricanement (lg) [v. richonejada]
reganhós, osa (adj.) hargneux,euse [v. renós]
regantar, ragantar (v.) rattraper, reprendre
regar (v.) rayer | planter en lignes [v. enregar]
regard (m.) regard, égard
 a regard de (loc. prép.) au regard de, à l’égard de
regardador, oira (n.) surveillant,e [v. agachaire], spectateur,trice [v. regardaire]
regardadura (f.) regard, inspection
regardaire, arèla, airitz (n.) spectateur,trice
regardar (v.) regarder, surveiller [v. gachar, agachar, alucar]
regardèla (f.) mets imaginaire
 manjar de regardèlas (expr.) ne rien manger
 viure de regardèlas (expr.) vivre d’amour et d’eau fraîche
regardós, osa (adj.) regardant,e
regas (f. pl.) troupeaux transhumants
regat, ada (adj.) rayé,e
regata (f.) régate
regatge (m.) [v. raga]
regatier, a (n.) [v. regratier]
regatjons (m. pl.) [v. ragatjons]
regaudiment (m.) réjouissance, exaltation, hilarité
regaudir (v.) réjouir [v. gaudir], égayer [v. alegrar]
 se regaudir (v.) se réjouir, exulter [v. (se) ralegrar]
regaudissent, a (adj.) réjouissant,e
regaujós, osa (adj.) réjoui,e, hilare
regaunhada (f.) singerie (lg) [v. engaunhada]
regaunhar (v.) singer, parodier, contrefaire (lg) [v. engaunhar]
regde, da (adj.) (et dérivés) [v. redde et dérivés]
rege, ja (adj.) rigide, raide [v. redde]
 rege-mòrt (expr.) raide mort
regéncia (f.) régence
regeneracion (f.), regenerament (m.) régénération
regeneraire, arèla, airitz (adj. et n.) régénérateur,trice [v. regenerator]
regenerament (m.) [v. regeneracion]
regenerar (v.) régénérer
regenerator, tora, tritz (adj. et n.) régénérateur,trice
regent, a (n.) maître,esse d’école (lg) [v. mèstre d’escòla]
regent, a (n.) régent,e
regentar (v.) régenter
regia, regida (f.) régie
regiblar (v.) retordre, redresser
regicida ( n.) régicide (auteur)
regicidi (m.) régicide (acte)
regida (f.) [v. regia]
regidor (m.) régisseur [v. baile]
regim(e) (m.) régime
regiment (m.) régiment
régina (f.) reine (niç.) [v. rèina]
region (f.) région
regionalisme (m.) régionalisme
regionalista (adj. et n.) régionaliste
regionau, ala (adj. et n.) régional,e
regipar (v.) replâtrer
regipatge (m.) replâtrage
regir (v.) régir, régenter, gouverner, diriger, soutenir, supporter | lever, se tenir droit
 me pòdi plus regir (expr.) je ne peux plus me tenir droit
 regem lo gòt (expr.) levons le verre
 regètz-me (expr.) soutenez-moi
regisclada (f.), regiscladís (m.), regiscladura (f.), regiscle (m.) rejaillissement, éclaboussure [v. esposc]
regisclar (v.) rejaillir, éclabousser [v. esposcar]
regiscle (m.) [v. regisclada]
regissent, a (adj.) solide, consistant, nourrissant,e
 sopa regissenta (expr.) soupe épaisse, qui tient aux côtes
registrament (m.) enregistrement
registrar (v.) enregistrer [v. enregistrar, recordar]
registre (m.) registre
regit (m.) rejet, rejeton [v. gitèla]
regitar (v.) rejeter, refuser, éjecter, récuser, éliminer, vomir
regitèu (m.) avorton, fruit tardif
règla (f.) règle
regladament (adv.) régulièrement (vx) [v. regularament]
reglaire (m.) régleur
reglament (m.) règlement
reglamentar (v.) réglementer
reglamentari, ària (adj.) réglementaire
reglamentariament (adv.) réglementairement
reglar (v.) régler, réglementer, régulariser, arbitrer
règlas (f. pl.) règles [v. menstruas, menstruacion]
reglat, ada (adj.) réglé,e, régulier,ère, en ordre
regleta (f.) règle (dim.), réglette
regnaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui règne, prince régnant, princesse régnante, dominateur,trice [v. reinant]
regnant, a (adj.) régnant,e [v. reinant]
regnar (v.) régner [v. reinar]
regnatge (m.) royauté, règne [v. reinatge]
regne (m.) règne [v. reinatge, rèine]
regòla (f.) rigole, caniveau, ruisseau [v. gandòla, valat]
regolada (f.) ripaille, divertissement [v. regalada] | dégringolade [v. barrutlada]
regolament (m.) ruissellement, écoulement, épanchement, roulement, roulade
regolant, a (adj.) ruisselant,e, qui déborde
regolar (v.) ruisseler, regorger, épancher, « surverser », dégringoler [v. barrutlar]
 se regolar (v.) se gorger, se rouler, se vautrer [v. (se) viutar]
regolatge (m.) ruissellement
regolejar (v.) ruisseler, suinter
regolet (m.) petit rouleau, petite roue que les enfants font rouler pour s’amuser | petit ruisseau [v. regolon]
regoleta (f.) rigole (dim.)
regòli (m.) salmigondis, ragoût, repas composé des restes d’un festin
regolon (m.) petit ruisseau [v. rajolet], ravine
regolum (m.) renvoi, rot, nausée [v. rot, nausèa]
regonflament (m.) regonflement [v. regonfle]
regonflar (v.) regonfler, refluer (à propos des eaux face à un obstacle) [v. desbondar], regorger [v. rebofar, refofar]
regonfle (m.) reflux, refoulement, exubérance [v. refofum]
 a regonfle (loc. adv.) à foison, à profusion
regonfle, fla (adj.) bondé, repu,e
 aver lo còr regonfle (expr.) avoir le cœur gros
regorgar (v.) regorger
regostar (v.) ragoûter, remettre en appétit
regraciament (m.) remerciement
regraciar (v.) rendre grâce, remercier (cl. ancien) [v. remerciar]
regrandiment (m.) agrandissement [v. agrandiment]
regrandir (v.) agrandir [v. agrandir]
 se regrandir (v.) s’agrandir, étendre ses biens
regratier, regatier, a (n.) revendeur,euse, marchand,e au détail
regrelhar (v.) repousser, reverdir, regermer, réapparaître
regression (f.) régression
regret (m.) regret (fr.) [v. pentiment]
regretable, bla (adj.) regrettable (fr.) [v. (de) plànher]
regretar (v.) regretter (fr.) [v. plànher, (se) pentir]
regretós, osa (adj.) qui a du regret, repentant,e (fr.) [v. pentós]
regreu (m.) repousse, germe nouveau, rejeton, renouveau
regropar (v.) ressaisir
reguejar (v.) sillonner, labourer [v. laurar]
reguèrgue, ga (adj. et n.) rébarbatif,ive, renfrogné,e, revêche [v. reguitnós]
reguinar (v.) (et dérivés) [v. reguitnar et dérivés]
reguinhar (v.) (et dérivés) [v. reguitnar et dérivés]
reguitnada, reguinada, reguinhada (f.) ruade [v. repetada] | gelée tardive
reguitnaire, reguinaire, reguinhaire, arèla, airitz (adj. et n.) revêche, récalcitrant,e, rétif,ive [v. reguèrgue]
reguitnar, reguinar, reguinhar (v.) regimber, ruer, réagir
 se reguitnar, se reguinar, se reguinhar (v.) se rebeller
reguitnet, reguinet, reguinhet, a (adj. et n.) récalcitrant,e [v. reguèrgue]
reguitnèu, reguinèu, reguinhèu (m.) omelette au lard ou au petit salé
reguitnós, reguinós, reguinhós, osa (adj.) revêche, récalcitrant [v. reguèrgue, reborsier]
regulacion (f.) régulation
regular, a (adj. et m.) régulier,ère, assidu,e, uniforme
regularament (adv.) régulièrement, uniformément, assidûment
regularisacion (-iza-) (f.) régularisation
regularisar (-izar) (v.) régulariser, uniformiser
regularitat (f.) régularité, uniformité, homogénéité
regulier, a (adj. et n.) réglementaire, régulier,ère (fr.) [v. regular]
regulierament (adv.) régulièrement (fr.) [v. regularament]
regussar (v.) retrousser (lg) [v. revertegar, escursar]
rèi (m.) roi
reialament (adv.) royalement
reialisme (m.) royalisme
reialista (adj. et n.) royaliste, monarchiste
reiaton (m.) [v. reinaton]
reiaume (m.) royaume | galette des rois [v. pompa dei rèis]
reiaumet (m.) royaume (dim.)
reiautat (f.) royauté, monarchie
reiau, ala (adj.) royal,e
reiet (m.) [v. reinaton]
rèimer (m.) rachat (cl.)
rèimer, redémer (v.) racheter [v. rescatar] | relayer, relever
 se rèimer, se redémer (v.) se racheter, se rédimer
reïmprimir (v.) réimprimer
rèina (f.) reine
 rèina dei prats (f.) ulmaire (plante)
 rèina-margarida (f.) reine-marguerite (plante)
reinaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui règne, prince, princesse régnant,e, dominateur,trice [v. regnaire]
reinant, a (adj.) régnant,e [v. regnant]
reinar (v.) régner [v. regnar]
reinatge (m.) royauté, règne [v. regnatge, regne]
reinaton, reiaton, reinet, reiet (m.) petit roi | roitelet triple bandeau [v. petosa, rèipichòt]
rèine (m.) règne [v. regne]
reinet (m.) [v. reinaton]
reineta (f.) reine (dim.) | reinette (pomme)
reïntegracion (f.) réintégration
reïntegrar (v.) réintégrer
rèipichòt (m.) troglodyte (oiseau souvent confondu avec le roitelet) [v. petosa, reinaton]
reiratge (m.) arrérages
rèiraujòu, òla (n.) bisaïeul,e
rèire (m.) aïeul, bisaïeul, ancêtre [v. davancier]
rèire (adv. et prép.) arrière, derrière [v. arrier, darrier]
 a rèire-còr (loc. adv.) à contrecœur (lg) [v. (a) còntracòr]
 a rèire, en rèire (loc. adv.) en arrière
 a rèire-pèu (loc. adv.) à contre poil, à rebrousse-poil
 çai en rèire (loc. adv.) ci-derrière
 d’aquí en rèire (loc. adv.) par le passé
 es totjorn a rèire (expr.) c’est toujours à recommencer
 faire rèire-pè (expr.) rebrousser chemin
 rèire-avi (m.), rèire-àvia (f.) bisaïeul,e
 rèire-avis (m. pl.) lointains aïeux
 rèire-besavi (m.), rèire-besàvia (f.) trisaïeul,e
 rèire-botiga (f.) arrière-boutique
 rèire-cort (f.) arrière-cour
 rèire-faus, faussa (adj.) archifaux, fausse
 rèire-felen, a (n.) arrière petit-fils, arrière petite-fille
 rèire-gàrdia, rèire-garda (f.) arrière-garde
 rèire-gost (m.) arrière-goût
 rèire-grand (n.) arrière grand-père, arrière grand-mère
 rèire-grands (m. pl.) arrière grands-parents
 rèire-jorn (m.) contre-jour
 rèire-nebot (m.), rèire-neboda, rèire-neça (f.) arrière-neveu, nièce
 rèire-nòble (m.) ci-devant
 rèire-nom (m.) prénom, surnom
 rèire-oncle (m.), rèire-tanta (f.) grand-oncle, grand-tante
 rèire-òs (m.) cal [v. subròs]
 rèire-país (m.) arrière-pays
 rèire-pensada (f.) arrière-pensée
 rèire-president (m.) ancien président
 rèire-sason (f.) arrière-saison
 tornar en rèire (expr.) revenir en arrière
reïterar (v.) réitérer
rejament (adv.) d’une façon rigide [v. reddament]
rejana (f.) corde de halage
rejanar (v.) haler (un bateau)
rejauchon, rechauchon (m.) pique-nique, réveillon [v. ressopet] | bonne mesure, surplus
rejogar, rejugar (v.) rejouer
rejoïr (v.) réjouir (fr. usuel) [v. alegrar, ralegrar, regaudir]
rejonch (m.) réduit [v. recaptador]
rejonch, a (adj.) rejoint, regroupé,e, en ordre, rangé, recueilli,e, à sa place, renfermé,e en lieu sûr
 menar rejonch (expr.) conduire avec méthode
rejoncha (f.) recueil, collection
rejónher (v.) rejoindre, réunir, ranger, collectionner, ramener, ramasser [v. jónher]
 se rejònher (v.) se retirer chez soi, rentrer [v. (se) recampar]
rejoveniment (m.) rajeunissement
rejovenir (v.) rajeunir, moderniser
rejugar (v.) [v. rejogar]
relachament (m.) hernie [v. relassadura]
relachant, a (adj.) laxatif,ive
relachat, ada (adj.) [v. relassat]
relacion (f.) relation, récit
relais (m.) rebord (appui de fenêtre, corniche de cheminée, margelle de puits, rebord du potager, de l’évier, etc..) [v. relaisset], imposte, relâche, relâchement, repos (vx) [v. pausa], relais (rechange), relève des chevaux, des chiens, relais de poste (fr.) [v. muda, relèva]
relais (m.) relais (course) (fr.) [v. relèva, relèu]
relais de télévision, telefonic (m.) relais de télévision, téléphonique (fr.) [v. repetidor]
relaissada (f.) veuve (vx) [v. veuse]
relaissar (v.) laisser à nouveau
relaisset (m.) petit rebord, margelle, frise (dim.)
relambi (m.) relâche, délai, répit [v. respiech]
 sensa relambi (expr.) sans relâche
relançar (v.) relancer [v. remandar]
relanquir (v.) [v. relenquir]
relaps, a (adj. et n.) relaps,e
relarg (m.) étendue, espace (de terre), domaine
relargar (v.) relâcher, relaxer (libérer), évaser, espacer, élargir [v. alargar]
 se relargar (v.) s’élargir, s’étendre, faire des largesses
relargat, ada (adj.) relâché, élargi,e (libéré,e) [v. bandit]
relargatge (m.) espacement, élargissement
relarguier (m.) libre pâturage [v. pati]
relassadura (f.) hernie inguinale [v. ernia]
relassar (se) (v.) se faire une hernie
relassat, relachat, ada (adj.) flatulent,e, hernieux,euse
relat (m.) récit, relation [v. relacion]
relatar (v.) relater
relatiu, iva (adj.) relatif,ive
relativament (adv.) relativement
relativisar (-izar) (v.) relativiser
relativitat (f.) relativité
relaxacion (f.) relaxation
relaxament (m.) rémission [v. remission]
relaxar (v.) relaxer, relâcher [v bandir]
 se relaxar (v.) se relaxer (néologisme)
relaxatiu, iva (adj.) relaxant,e
relegacion (f.) relégation
relegar (v.) reléguer
relegir, legir mai, tornar legir (v.) relire
relenquir (v.) défaillir, succomber
 se relenquir (v.) se laisser aller
 se laissar relenquir (expr.) se laisser abattre
relenquit, ida (adj.) défaillant, débilité, exténué,e | moite, humide [v. moisse]
 linge relenquit (expr.) linge humide
 pan relenquit (expr.) pain molasse (mou et humide)
relent (m.) moiteur, odeur de relent [v. estuch, escaufit]
relent, a (adj.) en nage, moite [v. moisse]
relentiment (m.) ralentissement
relentir (v.) ralentir [v. alentir]
relès (m.) (fr. ancien pour relais) [v. relais]
relèu (m.) relief
 de relèu (loc. adv.) en relief
relèu (m.) relais (course) (propos.) [v. relèva]
relèva (f.) relève, relais (prendre la relève, course) [v. relèu, relais]
 a la relèva (expr.) en se relayant tour à tour
relevacion (f.) relèvement
relevaire, arèla, airitz (n.) relayeur,euse, suppléant,e
relevament (m.) relèvement, restauration | relevé [v. relevat]
relevar (v.) relever [v. redreiçar, auborar], relayer, succéder, suppléer | retrousser | renflouer | ressortir de
 se relevar (v.) se rétablir, se remettre, se relayer
relevat (m.) relevé
relevat, ada (adj.) relevé, relayé,e
relha (f.) soc
reliar (v.) (et dérivés) [v. religar]
religadura, reliadura (f.) reliure
religaire, reliaire (m.) relieur
religar, reliar (v.) relier
religion (f.) religion
religiós, osa (adj. et n.) religieux,euse
religiosament (adv.) religieusement
religiositat (f.) religiosité
reliquat (m.) reliquat
relíquia (f.) relique
reliquiari (m.) reliquaire
relòtge (m.) horloge
 relòtge-rauba-sòus (-pilha-sòus, -escana-sòus) (m.) parcmètre (propos.)
relotgier, relotjaire (m.) horloger
relotjariá, relotjaria (f.) horlogerie
relucaire, arèla, airitz (n.) personne qui reluque [v. espinchaire]
relucar (v.) reluquer, lorgner
relusent, a (adj.) reluisant,e
relusir (v.) reluire
rem (m.), rema (f.) rame, aviron
 anar a rem (expr.) voguer
remaire, arèla (n.) rameur,euse
remaissa (f.) accalmie, apaisement [v. maucha]
remaissar, ramaissar (v.) radoucir, apaiser, calmer [v. amaisar]
remanda (f.), remandament (m.) renvoi, report, sursis
remandar (v.) renvoyer, ajourner, retarder, différer, reporter, licencier, surseoir
remanejament (m.) remaniement
remanejar (v.) remanier
remanéncia (f.) rémanence
remar (v.) ramer (bateau)
 remar l’aiga (expr.) être en nage, suer abondamment
remarca (f.) remarque
 de remarca (adj.) remarquable
remarcablament (adv.) remarquablement
remarcable, bla (adj.) remarquable [v. (de) remarca]
remarcaire, arèla (n.) observateur,trice
remarcar (v.) remarquer, constater
remaridar (v.) remarier
remaridatge (m.) remariage
remastegar (v.) remâcher, ruminer, marmonner
remaumiar (v.) marmotter, grommeler, marmonner [v. raunhar, remiutar, remomiar, remenar, marmotar]
rembarcament (m.) rembarquement
rembarcar (v.) rembarquer
remborsable, bla (adj.) remboursable
remborsament (m.) remboursement
remborsar (v.) rembourser
remèdi (m.) remède, médicament
remediable, bla (adj.) remédiable
remediar (v.) remédier
remejar (v.) ramer [v. remar]
remembrament (m.) remembrement (fr.)
remembrança (f.) souvenir, réminiscence [v. recordança, sovenènça]
remembrar (v.) rappeler, remettre en mémoire [v. recordar, ramentar] | remembrer (fr.)
 se remembrar (v.) se souvenir, se rappeler [v. (se) ramentar]
remembre (m.) souvenir, réminiscence [v. remembrança]
rememoriar (se) (v.) se remémorer
remenaire, arèla, airitz (adj. et n.) rabâcheur,euse [v. rababèu, repepiaire]
remenar (v.) ramener, reconduire, rabâcher, ressasser | faire aller et venir
 se remenar (v.) se tortiller
remendaire (m.) réparateur, raccommodeur
remendar, ramendar (v.) raccommoder (un filet), rapiécer, ravauder, réparer [v. pedaçar] | provigner [v. cabussar]
rementa (f.) [v. ramenta]
remerciament (m.) remerciement (fr. usuel) [v. regraciament, gramací, grandmercés]
remerciant a (loc. prép.) grâce à (fr.) [v. gràcias a]
remerciar (v.) remercier (fr. usuel) [v. gramaciar, regraciar, grandmercejar, mercejar]
remés, essa (adj.) remis,e
remesa (f.) [v. remessa]
remesclar (v.) remêler
remessa, remesa (f.) remise (d’un objet, d’un prix, de peine), réduction commerciale
remetre, metre mai, tornar metre (v.) remettre, rendre
 se remetre (v.) se remettre, se rétablir, se rappeler
 remetre quauqu’un (expr.) reconnaître quelqu’un
 remetètz-vos (expr.) asseyez-vous
 vos remeti pas (expr.) je ne vous reconnais pas
reminiscéncia (f.) réminiscence
remirable, bla (adj.) admirable, incomparable (lg) [v. admirable]
remirar (v.) admirer, s’extasier, contempler, regarder à nouveau (lg) [v. admirar, badar]
remisa (f.) remise (local), hangar (fr.) [v. calabèrt]
remisar (v.) remiser (fr.) [v. estremar]
remissible, bla (adj.) rémissible
remission (f.) rémission
remiutar, remiutejar (v.) grommeler, bougonner [v. remaumiar]
remochinada (f.) rabrouement, rebuffade, réprimande, correction [v. repassada]
remochinar (v.) rabrouer, tancer, réprimander [v. rambalar]
 se remochinar (v.) se rebiffer
remolada (f.) sauce rémoulade (variété de mayonnaise)
remolaire (m.) rémouleur [v. amolaire]
remolar (v.) aiguiser à nouveau [v. amolar]
remoliment (m.) ramollissement
remolin (m.), remolinada (f.) remous, tourbillon, tournoiement [v. revolum]
remolinar, remolinejar (v.) tourbillonner, tournoyer, pirouetter
remolinet (m.) pirouette, remous (dim.)
remolir (v.) amollir, ramollir, assouplir
remolissent, a (adj.) émollient, ramollissant,e
remomiaire, arèla, airitz (adj. et n.) marmonneur, marmotteur, grommeleur,euse. Fig. : ruminant,e
remomiar (v.) marmonner, marmotter, grommeler [v. remaumiar]. Fig. : ruminer [v. romiar],
remondaire (m.) émondeur [v. rebrondaire]
remondar (v.) émonder [v. rebrondar] | restaurer, remonter, ravigoter
remondilhas (f. pl.) émondes [v. rebrondalhas]
remonta, remontada (f.) remontée
remontacion (f.) rétablissement, restauration
remontada (f.) [v. remonta]
remontador (m.) remontoir
remontar, montar mai, tornar montar (v.) remonter, restaurer, rétablir, remettre, réconforter
remordiment (m.) remords (cl.) [v. pentiment]
remòrs (m.) remords, contrition [v. pentiment]
remostrança (f.) remontrance, réprimande
remostrant, a (adj. et n.) faiseur,euse de remontrances, censeur
remostrar (v.) remontrer, faire une observation (à)
remòu (m.) remous [v. remolin]
remouc (m.) remorque
 donar lo remouc (expr.) prendre en remorque
remoucaire (m.) remorqueur
remoucar (v.) remorquer
remoucatge (m.) remorquage
remòure (v.) remuer [v. bolegar], déplacer
rempegar (v.) recoller
remplaçable, bla (adj.) remplaçable
remplaçament (m.) remplacement, substitution
remplaçant, a (n.) remplaçant, suppléant,e
remplaçar (v.) remplacer, substituer, suppléer, relayer
rempliment (m.) remplissage [v. empliment, emplum]
remplir (v.) remplir [v. emplir]
remplumar (se) (v.) se remplumer
remudada (f.) transplantation
remudar (v.) transplanter | changer le lange d’un enfant
remudatge (m.) transplantation | changement
remulhar (v.) remouiller, faire tremper, remettre dans l’eau, détremper, imbiber, suinter, devenir humide
 èstre remulhat de susor (expr.) être en nage [v. relent]
remulhatge (m.) trempage
remuneracion (f.) rémunération [v. paga]
remunerar (v.) rémunérer
remunerator, tora, tritz (adj. et n.) rémunérateur,trice
ren (m.) rein [v. ronhon]
ren (m.) rien, chose sans importance, bagatelle
ren (pron. indéf.) rien
 ai ren manjat (expr.) je n’ai rien mangé
 ren autre, ren mai (pron. indéf.) rien d’autre
 ren de tot (pron. indéf.) rien du tout
rena (f.) querelle, noise, grognement de mauvaise humeur [v. renada] | plainte d’un malade
 cercar rena (expr..) chercher noise [v. (cercar) garrolhas]
renada (f.) grognement, murmure de mécontentement [v. renament]
renadissa, renadura, renariá (f.) grognement prolongé, plainte continue [v. renada]
renadiu, iva (adj.) renaissant,e, vivace (plante), tardif,ive
renadura (f.) [v. renadissa]
renaire, arèla, airitz (adj. et n.) grogneur,euse, grognon,onne, rouspéteur, râleur, ronchonneur, grincheux,euse [v. renòsi]
renaissença (f.) renaissance
renaissent, a (adj.) renaissant,e
renàisser (v.) renaître, revivre [v. respelir]
renament (m.), renança (f.) grognement, murmure de mécontentement [v. rena, renadissa]
renar (v.) grogner, râler, geindre, ronchonner, maugréer, pester, se plaindre, grommeler [v. remaumiar], rouspéter, « rouscailler » | grouiller (dans le ventre)
renariá (f.) [v. renadissa]
renau, ala (adj.) rénal,e
rencaminar (se) (v.) se remettre en chemin
rencura (f.) [v. rancura]
rencurar (v.) [v. rancurar]
renda (f.) rente, loyer, fermage, rapport [v. loguier]
 prendre a renda (expr.) prendre à ferme ou à loyer (contrat)
rendebilitat (f.) (cl.) rentabilité (propos.) [v. rentabilitat]
rendement (m.) rendement, revenu
rendètz-vos (m.) rendez-vous
rendible, bla (adj.) (cl.) rentable (propos.) [v. rentable]
rendicion (f.) reddition, capitulation [v. redicion]
rendier, a (n.) fermier | rentier,ère | locataire
rendiu, iva (adj.) productif,ive, rentable [v. rendible]
rendormir, rendurmir (v.) rendormir
rendre (v.) rendre, restituer, rétrocéder, rapporter
 que vos rende aquò ? (expr.) qu’est-ce que ça vous rapporte ?
rendurmir (v.) [v. rendormir]
rendut, uda (adj.) rendu, harassé, lassé, fourbu,e [v. escagassat]
 n’èstre rendut (expr.) en avoir ras le bol
rendut-còmpte (m.) compte-rendu
rène (m.) renne
renèc (m.) juron, blasphème, crécelle [v. renet]
renegaire (m.) renieur, blasphémateur [v. blasfemaire]
renegament (m.) reniement, rétractation, blasphème, abjuration
renegar (v.) renier, répudier, abjurer, blasphémer, jurer
renegat, a (n.) rénégat,e
renejar (v.) geindre, vagir [v. goissar]
renet (m.) coassement, crécelle [v. renèc, tarabast]
renfòrç (m.) renfort
renforçament (m.) renforcement [v. refortiment]
renforçar (v.) renforcer [v. refortir]
renforçat, ada (adj.) renforcé,e
reng (m.) rang
 a de reng, de reng (loc. adv.) consécutivement, successivement [v. adarrè]
renga (f.) rangée (lg) [v. renguiera]
rengiera (f.) [v. renguiera]
rengueirada (f.) enfilade, alignement
renguiera, rengiera (f.) rangée, file, enfilade [v. tiera]
 en renguiera, en rengiera (expr.) en file, à la file, en ligne
renguierada (f.) [v. rengueirada]
reniera (f.) lumbago [v. lumbàgo]
renjada (f.) rangée, file (fr.) [v. renguiera]
renjar (v.) ranger, arranger (fr.) [v. arrengueirar]
renòç [w] (m.) relief d’un festin, banquet de noces | desserte
renoier, a (n.) [v. renovier]
renom (m.), renomada (f.) renom, célébrité, réputation, renommée [v. fama]
renomar (v.) renommer, réputer
renomat, ada (adj.) renommé, réputé,e
renomenar (v.) renommer (nommer une seconde fois)
renomenat, ada (adj.) renommé, réputé,e [v. renomat]
renóncia, renonciacion (f.) renonciation, abdication, renoncement, abandon, démission
renonciaire, arèla (n.) renonciateur,trice
renonciament (m.) renoncement, renonciation, résignation, désistement
renonciar (v.) renoncer, capituler, démissionner, abandonner, abdiquer
renoncula (f.) renoncule [v. ranoncle]
renoriar (v.) geindre, vagir [v. renar, renejar]
renós, osa (adj. et n.) grogneur, grincheux, hargneux, rouspéteur,euse [v. renòsi, renaire, rampelós]
renosar (v.) renouer
renòsi (n. et adj. m.) grognon,onne, bourru,e, grincheux,euse [v. renós]
renòu (m.) usure (vx) [v. usura]
renovacion (f.) rénovation
renovaire, arèla, airitz (adj. et n.) rénovateur,trice [v. renovator]
renovament, renovelament (m.) renouvellement
renovar (v.) rénover, renouveler
renovator, tora, tritz (adj. et n.) rénovateur,trice
renovelable, bla (adj.) renouvelable
renovelament (m.) [v. renovament]
renovelar (v.) renouveler, régénérer
renovier, renoier, a (n.) usurier,ère (vx) [v. usurier]
rensenhament (m.) renseignement (fr. usuel) [v. entre-senha]
rensenhar (v.) renseigner (fr. usuel) [v. assabentar, informar]
renta (f.) [v. renda]
rentabilitat (f.) rentabilité (fr.) [v. rendebilitat]
rentable, bla (adj.) rentable (fr.) [v. rendible, rendiu]
rentrar (v.) rentrer
reocupar, ocupar mai, tornar ocupar (v.) réoccuper
reorganisacion (-iza-) (f.) réorganisation
reorganisar (-izar) (v.) réorganiser
reorientar, orientar mai, tornar orientar (v.) réorienter
reostat (m.) rhéostat
repaire (m.) repaire [v. recaptador]
repais (m.) repas (lg) [v. repaissuda]
repàisser (v.) repaître [v. apasturar], prendre son repas [v. manjar]
 se repàisser (v.) se repaître, se rassasier
repaisson (m.) collation (lg) [v. collacion]
repaissuda (f.) bon repas, ripaille
reparable, bla (adj.) réparable
reparacion (f.) réparation, expiation, dédommagement, indemnisation
reparaire, arèla (adj. et n.) réparateur,trice [v. reparator]
reparar (v.) réparer [v. adobar], dépanner, dédommager, expier
reparator, tora, tritz (adj. et n.) réparateur,trice
reparèisser (v.) reparaître
reparlar (fr.), parlar mai, tornar parlar (v.) reparler
reparticion (f.) répartition [v. partiment, partison]
repartida (f.) répartie, riposte [v. replica, respòsta]
repartiment (m.) distribution, répartition
repartir, partir mai, tornar partir (v.) repartir
repartitor (m.) répartiteur
repàs (m.) repas (fr. usuel) [v. repaissuda]
repasimar (v.) radoucir (lg) [v. adocir, radocir]
repassa (f.) repasse (de farine et de son) | retour des oiseaux de passage
repassada (f.) réprimande [v. remochinada], correction [v. refrescada]
repassar (v.) repasser, réviser (leçons), remettre en mémoire
repassatge (m.) révision (leçons)
repasson (m.) collation (fr. usuel) [v. collacion]
repastar (v.) repétrir
repatiar, repatinar (v.) rétablir, remplumer, refaire
 se repatiar, repatinar (v.) se remplumer, se refaire
repatriacion (f.) rapatriement
repatriar, rapatriar (v.) rapatrier | réconcilier
repatriat, ada (adj. et n.) rapatrié,e
repauar (v.) [v. repausar]
repaus (m.) repos
repausador (m.) reposoir [v. pausador]
repausar, repauvar, repauar (v.) reposer, délasser
 se repausar (v.) se reposer, se détendre
repedaçar (v.) rapiécer, raccommoder, rapetasser
repedaçatge (m.) rapiéçage
repensar (v.) repenser
repenténcia (f.) repentance [v.penténcia, pentiment]
repentent, a, repentós, osa (adj.) repentant,e [v. pentós]
 a repentent (expr.) à regret
repentida (f.), repentiment (m.) repentir, regret [v. pentiment]
repentir (m.) repentir [v. repentida]
repentir (se) (v.) se repentir [v. (se) pentir]
repentit, ida (adj. et n.) repenti,e
repentós, osa (adj.) [v. repentent]
repepiaire, arèla, airitz (n.) rabâcheur [v. rechaplaire], radoteur,euse [v. rababèu]
repepiar (v.) rabâcher, ressasser, radoter
repepiatge (m.) rabâchage [v. rechaplatge], radotage
repercussion (f.) répercussion
repercutir (v.) répercuter
repertòri (m.) répertoire, catalogue
repescar (v.) repêcher
repetada, repetenada (f.) ruade [v. reguitnada, lançada]
repetaire, arèla, airitz (n. et adj.) personne qui regimbe, regimbeur,euse [v. reguitnaire]
repetant, a (adj.) récalcitrant,e
repetar (v.) regimber [v. reguitnar], ruer [v. lançar]
repetenada (f.) [v. repetada]
repetenaire, arèla (adj. et n.) ronchonneur,euse
repetenar, repetenejar (v.) crépiter [v. petejar] | trépigner d’impatience
repeticion (f.) répétition
repetidor (m.) retransmetteur, relais (télévision, téléphone, radio, etc..) (propos., cat.) [v. retransmetèire]
repetidor, repetitor (m.) répétiteur, rapporteur
repetier, a (n.) revendeur,euse [v. revendèire] | poissarde
repetir (v.) répéter, redire, récapituler [v. remenar]
 se repetir (v.) se répéter
repetitor (m.) [v. repetidor]
repetum (m.) claquements, bruits répétés, vacarme, récrimination
 faire de repetum (expr.) pester, tempêter, élever des protestations
repic (m.) répétition des heures sonnées par une horloge | répartie
repicar (v.) frapper à nouveau, rebattre, répliquer [v. replicar]
repilhar (v.) reprendre (niç.) [v. reprendre]
repintar (v.) repeindre
repiutar (v.) pépier de nouveau
replaçar (v.) replacer
replec (m.) repli
replegament (m.) repliement
replegar (v.) replier, reployer
 se replegar (v.) se replier, se recroqueviller [v. (se) revertegar]
repleure (v.) appuyer, insister [v. pleure]
replica (f.) réplique, répartie, riposte, réponse [v. repartida]
replicar (v.) répliquer, objecter [v. rebecar]
repoblacion (f.) repopulation (vx) [v. repopulacion]
repoblament (m.) repeuplement (vx, cl., niç.) [v. repoplament]
repoblar (v.) repeupler (cl., niç.) [v. repoplar]
repojar, repujar (v.) remonter
repompir (v.) [v. rebombir]
repoplament (m.) repeuplement [v. poplament]
repopulacion (f.) repopulation
repòrt (m.) report | revenu [v. rapòrt]
reportaire (m.) reporter (propos.)
reportar (v.) reporter [v. raportar]
reportatge (m.) reportage
reportier, a (n.) [v. raportier]
repos (m.) répercussion, contrecoup [v. rebomb]
repossada (f.) répulsion
repossador (m.) repoussoir
repossar (v.) repousser [v. rebutar, regrelhar]
repotegada (f.) remontrance (lg) [v. rebecada]
repotegaire, ra, arèla (adj. et n.) râleur, ronchonneur,euse (lg) [v. renaire]
repotegar (v.) râler, ronchonner, pester, maugréer (lg) [v. renar]
repreensible, bla (adj.) répréhensible
repreension (f.) répréhension, appréhension [v. apreension]
repremir (v.) [v. reprimir]
reprendre, tornar prendre, reprene (v.) reprendre, réprimander, semoncer, sermonner
 se reprendre (v.) se reprendre, se ressaisir, se refaire une santé
reprene (v.) [v. reprendre]
represa (f.) reprise (action de reprendre) [pour le sens raccommodage, voir sarcida]
represalha (f.) représaille
representacion (f.) représentation
representant, a (n.) représentant,e
representar (v.) représenter
 se representar (v.) se représenter, se figurer, se mettre dans l’idée
representatiu, iva (adj.) représentatif,ive
repression (f.) répression | refoulement (psychologie) [v. inibicion]
repressiu, iva (adj.) répressif,ive
reprimar (v.) régaler (niveler un terrain)
reprimendar (v.) réprimander [v. remochinar]
reprimir (v.) réprimer [v. castigar] | refouler (psychologie) [v. inibir]
reprobar (v.) (et dérivés) [v. reprovar]
reprochable, bla (adj.) reprochable
reprochar (v.) reprocher, semoncer, blâmer | provoquer des renvois d’estomac
repròche, repròchi (m.) reproche, remontrance, semonce, réprimande
reproduccion (f.) reproduction
reproduch, a (adj.) reproduit,e
reproductor, tora, tritz (adj. et n.) reproducteur,trice
reprodurre, reproduire (v.) reproduire
reprovacion, reprobacion (f.) réprobation
reprovador, reprobador, oira, (adj.) réprobateur,trice [v. reprovator]
reprovaire, reprobaire, arèla (adj.) réprobateur,trice [v. reprovator]
reprovar, reprobar (v.) réprouver, désavouer
reprovator, reprobator, tora, tritz (adj.) réprobateur,trice [v. blamaire]
reprovèrbi (m.) dicton
reptacion (f.) reptation
reptil(e) (m.) reptile
republica (f.) république
republican, a (adj. et n.) républicain,e
repudiacion (f.) répudiation
repudiar (v.) répudier
repugnança (f.) répugnance [v. repulsion]
repugnar (v.) répugner
repujar (v.) [v. repojar]
repulsion (f.) répulsion, refoulement (psychologie) [v. repugnança, inibicion]
repulsiu, iva (adj.) répulsif,ive
reputacion (f.) réputation, renom, célébrité
reputar (v.) réputer
requeréncia (f.) requête [v. requista]
requerent, a (adj. et n.) requérant,e
requerir, requerre (v.) requérir, réquisitionner
requerit, ida (adj.) requis, recherché,e [v. requist]
requerre (v.) [v. requerir]
requesta (f.) [v. requista]
requiem (m.) requiem
requincant, a (adj.) (fr.) [v. requinquilhant]
requincar (v.) (fr.) requinquer (terme picard d’où le provençal a tiré requinquilhar) [v. ce mot]
requinquilhant, a (adj.) tonique, stimulant,e
requinquilhar (v.) requinquer, ragaillardir, ravigoter, réconforter, stimuler, ranimer, redresser, retaper
 se requinquilhar (v.) se requinquer, se refaire, se retaper, se rétablir
requinquilhat, ada (adj.) requinqué, ragaillardi, réconforté, retapé, rétabli,e
requinquin, requiquí (m.) petit doigt [v. nanet] | pousse-café
requisicion (f.) réquisition
requisicionar (v.) réquisitionner
requisitòri (m.) réquisitoire
requist, a (adj.) requis, recherché,e [v. requerit] | exquis,e, délicieux,euse, excellent,e, adorable
requista, requesta (f.) requête, recherche
res (pron. indéf.) personne (prov.) [v. degun] | rien (lg) [v. ren]
 i a res (expr.) il n’y a personne
rescaçar (v.) [v. recaçar]
rescalorir (v.) réchauffer [v. rescaufar]
rescambi (m.) rechange
rescat (m.) rachat, rançon
rescatar (v.) racheter [v. recrompar, rèimer]
rescauçar (v.) [v. recauçar]
rescaud (m.) réchaud (lg) [v. escaufeta]
rescaudar (v.) tourner (pour le vin)
rescaufaire (m.) réchauffoir [v. forn]
rescaufament (m.) réchauffement
rescaufar (v.) réchauffer [v. recaufar]
rescaufat, ada (adj. et m.) réchauffé,e
rescaufatge (m.) réchauffage
rescisòri, a (adj.) rescisoire (terme de droit)
resclantiment (m.) retentissement éclatant
resclantir (v.) retentir [v. clantir]
resclantissent, a (adj.) retentissant, éclatant,e, sonore
resclausa, resclauva, resclava (f.) écluse, réserve en bord de mer pour coquillages et poissons [v. pesquier]
resclausada, resclauvada, resclavada (f.) éclusée. Fig. : pluie torrentielle, volée de coups
resclausar, reclauvar, resclavar (v.) écluser
resclausaire, resclauvaire, arèla (n.) éclusier,ère [v. restancaire]
resclauvar, resclavar (v.) (et dérivés) [v. resclausar]
rescondèire, erèla, eiritz (adj. et n.) cachottier,ère [v. escondèire]
rescondon (m.) cache, cachette, repaire [v. resconduda, escondalha]
 de rescondons (loc. adv.) en cachette, à la dérobée [v. (d’) escondons]
rescondre (v.) cacher, dissimuler [v. escondre]
resconduda (f.) cachette [v. rescondon, esconduda], chose cachée
rescontrada (f.) rencontre [v. rescòntre]
rescontrar (v.) rencontrer [v. encontrar] | réussir [v. capitar, encapar], atteindre
 se rescontrar (v.) se rencontrer, converger, coïncider, confluer
 s’aquò se rescòntra (expr.) si ça se trouve, si l’occasion se présente
rescòntre (m.) rencontre, intersection, coïncidence, confluent, occasion, conjoncture
 faire lo rescòntre (expr.) rencontrer
 per, de rescòntre (expr.) par occasion, d’occasion
rescossa (f.) rescousse
rescridar (se) (v.) se récrier
resèrva (f.) réserve, prudence, quant-à-soi
 a resèrva de (expr.) excepté, hormis
 de resèrva (expr.) en réserve, intimement, en privé
reservacion (f.) réservation, restriction
reservar (v.) réserver
 se reservar (v.) se réserver (attendre)
reservat, ada (adj.) réservé, circonspect,e, modeste
reservista (n.) réserviste
residéncia (f.) résidence [v. demòra]
residenciau, ala (adj.) résidentiel,elle
resident, a (n.) résident,e
residir (v.) résider
residú (m.) résidu [v. sobra]
residuau, ala (adj.) résiduel,elle
resignacion (f.), resignament (m.) résignation
resignar (v.) résigner
 se resignar (v.) se résigner
resiliar (f.) résilier [v. de préférence cancelar]
resina (f.) résine [v. peresina]
resinier (m.) résinier
resinós, osa (adj. et m.) résineux,euse
resisténcia (f.) résistance, endurance, solidité, robustesse
resistent, a (adj. et n.) résistant, endurant, dur,e, maquisard
resistir (v.) résister
resolucion (f.) résolution
reson (f.) (et dérivés) [v. rason]
resoudre, resouvre (v.) résoudre
resougudament (adv.) résolument
resougut, uda (adj.) résolu,e
resouvre (v.) [v. resoudre]
respalhar (v.) [v. raspalhar]
respèct(e) (m.) respect, déférence
 a respèct de (loc. prép.) par rapport à, vis-à-vis de
respectabilitat (f.) respectabilité
respectable, bla (adj.) respectable, vénérable
respectar (v.) respecter, révérer
respectiu, iva (adj.) respectif,ive
respectivament (adv.) respectivement
respectuós, osa (adj.) respectueux, révérencieux,euse [v. reverenciau]
respectuosament (adv.) respectueusement
respelida (f.) renaissance
respelir (v.) renaître, ranimer [v. reviscolar]
respichar (v.) réserver, retenir
 respichar una plaça au teatre (expr.) retenir une place au théâtre
respiech (m.) répit, relâche, délai [v. relambi, sosta]
 de respiech (loc. adj.) de rechange
respir (m.) respiration [v. alen]
respirable, bla (adj.) respirable
respiracion (f.) respiration [v. respir]
respiralh (m.) soupirail
respirament (m.) respiration, inhalation
respirar (v.) respirer [v. alenar]
respiratòri, a (adj.) respiratoire
resplendent, a (adj.) resplendissant,e, splendide [v. trelusent]
resplendida (f.), resplendiment (m.) resplendissement
resplendir (v.) resplendir [v. trelusir] | faire écho, retentir [v. resclantir]
resplendor (f.) splendeur [v. trelutz]
respondedor (m.) répondeur téléphonique (propos.)
respondèire, erèla, eiritz (adj. et n.) garant,e, caution | répondeur (personne)
respondent, a (adj. et n.) répondant,e | interlocuteur,trice
respòndre [w] (v.) répondre, rétorquer, répliquer | cautionner, garantir
respons (m.) répons (liturgie)
respònsa [w] (f.) réponse, riposte, réplique [v. respòsta]
responsabilitat (f.) responsabilité
responsable, bla (adj. et n.) responsable
responsier (m.) livre de répons
resposc (m.) éclaboussure [v. esposc]
resposcar (v.) éclabousser [v. esposcar]
respòsta [w] (f.) réponse, réplique, répartie, riposte [v. respònsa]
 donar la respòsta (expr.) donner la réplique
respostar (v.) riposter, répliquer
respous (m.) criblures [v. mondilha]
respoussar (v.) vanner, cribler [v. mondar, crivelar]
resquilhada (f.) glissade (accidentelle), faux pas [v. esquilhada, esparrada]
resquilhadoira (f.) patinoire (lieu aménagé pour le patinage) (propos.)
resquilhador (m.), resquilheta (f.) glissoire, patinoire naturelle [v. resquilhadoira, esquilheta]
resquilhaire, arèla, airitz (n.) glisseur, patineur,euse. Fig. : profiteur,euse
resquilhament, resquilhatge (m.) glissement, patinage | occasion profitable
resquilhant, a (adj.) glissant,e
resquilhar (v.) glisser, patiner [v. esquilhar] | profiter d’une occasion, se laisser séduire, se faufiler sans payer
resquilhatge (m.) [v. resquilhament]
resquilheta (f.) ricochet [v. raspalheta] | petite glissade volontaire [v. resquilhador]
 de resquilheta, de resquilhons (loc. adv.) par ricochet, en glissant [v. (de) raspalheta]
resquilhon (m.) chemin glissant, glissoire
resquilhós, osa (adj.) glissant,e [v. lisaire]
rèssa (f.) scie [v. serra]. Fig. : raseur (importun) [v. rompecuou]
 rèssa de mar (f.) poisson-scie [v. serra de mar]
ressaca (f.) ressac
ressaciament (m.) rassasiement
ressaciar (v.) rassasier [v. assadolar]
ressaciat, ada (adj.) rassasié, repu,e [v. assadolat]
ressada (f.) quantité sciée, trait de scie
ressaire (m.) scieur [v. serraire]
ressar (v.) scier [v. serrar] | hacher la paille [v. chaplar]
ressarrament (m.) resserrement
ressarrar (v.) resserrer, restreindre, constiper, refermer
ressatge (m.) sciage [v. serratge]
ressaut (m.) ressaut, cahot, bond, sursaut
ressautament (m.) cahotement
ressautar (v.) cahoter, rebondir, bondir, sursauter, tressaillir [v. tresanar]
ressautons (de) (loc. adv.) en sursaut, sur le qui-vive
ressegar (v.) refaucher, herser [v. erpiar] | rabâcher [v. repepiar] | scier (lg) [v. ressar]
ressegatge (m.) sciage (lg) [v. ressatge]
ressègre, resseguir (v.) revenir sur un ouvrage pour l’améliorer, parachever, refaire son chemin, suivre un parcours étape par étape, compulser, compiler
 edicion resseguida (expr.) édition revue et corrigée
resseguir (v.) [v. ressègre]
resselaire (m.) ressemeleur
ressemblaire, arèla, airitz (n.) imitateur,trice [v. imitator]
ressemenar (v.) ressemer
ressentida (f.), ressentiment (m.) ressentiment, rancune [v. rancura]
ressentir (v.) ressentir
resset (m.) égoïne, couteau-scie [v. serret] | sciure, son (des céréales) [v. bren]
ressetier, rassetier (m.) marchand de son (céréale)
ressilha (f.) sciure [v. ressum, serrilha]
ressolar (v.) ressemeler
ressolatge (m.) ressemelage
ressòn, ressonament (m.) résonance, retentissement, écho
ressonar (v.) résonner, retentir, faire écho [v. resclantir]
ressondir (v.) retentir, faire écho (lg) [v. ressonar]
ressopet (m.) médianoche, réveillon [v. revelhon]
ressopetar (v.) réveillonner
ressorsa (f.) ressource, recours
ressòrt (m.) ressort (tous les sens) | réverbération [v. rebat] | moyen [v. mejan]
 lei grands ressòrts (expr.) les grands moyens
ressortir (v.) ressortir
ressum (m.) sciure [v. ressilha]
ressuscitar (v.) ressusciter [v. revenir, reviudar]
rèst (m.) chapelet, liasse, tresse, rang
 en rèst d’alhets (expr.) en file indienne
 rèst d’alhets, de cebas (expr.) tresse, liasse d’aulx, d’oignons
 rèst de perlas (expr.) fil de perles, rang de perles
rèsta (f. et m.) reste, résidu, vestige, complément [v. sobra]
 de rèsta (loc. adv.) de reste [v. (de) sobra]
restabliment (m.) rétablissement
restablir (v.) rétablir, réhabiliter
 se restablir (v.) se rétablir
restacament (m.) rattachement, annexion
restacar (v.) rattacher, incorporer
restada (f.) séjour, demeure
restamar (v.) rétamer [v. estamar]
restanc (m.) réservoir [v. barquiu]
restanca (f.) barrage, digue [v. levada, rebota], écluse [v. resclausa], mur de soutènement. Par extension : terrasse de culture [v. bancau]
 faire restanca (expr.) faire barrage, mettre un obstacle
restancaire, arèla (adj. et n.) éclusier,ère [v. resclausaire]
restancament (m.) endiguement, étanchement [v. arrestament]
restancar (v.) arrêter le cours de l’eau, endiguer, barrer
restancatge (m.) endigage [v. restancament]
restant (m.) restant, reste, excédent, complément, résidu, surplus [v. sobras, demai]
restant, a (adj.) restant,e, excédentaire
restar (v.) rester, habiter, résider, durer, demeurer, tarder, séjourner
 restar a Grassa (expr.) habiter à Grasse
 restar de venir (expr.) tarder à venir
restauracion (f.) restauration (construction, tableau..)
restaurada (f.) restauration, rétablissement
restaurator, tora, tritz (n.) restaurateur,trice (construction, tableau..) (propos.)
restauraire, arèla, airitz (n.) restaurateur,trice (professionnel,elle de la cuisine) (propos.)
restaurament (m.) restauration (nourriture)
restaurant (m.) restaurant
restaurar (v.) restaurer, réparer, rétablir
restauratiu, iva (adj.) qui restaure, réconfortant,e
restincle (m.) lentisque (lg) [v. lentiscle]
restitucion (f.) restitution
restituir (v.) restituer
restiu, iva (adj.) rétif,ive, récalcitrant,e
restoblada (f.) remblavure
restoblar (v.) remblaver, sursemer. Fig. : revenir à la charge
restoble (m.) terre en chaume, éteule, chaume, jachère [v. estobla, èrme, campàs]
restontiment (m.) retentissement, résonance (lg) [v. resclantiment, ressòn]
restontir (v.) retentir, résonner (lg) [v. ressonar, resclantir]
restrechiment (m.) rétrécissement [v. estrechiment]
restrechir (v.) rétrécir [v. estrechir]
restrenhement (m.) rétrécissement, resserrement
restrénher (v.) restreindre, resserrer, rétrécir, constiper
restriccion (f.) restriction
restrictiu, iva (adj.) restrictif,ive
resulta (f.) résultante, aboutissement
resultar (v.) résulter, découler
resultat (m.) résultat
resumir (v.) résumer, abréger [v. abreujar]
resumit (m.) résumé, abrégé [v. abreujat, compendi]
resurreccion (f.) résurrection
ret (f. et m.) réseau [v. malhum] | filet (pêche) [v. fielat]
retalh (m.) rognure, fragment, coupure (de journal, etc..), coupon
retalha (f.) retaille, recoupe
retalhar (v.) retailler, découper, circoncire
retalhon, ratalhon (m.) petit morceau qui reste, rognure, résidu d’une coupe d’étoffe, retaille [v. tombada]
retapament (m.) rebouchement, rebouchage
retapar (v.) reboucher, recouvrir [v. recurbir]
retard (m.) retard
retardador (m.) retardateur
retardament (m.) retard, retardement
retardar (v.) retarder
retardatari, ària, retardier, a, retardiu, iva (adj. et n.) retardataire
retaule (m.) retable
retenau, retenedor (m.) arrêt, obstacle, espèce de digue pour retenir ou détourner l’eau, amarre
retencion (f.) rétention
retenedor (m.) [v. retenau]
retenement (m.) retenènça (f.) [v. retenguda]
retenguda (f.), retenement (m.), retenènça (f.) retenue, réservation, discrétion, réserve, modestie, sobriété
retengut, uda (adj.) retenu,e, sobre, discret,ète
retenir (v.) retenir
 de retenons (loc. adv.) en (se) retenant, avec précaution
reticéncia (f.) réticence
reticent, a (adj.) réticent,e
retina (f.) rétine
retinton (m.) refrain [v. refranh], ritournelle
retipaire (m.) imitateur (lg) [v. imitator]
retipar (v.) retracer, imiter, ressembler, décalquer (lg) [v. retraire]
retipe (m.) portrait, imitation, ressemblance (lg) [v. imitacion, retrach]
retira (f.) retraite, refuge, hospitalité [v. retirada]
retirada (f.) retraite, refuge, asile, hospitalité
 batre en retirada (expr.) battre en retraite
retirador (m.) lieu de retraite, asile
retirament (m.) retirement, retrait, contraction, rétraction
retirança (f.) retraite [v. retirada]
retirar (v.) retirer, donner asile, donner l’hospitalité [v. recaptar]
 se retirar (v.) se retirer | prendre sa retraite | rentrer chez soi | se rapetisser, se racornir
retirat, ada (adj. et n.) retiré,e | retraité,e
retna (f.) rêne
retòca (f.) retouche
retocaire, arèla (n.) retoucheur,euse
retocament (m.) retouche
retocar (v.) retoucher
retombada (f.) retombée | rechute
retombadura (f.) dépôt, sédimentation
retombar, tombar mai, tornar tombar (v.) retomber, rechuter, décanter, transvaser [v. transvasar], soutirer
retombatge (m.) décantation, transvasement
retor (m.) rhéteur
retòrcer [w] (v.) retordre
retorica (f.) rhétorique
retorician, a (adj. et n.) rhétoricien,enne
retorn (m.) retour [v. revenguda]
retornar (v.) retourner, revenir, restituer [v. entornar, revirar, tornar]
retornèla (f.), retornèu (m.) ritournelle
reto-roman, a (adj.) rhéto-roman,e
retorsion (f.) rétorsion
retòrt, a (adj. et n.) retors, rusé,e
retortilhar (se) (v.) se recoquiller
retrabalhar, trabalhar mai, tornar trabalhar (v.) retravailler
retraçar (v.) retracer [v. retraire]
retrach (m.) portrait, effigie, description, retrait
retrach, a (adj.) retracé, dépeint, ajourné,e
retracha (f.) drageon, rejeton de vigne [v. regit]
retractable, bla (adj.) rétractable
retractacion (f.), retractament (m.) rétractation | retraitement [v. recobrament]
retractar (v.) rétracter [v. desdire] | retraiter
 se retractar (v.) se rétracter [v. (se) desdire]
retraire (v.) retracer, retraire, tirer sur.. | dépeindre, décrire | reprocher | ajourner [v. remandar]
 retraire de (expr.) ressembler à, se rapprocher de
retranscripcion (f.) retranscription
retranscriure (v.) retranscrire
retransmetèire (m.) retransmetteur, relais (télévision, téléphone, radio, etc..) [v. repetidor]
retransmetor (m.) retransmetteur, relais [v. de préf. retransmetèire]
retransmetre (v.) retransmettre
retransmission (f.) retransmission
retrasença (f.) ressemblance [v. semblança]
retraversar (v.) retraverser
retrempar (v.) retremper
retreta (f.) retraite (fr.) [v. retirada]
retribucion (f.) rétribution
retribuir (v.) rétribuer
retroaccion (f.) rétroaction
retroactiu, iva (adj.) rétroactif,ive
retrobar, tornar trobar, trobar mai (v.) retrouver
retrocedir (v.) rétrocéder
retrocession (f.) rétrocession
retrograd(e), ada (adj.) rétrograde
retrogradacion (f.) rétrogradation
retrogradar (v.) rétrograder
retronada (f.) grondement [v. retronament]
retronament, retroniment (m.) grondement, retentissement, vibration sonore, écho [v. ressòn]
retronar, retronir (v.) gronder (bruit sourd), retentir (comme le tonnerre)
retroniment (m.) [v. retronament]
retronir (v.) [v. retronar]
retronissent, a (adj.) tonnant, retentissant,e
retropedalatge (m.) rétropédalage
retrospeccion (f.) rétrospection
retrospectiu, iva (adj. et f.) rétrospectif,ive
retrospectivament (adv.) rétrospectivement
retrovision (f.) rétrovision
retrovisor (m.) rétroviseur
rèu (m.), rèa (f.) accusé,e (cl., vx)
reumàs, reume (m.) rhume [v. raumàs]
reumatisme (m.) rhumatisme [v. raumatisme]
reume (m.) [v. reumàs]
reünificacion (f.) réunification
reünificar (v.) réunifier
reünion (f.) réunion, meeting [v. acamp, acampada]
reünir (v.) réunir, accoler [v. acampar, recampar]
reüssida (f.) réussite
reüssir (v.) réussir [v. (ben) capitar, capitar, (ben) encapar, encapar]
reva (f.) droit d’entrée, octroi, redevance
revaire (m.) percepteur de l’octroi
reveire, veire mai, tornar veire (v.) revoir
 a reveire (expr.) au revoir [v. adieu]
revelacion (f.) révélation, divulgation
revelament (m.) action de révéler
revelant (m.) délateur [v. denonciaire]
revelar (v.) révéler, divulguer
revelator, tora, tritz (adj. et n.) révélateur,trice
revelh (m.) réveil, réveille-matin
revelhada (f.) réveil
revelhadís, issa (adj.) en état de veille, vigilant,e
revelhaire, arèla, airitz, revelhier, a (n.) veilleur,euse, gardien,enne de nuit [v. velhaire]
revelhapastre (m.) variété de chardon [v. cardon]
revelhar (v.) réveiller, éveiller, raviver [v. derrevelhar]
revelharèla (f.) aubade [v. aubada]
revelhat, ada (adj.) éveillé,e
revelhet (m.) sérénade [v. serenada]
revelhier, a (n.) [v. revelhaire]
revelhon (m.) réveillon [v. ressopet]
revelhonar (v.) réveillonner
revelhum (m.) état de veille, insomnie [v. esvelh, desvelh]
revelin (m.) ravelin
revèn (m.) revenu, rapport, profit [v. revengut, revèni]
 de bòn revèn (expr.) de bon profit
revenda, reventa (f.) revente
revendèire, erèla, eiritz (n.) revendeur,euse, détaillant,e [v. repetier]
revendejar (v.) acheter et revendre, brocanter
revendicacion (f.) revendication
revendicar (v.) revendiquer
revendicatiu, iva (adj.) revendicatif,ive
revendre (v.) revendre
revenença (f.) retour
revenent (m.) revenant [v. trèva]
revenge (m.) revanche, représailles
 au revenge, en revenge (loc. adv.) en revanche, par contre [v. (au) còntra]
revenguda (f.) retour [v. retorn]
revengut (m.) revenu, rendement [v. revèn, rendement]
revèni (m.) revenu, rapport, profit [v. revèn]
revenir (v.) revenir, retourner, ranimer, ressusciter, revivre [v. reviudar]
 se revenir (v.) revenir à soi, reprendre ses esprits
revenjaire, arèla, airitz (n.) revanchard,e, revancheur,euse
revenjar (se) (v.) prendre sa revanche
reventa (f.) [v. revenda]
reventar, raventar (v.) surabonder
reventat (m.) rebut [v. ravan]
reventat, ada (adj.) suranné, périmé,e
reverar (v.) révérer, vénérer, respecter (fr.) [v. reverenciar]
reverbèr(e) (m.) réverbère
reverberacion (f.) réverbération
reverberar (v.) réverbérer [v. rebatre]
reverdejament (m.) reverdissement
reverdejar, reverdeiar (v.) reverdir
reverdiment (m.) reverdissement
reverdir (v.) reverdir [v. reverdejar]
reverdum (m.) reverdissement
reveréncia (f.) révérence
reverenciar, reverir (v.) révérer (propos.)
reverenciau, ala, reverenciós, osa (adj.) révérencieux,euse [v. respectuós]
reverend, a (adj. et n.) révérend,e
reverir (v.) [v. reverenciar]
revers, revés (m.) revers, rebours, envers, versant, verso
 a revers, revés de peu (loc. adv.) à rebrousse-poil [v. (a) rebós de peu]
 de revers, de revés (loc. adv.) en revers
reversable, revessable, bla (adj.) renversable
reversada, revessada (f.) chute à la renverse
reversar, revessar (v.) renverser, reverser, basculer, retrousser. Fig. : échouer dans ses affaires, faire faillite
 de reverseta, de revesseta (loc. adv.) à la renverse, sur le dos
 nadar de reverseta, de revesseta (expr.) nager sur le dos, faire la planche
reverset, revesset (m.) court-bouillon [v. aiga-sau]
reversibilitat (f.) réversibilité
reversible, bla (adj.) réversible
reversier, revessier, a (adj.) qui est à revers | revêche [v. reborsier]
reversinar, revessinar (v.) retrousser, rebrousser, trousser
reversinat, revessinat, ada (adj.) retroussé, hérissé,e
reversion (f.) réversion
revertar (v.) ressembler (lg) [v. retraire]
revertegar (v.) retrousser, trousser [v. escursar]
revertegat, ada (adj.) retroussé,e
revertigò (m.) vertigo, accès de folie [v. vertigò]
revertiguet, a (adj.) frétillant,e, guilleret,ette, alerte
revés (m.) (et dérivés) [v. revers et dérivés]
revesir (v.) décider par le sort, examiner de nouveau
 revesir a la palha corta (expr.) tirer à la courte paille
revèst (m.) revers, versant
revestiment (m.) revêtement, enduit, investiture
revestir (v.) revêtir, investir (d’un pouvoir, d’un droit, d’une fonction) [v. investir]
revindicacion (f.) revendication
revindicar (v.) revendiquer [v. revendicar]
revindicatiu, iva (adj.) revendicatif,ive
revira (f.) riposte, répartie
revirada (f.) revirement, revers (échec), retour, vicissitude | traduction
reviragau (m.) moulinet (jeu d’enfant)
reviraire, airitz (n.) traducteur,trice [v. traductor]
reviramainatge (m.) remue-ménage, chambardement [v. pelau, borrolada]
revirament (m.) revirement, retournement
revirapeu (m.) vive réprimande, « savon » [v. remochinada]
revirar (v.) retourner | traduire
 se revirar (v.) rebrousser chemin, se retourner, riposter
 revirar lei dents (expr.) tenir tête, résister
revirolar (v.) pirouetter (lg) [v. virolejar, revolumar]
revirolet (m.) pirouette (lg) [v. viroleta]
reviron (m.) tournant [v. recoide]
 anar de revirons (expr.) marcher en regardant derrière soi, en se retournant
revisar (v.) réviser (matériel, procès) [v. repassar]
 se revisar (v.) se raviser, prendre garde [v. (se) ravisar]
reviscolada (f.) réconfort, regain, soulagement [v. solaç]
reviscolament (m.) acte de ranimer, de revigorer
reviscolant, a (adj.) réconfortant, revivifiant,e
reviscolar (v.) raviver, ravigoter, ranimer, ressusciter, ragaillardir, restaurer, réconforter, revigorer [v. reviudar]
reviscolet, a (adj.) ragaillardi,e
revision (f.) révision (matériel, procès) [v. repassatge]
revisionisme (m.) révisionnisme
revisionista (adj. et n.) révisionniste
revisor (m.) réviseur
revista (f.) revue
 a la revista (expr.) au revoir [v. (a) reveire]
reviudacion (f.), reviudament (m.) revivification, regain (renouvellement)
reviudaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui ravive, qui revivifie
reviudament (m.) [v. reviudacion]
reviudar (v.) réanimer, ranimer, raviver, ravigoter, revivifier, ressusciter [v. reviscolar]
reviudarèu, èla (adj.) revivifiant,e [v. reviscolant]
reviure (m.) regain, renaissance
reviure (v.) revivre, renaître
 faire reviure (expr.) ranimer
revivificacion (f.) revivification [v. de préf. reviudacion]
reviviscent, a (adj.) reviviscent,e
reviviscéncia (f.) reviviscence
revòbis (m.) ripaille, grand repas
revocabilitat (f.) révocabilité
revocable, bla (adj.) révocable
revocacion (f.), revocament (m.) révocation, destitution
revocar (v.) révoquer
revòi, a (adj.) [v. ravòi]
revolucion (f.) révolution
revolucionar (v.) révolutionner
revolucionari, ària (adj. et n.) révolutionnaire
revolum (m.) révolution, tourbillon, mouvement circulaire [v. remolin]
revolumada, revolunada (f.) tourmente, tourbillonnement, rafale
revolumar, revolunar (v.) révolutionner, tourbillonner [v. virolhonar]
revolvèr (m.) revolver
revòu, revòut (m.) tourbillon (eau), émeute
revòuta (f.) révolte, rébellion, émeute, sédition, mutinerie | tournant, lacet (route)
revòutant, a (adj.) révoltant,e
revòutar (v.) révolter
 se revòutar (v.) se révolter, s’insurger, se rebeller, se mutiner
revòutat, ada (adj. et n.) révolté, insurgé, mutin,e, rebelle
revulsion (f.) révulsion
revulsiu, iva (adj.) révulsif,ive
riada (f.) [v. risada]
rialet, rialon (m.) ruisseau (dim.) [v. rajolet]
riau (m.) ruisseau [v. riu]
riba (f.) rive, berge, bord (de mer, de chemin), petit talus [v. ribàs]
riba de mar (f.) rivage
ribairau (m.) lit de rivière [v. maire]
ribairenc, a (adj. et n.) riverain,e
ribairés (m.) rivage (rivière) [v. dogam], littoral [v. maratge]
ribairòu (m.) végétation des bords des rivières [v. iscla]
ribairòu, òla (adj. et n.) riverain,e (habitant)
ribambèla (f.) ribambelle, kyrielle
riban (m.) ruban, copeau
ribanariá (f.) rubanerie
ribanejar (v.) rubaner
ribàs (m.) rive (augm.), talus, coteau
ribassa (f.) rive (augm.)
ribassejar (v.) vagabonder [v. barrutlar]
ribassut, uda (adj.) escarpé, abrupt,e
ribatge (m.) rivage [v. ribairés]
ribaud, rimbaud, a (n.) ribaud,e
ribaudalha (f.) ribaudaille, canaille (collectif) [v. cacibraia]
ribeirassa (f.) rivière (augm.)
ribeiratge (m.) flottage sur rivière [v. radelatge]
ribeireta, ribeiròta (f.) rivière (dim.)
ribejar (v.) suivre, côtoyer, longer la rive [v. costejar]
ribeta (f.) rive (dim.)
ribiera (f.) rivière
ribladura (f.) rivure, partie rivée
riblar (v.) river, rabattre
rible (m.) rivet
ribon-ribanha (loc. adv.) bon gré, mal gré
ribòta (f.) ribote, noce [v. drilhança, revòbis, tampona]
ribotar, ribotejar (v.) faire la noce [v. tamponar]
ricament (cl.), richament (fr. usuel) (adv.) richement
ric, a (cl.), riche, cha (fr. usuel) (adj. et n.) riche, cossu, opulent,e
ricàs, assa (cl.), richàs, assa (fr. usuel) (adj. et n.) riche (augm.)
richard, richardassàs (m.) gros riche [v. ricàs]
richessa (f.) richesse (fr. usuel) [v. riquesa]
richet, a (adj. et n.) assez riche, assez aisé,e (fr. usuel) [v. riquet]
richichiu (m.) gazouillis [v. piu-piu]
richon (m.) sourire, petit rire
richonar, richonejar (v.) ricaner, rire à demi, rire faux
richonatge, richonejatge (m.) ricanement
richonejada (f.) ricanement
richonejaire, arèla (n.) ricaneur,euse
richonejar (v.) [v. richonar]
richonejatge (m.) [v. richonatge]
ricin (m.) ricin
ridèu (m.) rideau (fr. usuel) [v. cortina]
ridicul(e), la (adj.) ridicule, grotesque, caricatural,e
ridiculament (adv.) ridiculement
ridiculisar (-izar) (v.) ridiculiser, caricaturer
riege-menton (m.) flatteur, flagorneur [v. maneflaire]
rieu (m.) [v. riu]
rifa-rafa (a) (loc. adv.) de bric et de broc
riflar (v.) riper, rafler
rifla-ventre (a) (loc. adv.) à ventre déboutonné, à crever
rifonfon (m.) fanfreluche [v. charchèli]
riga-raga (f. et m.) crécelle
 èstre en riga-raga (expr.) être en querelle
rigau (m.) rouge-gorge
rigaudon (m.) rigaudon
rigid(e), da (adj.) rigide, strict,e, raide
rigiditat (f.) rigidité
rigòla (f.) [v. regòla]
rigomigo (m.) bourrelet, faux plis (vêtement mal mis)
rigoncèu (m.) cerceau
rigor (f.) rigueur
rigorisme (m.) rigorisme
rigorista (adj. et n.) rigoriste
rigorosament (adv.) rigoureusement, sévèrement
rigorós, osa (adj.) rigoureux, scrupuleux,euse, rigide, strict,e
rim (m.) raisin [v. rasim]
rim, rimat (m.) (le) brûlé, (le) roussi [v. rabinat]
rima (f.) rime
rimadura (f.) brûlure superficielle
rimaire, arèla (n.) rimeur,euse
rimalhaire, arèla, airitz (n.) rimailleur,euse [v. rimassaire]
rimalhar, rimalhejar (v.) rimailler
rimar (v.) rimer, versifier | brûler légèrement, se consumer sans flamme, roussir, griller [v. rabinar, rasimar, usclar]
rimarèu (m.) escarbille
rima-saussa (m.) gargotier, marmiton, mauvais cuisinier
rimassa (f.) rime (augm.)
rimassaire, rimassejaire (m.) rimailleur [v. rimalhaire, poeton]
rimassejar (v.) rimailler
rimat (m.) [v. rim]
rimbaud, a (n.) [v. ribaud]
rimejada (f.) versification
rimejaire (m.) versificateur, rimailleur [v. rimalhaire]
rimejar (v.) versifier
rimeta (f.) rime (dim.)
rinçada (f.) rincée, averse, rossée [v. refrescada]
rinçar (v.) rincer [v. refrescar]
rinçoleta (f.) petit verre (cordial, apéritif)
riniti (f.) rhinite
rinoceròs (m.) rhinocéros
rinofaringiti (f.) rhino-pharyngite
rintrada (f.) rentrée
rintrar, intrar mai, tornar intrar (v.) rentrer
riòta (f.) querelle, débat
riotós, osa (adj.) hargneux, querelleur,euse [v. bregós]
ripalha (f.) ripaille, bombance
riquesa (f.) richesse, abondance, opulence, fécondité, somptuosité (cl.)
riquet, a (adj. et n.) assez riche, assez aisé,e (cl.)
riqueta (f.) roquette [v. roqueta]
rire (m.) rire
rire (v.) rire | s’érailler (tissu) | frémir (liquide)
 se rire (v.) se moquer [v. (se) trufar]
 es pas de rire (expr.) ce n’est pas drôle
 rire ambé leis àngels (expr.) rire aux anges
 rire d’aurelha (expr.) rire sous cape
 rire sota nas (expr.) rire dans sa barbe
ris (m.) riz
ris, rise (m.) rire (lg) [v. rire]
risada, riada (f.) risée, éclat de rire [v. cacalàs]
risalha (f.) risée, chose risible
risariá (f.) rizerie
risc (m.) risque (niç.) [v. risca]
risca (f.), risque (m.) risque
riscar (v.) risquer, hasarder [v. arriscar]
riscat, ada (adj.) risqué,e, hasardeux,euse [v. arriscat]
risèire, erèla, eiritz (adj. et n.) rieur,euse
risejar (v.) rire un peu [v. richonar]
risent, a (adj.) riant,e
risereta (f.) [v. riset]
riserèu, èla (n.) celui, celle qui rit toujours [v. risolet]
riset (m.), riseta, risereta (f.) rire (dim.), sourire, risette [v. boqueta]
risiblament (adv.) risiblement
risible, bla (adj.) risible
risicultura (f.) riziculture
risiera (f.) rizière
risolejar (v.) sourire [v. risejar]
risolent, a (adj.) souriant,e
risolet (m.) sourire (dim.)
risolet, a, risolier, a (adj. et n.) souriant,e, qui rit toujours [v. riserèu]
risòma (m.) [v. rizòma]
rispa (f.) bise [v. cisampa]
risque (m.) [v. risca]
rista (f.) préparation culinaire (morue à la sauce aux câpres) [v. raita]
ristre (m.) reître
rite (m.) rite
ritmar (v.) rythmer, cadencer
ritme (m.) rythme
ritmic, a (adj. et f.) rythmique
rituau, ala (adj. et m.) rituel,elle
riu (m.) ruisseau, cours d’eau (terme générique) [v. rajeiròu]
 lo riu se trai dins la ribiera (expr.) le ruisseau se jette dans la rivière
riusset (m.) ruisselet (lg) [v. rajolet]
rivalisar (-izar) (v.) rivaliser
rivalitat (f.) rivalité, concurrence, compétition, antagonisme
rivau, ala (adj. et n.) rival,e, adversaire, antagoniste
riviera (f.) rivière (fr.) [v. ribiera]
rizòma (m.) rhizome
roada (f.) [v. rosada]
robin (m.) rubis
robin, a (adj.) bai,e (clair) [v. baiard]
 camba robina (expr.) jambe traînante
robina (f.) canal de drainage [v. canau]
robinet (m.) robinet (fr. récent) [v. grifon]
robinhòlas (f. pl.) testicules (fam.) [v. genitòris]
robinier (m.) éclusier [v. resclausaire]
robòt (m.) robot
robotisar (-izar) (v.) robotiser
robust(e), ta (adj.) robuste, athlétique, costaud [v. galhard, calossut]
robustàs, assa (adj.) robuste (augm.)
robustesa (f.) robustesse
ròc (m.), ròca (f.) roc, rocher
rocada (f.) amas de rochers [v. rocareda], rocade (route parallèle au front)
ròcafòrt (m.) roquefort
rocalha (f.) rocaille [v. clapàs]
rocalhàs (m.) endroit rocailleux
rocalhós, osa (adj.) rocailleux,euse [v. rocassós]
rocar (v.) roquer (échecs)
rocareda (f.) amas de rochers, chaîne de rochers [v. rocada, rancareda]
rocàs (m.) roc (augm.), rocher
rocassa (f.), rocassàs (m.) roche, rocher (augm.)
rocassier, a (adj. et n.) habitant,e des rochers | carrier [v. peirier]
rocassilha (f.) pierraille, blocaille
rocasson (m.) rocher (dim.)
rocassós, osa, rocassut, uda (adj.) rocheux, rocailleux,euse [v. rancós, rocalhós]
rocau, roquier (m.) nom générique de divers poissons du genre labre
rococò (m. et adj. invar.) rococo
rocolada (f.) roucoulade
rocolament (m.) roucoulement
rocolar, rocolejar (v.) roucouler
ròda (f.) roue, halo | ronde (danse) [v. brande]
 butar a la ròda (expr.) pousser à la roue, donner un coup de main
ròda d’aiga (f.) roue hydraulique
ròda de molin (f.) meule
ròda de proa (f.) étrave
rodaire, arèla, airitz (adj. et n.) rôdeur,euse, vagabond,e, chemineau
rodairòu (m.) martinet noir, martinet alpin [v. ratairòu] | portefaix [v. pòrtafais]
rodalier, a (n.) vagabond,e
rodam, rodau (m.) ornière [v. carrau]
rodanenc, a (adj.) rhodanien,enne
ròdapaís (m.) globe-trotter (propos.)
ròda pichona (f.) roulette [v. rodeta]
rodar (v.) rôder (errer), vagabonder [v. vagar, varalhar, barrutlar] | roder (un moteur), mettre au point, expérimenter
rodassa (f.) roue (augm.)
rodassejar (v.) rôder, errer, vagabonder
rodatge (m.) rouage | vagabondage | rodage
rodau (m.) [v rodam]
ròde (m.) [v. ròdol]
rodejaire, arèla (adj. et n.) rôdeur,euse [v. rodaire]
rodejar (v.) aller ça et là, aller et venir sans cesse [v. rodar, rodelejar]
rodela (f.) rouelle (tranche coupée en rond), roulette, petite roue [v. rodeta]
rodelada (f.) roulade, dégringolade [v. regolada, rotlada]
rodelaire, arèla (n.) rouleur,euse [v. rotlaire]
rodelar (v.) rouler, dévaler, dégringoler [v. regolar, rotlar]
rodelejar (v.) vagabonder, rôder ça et là [v. rodejar]
rodelet (m.) [v. rodolet]
rodeleta (f.) trottinette (propos.)
rodet (m.) rouet [v. tornet]
rodeta (f.) roulette, petite roue [v. rodela]
rodèu (m.) rouleau (de parchemin, de papier) [v. rotlèu]
rodier (m.) charron
ròdol, ròde (m.) zone circulaire, rond, cercle, emplacement, lieu, endroit [v. encontrada]
rodolet, rodelet (m.) cercle amical, petit groupe | ronde
 en rodolet (expr.) en cercle, en rond
roèla (f.) [v. rosèla]
rofian (m.) (et dérivés) [v. rufian]
ròga (m.) galle du chêne
rogasons (f. pl.) rogations
 lo torn dei rogasons (expr.) le chemin des écoliers, le chemin le plus long
rogatòri, òria (adj.) rogatoire
roge, roja (adj. et n.) rouge
rogejar (v.) rougir, tirer sur le rouge [v. roginejar]
rogenc, a (adj.) rougeâtre
roget (m.) rouget (poisson)
roget, a (adj.) rouge (dim.)
roginejar (v.) rougir, tirer sur le rouge [v. rogejar]
roginèu, èla (adj.) d’un joli rouge
roginós, osa (adj.) rougeaud,e, rougeâtre
rogir (v.) rougir
rogissent, a (adj.) rougissant,e
roguesons (f. pl.) [v. rogasons]
roïbre (m.) regain [v. reviure]
roigar (v.) (et dérivés) [v. rosigar]
roïna (f.) ruine, déconfiture, délabrement. Au pl. : décombres
roïnar (v.) ruiner [v. arroïnar]
roïnós, osa (adj.) ruineux,euse
roire (v.) se plaindre sans cesse
roita (f.) rougeur (au visage), vermillon des joues [v. arcanetas]
rojastre, tra (adj.) rougeâtre
rojàs, assa (adj. et n.) rouge (augm.)
rojor (f.) rougeur
rojós, osa (adj.) rougeâtre, rougeaud,e
rol : [v. à rotl les mots qu’on ne trouvera pas ici]
rolana (f.) groseille rouge [v. grosèla]
rolh (m.) rolha (f.) rouille [v. rovilh]
rolhar (v.) rouiller [v. rovilhar]
rolhat, ada, rolhós, osa (adj.) rouillé,e [v. rovilhat]
rom (m.) rhum
ròm (n.) rom [v. tzigane]
romadan (m.) accès d’humeur [v. romadau] | sabbat nocturne des chats [v. ramadan]
romadau (m.) caprice, accès d’humeur [v. romadan, ramanhòu]
romairòu (m.) arrosoir (niç.) [v. aigador]
roman (m.) roman (genre littéraire) | ancienne langue d’oc
roman, a (adj. et n.) romain,e | roman,e [v. de préf. romanic]
romana (f.) balance romaine, peson [v. escandau]
romança (f.) romance
romançar (v.) traduire, écrire en langue romane (vx) | romancer
romanche (m.) romanche (langue)
romancier, a (n.) romancier,ère
romanesc, a (adj.) romanesque
romand, a (adj.) romand,e
romanhòla (f.) bas de ligne formé de 3 à 4 hameçons de grosseurs différentes selon ce que l’on veut pêcher (poulpe, seiche ou tout autre poisson)
romanic, a (adj.) roman,e (art, langue, civilisation)
romanin (m.) [v. romaniu]
romanisar (-izar) (v.) romaniser
romanista (n.) romaniste
romaniu, romanin (m.) romarin
romaniu-coniu (m.) asparagus, asperge sauvage [v. ramaconiu]
romantic, a (adj. et n.) romantique
romantisme (m.) romantisme
romatiera (f.) pêche aux turbots, filet pour prendre les turbots
romavatge, romievatge, romeiratge (m.) pèlerinage, fête votive [v. pelegrinatge]
ròmb, romb (m.) turbot
rome (m. et f.), romi (m.) ronce
romèc (m.) ronce (lg) [v. rome]
romega (f.), romegue (m.) ronce (lg) [v. rome]
romegar (v.) ronchonner, grogner, maugréer
romegàs, romiàs (m.) roncier, ronceraie (et autres buissons épineux) [v. romeguier]
romegós, osa (adj.) ronceux,euse
romegue (m.) [v. romega]
romeguier (m.), romeguiera (f.) roncier, ronceraie (et autres buissons épineux) [v. romegàs]
romeiratge (m.) [v. romavatge]
rometa (f.) pastenague épineuse (espèce de raie) [v. clavelada]
romi (m.) [v. rome]
romiaire, arèla, airitz (adj. et n.) ruminant,e
romiar (v.) ruminer [v. remomiar]
romiàs (m.) [v. romegàs]
romiassós, osa (adj.) ronceux,euse
romiatge (m.) rumination
romieu, ieva (n.) pèlerin,e
romievatge (m.) [v. romavatge]
rompable, bla (adj.) cassable, fragile [v. rompadís]
rompadís, issa, rompatiu, iva (adj.) cassant,e, fragile
rompament (m.) [v. rompement]
rompatiu, iva (adj.) [v. rompadís]
rompebasses, rompecolhons (m.) casse-pieds [v. secafetge]
rompecòl (m.) casse-cou
rompecolhons (m.) [v. rompebasses]
rompecuou (adj. et n.) importun, casse-pieds | lieu glissant (« casse-gueule »), raidillon
rompedàtils (m.) personne importune, casse-pieds [v. secadàtils]
rompedura (f.) rupture, fracture, effraction | divorce (rupture) | hernie [v. ernia]
rompeire, erèla (n.) celui, celle qui rompt, défricheur,euse [v. esfataire]
rompement, rompiment, rompament (m.) rupture, action de rompre | essartage, défrichement [v. esfatatge]
rompent (m.) brisant, vague puissante
rompent, a (adj.) cahotant,e (pour un chemin, une route)
rompetantiflas (m.) importun (niç.) [v. rompebasses]
rompetèsta (m.) casse-tête
rompida (f.) terre nouvellement défrichée
rompiment (m.) [v. rompement]
rompre (v.) rompre, casser, briser, sectionner, interrompre [v. derrompre], rouer | défricher, essarter [v. eissartar, esfatar]
romput, uda (adj.) rompu, cassé,e [v. rot]
ronar (v.) râler (lg) [v. renar]
roncada (f.), roncatge, roncament (m.) ronflement
roncaire, arèla (n.) ronfleur,euse [v. ronflaire]
roncament (m.) [v. roncada]
roncar, ronquejar (v.) ronfler, ronronner [v. ronflar]
roncatge (m.) [v. roncada]
ronchèla (f.) rossinante
rond, a (adj. et m.) rond,e (fr. usuel) [v. redon] | piste circulaire, cercle
 intrar dins lo rond (expr.) entrer dans l’arène
ronda (f.) ronde [v. brande]
rondament (adv.) rondement
rondèla (f.) rondelle
rondèu (m.) rondeau (poésie)
rondin (m.) rondin
rondinaire, arèla (adj. et n.) ronchonneur, grogneur, grincheux,euse
rondinar, rondinejar (v.) ronchonner, grogner, maugréer, grommeler
rondinós, osa (adj.) hargneux,euse, grognon,onne [v. rondinaire]
rondor (f.) rondeur (fr. usuel) [v. redonetat]
ronflada (f.) rafale de vent [v. bofarada] | sanglot [v. sanglot]
ronflaire, arèla, airitz (n.) ronfleur,euse [v. roncaire]
ronflament (m.) ronflement [v. roncada]
ronflar (v.) ronfler, renâcler, sangloter, gronder
ronfle (m.) souffle bruyant, rafale | râle de la mort
ronflon (m.) grognon [v. renòsi]
ronha (f.) gale
ronhadura (f.) rognure
ronhar (v.) rogner
ronhon (m.) rognon, rein [v. ren]
ronhonada (f.) (terme de boucherie) partie antérieure d’une longe de mouton qui contient les rognons, rognon de mouton, aloyau (pièce de bœuf)
ronhós, osa (adj.) galeux,euse
ronquejar (v.) [v. roncar]
ronron (m.) ronron
 far ronron (expr.) ronronner [v. roncar]
ronronament (m.) ronronnement
ronronar, ronronejar (v.) ronronner [v. roncar]
ronsa (f.) dérive [v. driva, deriva]
ronsada (f.) ruée, élan, enjambée
ronsar (v.) ruer, lancer [v. lançar]
 se ronsar (v.) se ruer, rejeter, se précipiter
ropa (f.) houppelande, cape de berger [v. jarga]
ropetas (f. pl.) testicules [v. genitòris]
ropilha (f.) défroque, guenille, oripeau, haillon
ropilhas (f. pl.) hardes [v. raubilha]
roquet (m.) roc (dim.)
roqueta (f.) roquette [v. riqueta]
roquier (m.) carrier [v. peirier] | labre [v. rocau] | troglodyte (oiseau)
rore (m.) chêne rouvre [v. rove]
roreda (f.) rouvraie, chênaie [v. roveda]
roret (m.) chêneau | rouvraie, chênaie [v. roreda]
ros, rossa (adj. et n.) roux, rousse
 ros d’uòu (m.) jaune d’œuf [v. rosset]
ròsa (f.) rose
rosada, roada (f.) rosée [v. aiganha], gelée blanche [v. blanca]
rosari (m.) rosaire
rosàs, assa (adj. et m.) rose (augm.)
rosassa (f.) rose (augm.), rosace
rosat (m.) rosé (vin) [v. rosenc]
rosatge (m.) rhododendron, laurier rose des Alpes [v. bois-fèr]
rosau, rau (m.) vent du Rhône [v. narbonés]
ròsbif (m.) rosbif
ròse, sa (adj. et m.) rose
roseda (f.) roseraie
rosegar (v.) [v. rosigar]
rosèla, roèla (f.) coquelicot [v. gaugalin, gueringuingau]
roseliera (f.) roselière (fr.) [v. canelier]
rosenc, a (adj. et m.) rosé,e (couleur), rosé (vin) [v. rosat]
roset, a (adj. et m.) rose (dim.)
roseta (f.) rose (dim.) | rosette, nœud de ruban
rosier (m.) rosier
rosieràs (m.) rosier (augm.)
rosieron (m.) rosier (dim.)
rosigadura, roigadura (f.) mangeure, partie rongée, entamure [v. ratadura]
rosigaire, roigaire, arèla, airitz (adj. et n.) rongeur,euse
rosigament, roigament (m.) rongement, tourment
 rosigament de ventre (expr.) colique
rosigar, roigar (v.) ronger, rogner, grignoter, corroder
rosigatge, roigatge (m.) grignotage
rosigon, roigon (m.) trognon rongé, petit morceau de pain (qui reste)
rosor (f.) teinte rosée
ròssa (f.) rosse
rossada (f.) rossée [v. rosta, espoussada]
rossar (v.) rosser
rossàs, assa (adj.) roussâtre, roux, rousse (augm.)
rossatin (m.) (la) race chevaline [v. cavalum]
rossejant, a (adj.) jaunissant, doré,e [v. rossinèu]
rossejar (v.) tirer sur le roux, blondir, dorer, jaunir
rosselet, a (adj. et n.) roux, rousse (dim.) | cépage
rosset (m.) jaune d’œuf | louis d’or
rosset, a (adj. et n.) roux, rousse (dim.) | écru,e
 cuòu rosset (m.) rouge-queue à front blanc (oiseau)
rossèu, èla (adj. et n.) qui tire sur le roux, blond,e [v. rossinèu]
rossin (m.) roussin, vieux cheval
rossinèu, èla (adj.) doré, blond,e [v. rossèu, rossejant]  
rossinhòla (f.) rossignol (femelle)
rossinholada (f.) chant du rossignol
rossinholar, rossinholejar (v.) chanter comme un rossignol
rossinholet, rossinholon (m.) rossignol (dim.)
rossinhòu (m.) rossignol (mâle) | passe-partout [v. loba]
rossir (v.) rissoler
rossor (f.) rousseur
rosta (f.) raclée, fessée, rossée, volée de coups, bastonnade [v. rasclada, rossada]
rostar (v.) rosser
rostega (f.) rogaton [v. rosigon]
rostegar (v.) grignoter [v. rosegar]
rostida (f.) rôtie (tranche de pain rôtie), tartine [v. tòsta]
rostidoira (f.) rôtissoire
rostidor (m.) lieu exposé au soleil et à une forte chaleur [v. brutlador, grasilhador]
rostidura (f.) rôtissage [v. rostissatge] | escroquerie [v. escrocariá, manipòla]
rostinar (v.) gratiner [v. grasilhar]
rostir (v.) rôtir. Fig. : duper, escroquer
rostissariá (f.) rôtisserie
rostissatge (m.) rôtissage [v. rostidura]
rostissèire, erèla (n.) rôtisseur, traiteur,euse. Fig. : escroc
rostisson (m.) garçon rôtisseur
rostit (m.) rôti
roston (m.) testicule [v. genitòris]
rostrau, ala (adj.) rostral,e
ròstre (m.) rostre
rot, a (adj.) cassé, brisé, rompu,e [v. romput]
ròt, rotament (m.) rot, renvoi [v. regolum]
rota (f.) route, voie, itinéraire [v. camin]
rotacion (f.) rotation, alternance
 facturar en rotacion (expr.) assoler [v. (facturar en) menadas]
 rotacion culturala (f.) assolement [v. cultura en menadas]
rotacisme (m.) rhotacisme
rotament (m.) [v. ròt]
rotar (v.) roter, éructer | tourner sur soi-même [v. virar]
rotatiu, iva (adj. et f.) rotatif,ive
rotier, a (adj. et n.) routier,ère
rotina (f.) routine
rotinaire, ra, rotinier, a (adj. et n.) routinier,ère
rotlada (f.) roulade [v. rodelada]
rotladoira (f.), rotlador (m.) rouleau [v. bestortier : pâtisserie, barrutlaire : à dépiquer]
rotlaire, arèla (n.) rouleur,euse [v. rodelaire]
rotlament (m.) roulement
rotlar (v.) rouler, dévaler, dégringoler [v. rodelar]
rotlatge (m.) roulage
ròtle (m.) rôle
rotleta (f.) roulette
rotlèu (m.) rouleau [v. rotladoira]
rotlier (m.) roulier, voiturier
rotlòta (f.) roulotte
rotlum (m.) roulement, roulis
rotonda (f.) rotonde, rond-point [v. caireforc, crosiera]
rotonditat (f.) rotondité [v. redonetat]
rotula (f.) rotule
roturier, a (adj. et n.) roturier,ère
rove (m.) chêne rouvre [v. rore]
roveda, roveireda, roviera (f.) rouvraie, chênaie [v. roreda]
rovilh (m.) rouille [v. rolh]
rovilhadura (f.) rouillure, oxydation
rovilhar (v.) rouiller [v. rolhar] | grommeler [v. renar] | gronder quelqu’un [v. charpar]
rovilhat, ada, rovilhós, osa (adj.) rouillé,e [v. rolhat]
rub, rup (m.) unité de mesure (8 kg environ) (niç.)
rubí (m.) [v. rugbí]
rúbia (f.) garance sauvage
rubicond, a (adj.) rubicond,e
rubrica (f.) rubrique
ruda (f.) rue (plante)
rudament (adv.) rudement, brutalement [v. reddament]
rude, da (adj.) rude, brusque
rudejar (v.) rudoyer, molester, brutaliser
rudesa (-essa) (f.) rudesse
rudiment (m.) rudiment
rudimentari, ària (adj.) rudimentaire
rudor (f.) rudesse [v. rudesa]
rufa (f.) ride (lg) [v. ruga]
rufe, fa (adj.) rugueux,euse, rêche, rustre, raide, grossier,ère
rufetat (f.) rugosité
rufian, rofian (m.) paillard, débauché, maquereau [v. macarèu]
rufianatge, rofianatge (m.) débauche, prostitution [v. gorrinitge]
rufianejar, rofianejar (v.) courir le guilledou [v. bordelar]
ruga (f.) ride [v. fronsidura]
rugar (v.) rider, froncer
rugbí, rubí (m.) rugby
rugiment (m.) rugissement
rugir (v.) rugir
rugós, osa (adj. et m.) rugueux,euse [v. ruscós]
rugositat (f.) rugosité
rulle, la (adj.) repu,e
rumor (f.) rumeur
rup (m.) [v. rub]
rupèstre, tra (adj.) rupestre
rurau, ala (adj. et n.) rural,e
rusca (f.) écorce (arbre) [v. escòrça, gruelha]
ruscada (f.) tannage [v. ruscatge]
ruscaire (m.) tanneur, celui qui écorce les chênes [v. desruscaire]
ruscar (v.) tanner [v. empausar], écorcer les jeunes chênes [v. desruscar]
ruscatge (m.) tannage [v. ruscada]
ruscle (m.) fringale, faim canine [v. fam, talent]
 aver lo ruscle (expr.) avoir la fringale
ruscós, osa (adj.) rugueux,euse [v. rugós] | revêtu d’écorce
rusquejaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui écorce les chênes [v. rusquier]
rusquejar (v.) écorcer [v. ruscar]
rusquier (m.) ouvrier chargé d’extraire le liège [v. rusquejaire]
ruste, ta (adj.) rustre, rude (lg) [v. rufe]
rusteguet, rustuguet (m.) excrément, étron (niç.) [v. estrònt]
rusticaire, arèla, airitz (n.) travailleur,euse qui gagne péniblement sa vie
rusticar (v.) trimer, travailler péniblement, travailler la terre
rusticatge (m.) travail des champs, travail pénible
rusticitat (f.) rusticité
rustic, a (adj. et n.) rustique
rustre (m.) rustre, rustaud [v. pèterrós]
rustuguet (m.) [v. rusteguet]
rut (m.) rut
rutada (f.) choc [v. tuert]
rutar (v.) choquer [v. turtar]
rutilant, a (adj.) rutilant,e
rutilar (v.) rutiler
 
 
        S
 
sa (adj. poss.) sa, leur
saba (f.) sève
sabar (v.) monter en sève | frapper, battre
sabarquinada (f.) salut profond [v. salamalèc]
sabat (m.) sabbat | engoulevent [v. tartarassa]
sabat, ada (adj.) battu,e | desséché,e
sabata (f.) soulier, savate [v. grola]
sabatar (v.) faire des souliers | rosser, battre
sabatariá (f.) fabrique de chaussures, cordonnerie
sabatàs (m.), sabatassa (f.) soulier, savate (augm.)
sabatejaire, arèla (n.) tapageur,euse
sabatic, a (adj.) sabbatique
sabatier (m.) chausseur, fabricant de chaussures (vx), savetier [v. grolier], cordonnier [v. pegòt]
sabaton (m.) chèvrefeuille (fleur) [v. maire-seuva]
sabaton (m.) soulier (fin, petit) [v. solier]
sabatòri (m.) lieu du sabbat
sabença (f.) savoir, connaissance, érudition [v. saber]
sabent, a (adj. et n.) instruit, savant,e
sabentalha (la) (f.) les savants (collectif, péj.)
sabentament (adv.) savamment, doctement
sabentàs, assa (adj. et n.) savant,e (augm.), pédant,e
sabenton, a (adj. et n.) savant,e (dim.)
sabentós, osa (adj. et n.) savant, érudit,e, docte
saber (v. et m.) savoir [v. sacher, saupre]
 lo gai saber (m.) la gaie science
 que non sai, tant que non sai (expr.) beaucoup, plus que je ne saurais dire, je ne sais combien
 saber-faire (m.) savoir-faire [v. saupre-faire, gaubi, biais]
 saber-viure (m.) savoir-vivre [v. saupre-viure]
 sabi pas, non sabi (expr.) je ne sais pas
 sai pas, non sai (expr.) je ne sais pas (du verbe saber, saupre ou sacher)
saberut, uda (adj. et n.) savant, érudit,e
 faire lo saberut (expr.) faire l’entendu
sabina (f.) sabine (variété de genévrier)
sabir (m.) sabir
sabla (f.) sable [v. arena]
sablar (v.) sabler [v. ensablar]
sablàs (m.) banc, étendue, amas de sable, sablière [v. sabliera, arenier]
sableta (f.) sable fin
sablier (m.) sablier, poudrier (boite pour la poudre de séchage)
sabliera (f.) sablière, sablonnière [v. areniera]
sablina (f.) sable très fin [v. sableta]
sablon (m.) sablon [v. savèu]
sablonenc, a, sablonós, osa (adj.) sablonneux, sableux,euse [v. arenós, savelós]
sablós, osa (adj.) sableux,euse [v. arenós]
sablum (m.) terrain sablonneux [v. sablàs], le sable en général
saboc (m.) camouflet (alp.) [v. escòrn]
sabocar (v.) mortifier, vexer (alp.) [v. escarnir]
sabon (m.) savon
 una pèça de sabon (f.) un morceau de savon
sabonada (f.) trempage préalable à la lessive | réprimande, volée de coups, « savon »
sabonar (v.) savonner [v. ensabonar]
sabonariá (f.) savonnerie (rare) [v. saboniera]
sabonàs (m.) savon (augm.)
sabonatge (m.) savonnage
sabonejar (v.) savonner légèrement
sabonet (m.) savon (dim.)
saboneta (f.) savonnette
sabonier (m.) savonnier
saboniera (f.) savonnerie
sabonós, osa (adj.) savonneux,euse
 aiga sabonosa (f.) eau savonneuse, eau détersive [v. leissiu]
sabor (f.) saveur [v. gost]
saboraire (m.) savouret, rehausseur de goût (le savouret est un os à moelle ou l’os d’un jambon salé, ou encore un morceau de cochon que l’on met dans le potage ou le ragoût pour donner de la saveur) [v. saborum, assaboraire]
saborar, saborejar (v.) savourer, déguster, assaisonner [v. assaborar]
sabòrd (m.) sabord
saborejar (v.) [v. saborar]
saborosament (adv.) savoureusement
saborós, osa (adj.) savoureux,euse, délectable, succulent, truculent,e [v. gostós]
saborum (m.) savouret [v. saboraire] | partie savoureuse
sabotar, sabotejar (v.) saboter
sabotatge (m.) sabotage
sabotejar (v.) [v. sabotar]
sabrada (f.) coup de sabre, massacre [v. chaple]
sabraire (m.) sabreur
sabrar (v.) sabrer, bâcler
sabre (m.) sabre
sabrejar (v.) sabrer
sabte, sabta (m.) samedi [v. dissabte]
saburrau, ala (adj.) saburral,e
sac (m.) sac (à main, à provision)
saca (f.) grand sac (engrais, ciment, grain, etc..). Fig. : personne mal vêtue, grand nombre
 saca de vin (f.) ivrogne, grand buveur
sacada (f.) sachée
sacadar (v.) secouer comme un sac
sacamand, a (n.) détrousseur, vaurien,enne, malfaiteur, sacripant, bandit, chenapan, voyou, personne turbulente
sacamandejar (v.) brigander [v. bregandejar]
sacar (v.) fourrer, jeter, frapper
sacarat (m.) saccharate
sacariá (f.) sacherie
sacarina (f.) saccharine
sacaròsa (f.) saccharose
sacàs (m.) sac (augm.). Fig. : chute, coup qu’on donne en tombant
sacerdòci (m.) sacerdoce, prêtrise [v. preirat]
sacerdòt (m.) prêtre (niç.) [v. prèire]
 faire son sacerdòt (expr.) faire l’entendu, prendre un ton doctoral
sacerdotau, ala (adj.) sacerdotal,e
sacher (v.) savoir [v. saber]
sacietat (f.) satiété [v. sadolitge]
sacòcha (f.) sacoche
sacon (m.) sac à main [v. saquet]
sacrament, sagrament (m.) sacrement, serment [v. jurament]
sacramentau, sagramentau, ala (adj.) sacramental,e
sacrar, sagrar (v.) sacrer, blasphémer [v. sacrejar]
sacrason, sagrason (f.) consécration [v. consacracion]
sacrat, sagrat, ada (adj.) sacré,e
sacre (m.) sacre
sacre, cra (adj.) maudit, sacré,e (au sens négatif)
 una sacra bèstia (expr.) une sale bête
 sacre pòrc (expr.) sacré cochon
sacrebieu, sacredieu (interj. et m.) sacrebleu (juron), battant, téméraire [v. tròn de l’èr]
 faire venir lo sacrebieu (expr.) mettre en colère, faire monter la moutarde au nez
sacrejaire, arèla, airitz (n.) jureur, blasphémateur, profanateur,trice
sacrejar (v.) profaner, jurer
sacrepachin (interj. et m.) sacrebleu (juron), colère [v. sacrebieu]
sacrestan, sagrestan, a (n.) sacristain,tine
sacrestia, sagrestia (f.) sacristie
sacreston (m.) enfant de chœur [v. clerjon, plegon]
sacrificacion (f.) action de sacrifier, immolation
sacrificaire, arèla, airitz (n.) sacrificateur,trice [v. sacrificator]
sacrificar (v.) sacrifier, immoler
 se sacrificar (v.) se sacrifier, se dévouer
sacrificator, tora, tritz (n.) sacrificateur,trice
sacrifici (m.) sacrifice, abnégation, immolation
sacrilège, ja (n. et adj.) sacrilège (auteur)
sacrilègi (m.) sacrilège (acte)
sacripant (m.) sacripant [v. escapocha]
sacrom (m.) sacrum
sacro-sant, a (adj.) sacro-saint,e
sadic, a (adj. et n.) sadique
sadisme (m.) sadisme
sadol, a (adj. et m.) soûl, repu, rassasié,e
 n’aver son sadol (expr.) en avoir son soûl, être à bout, être dégoûté
sadolada (f.) soûl | repas copieux [v. ventrada]
 a sadolada (loc. adv.) à satiété
sadolament (m.) rassasiement [v. assadolament]
sadolar (v.) soûler, rassasier, repaître [v. assadolar]
sadolàs, assa (adj. et n.) soûl,e (augm.), ivrogne
sadolet, a (adj.) soûl,e (dim.)
sadolitge (m.) satiété
sadomasoquisme (m.) sadomasochisme
sadomasoquista (adj. et n.) sadomasochiste
sadrèia (f.) sarriette des champs [v. pebre d’ase]
safari (m.) safari
safir (m.) saphir, bouton au visage
safran (m.) safran (plante et partie immergée du gouvernail)
safranada (f.) école buissonnière (lg) [v. escòla bartassiera]
safranar (v.) safraner, jaunir avec du safran [v. ensafranar]
safranat (m.) lactaire jaune [v. pinenc safranat]
safranon (m.) petit safran, carthame (plante)
safranós, osa (adj.) de couleur safran. Fig. : douteux,euse, équivoque
safre (m.) grès limoneux, molasse jaune (roche tendre et jaune)
safrós, osa (adj.) limoneux,euse (semblable au « safre ») [v. ce mot]
saga (f.) brume [v. sagarés]
sagà (f.) saga (légende)
sagaç, a (adj.) sagace
sagacitat (f.) sagacité
sagaia (f.) sagaie
sagan, saganh (m.) [v. çaganh]
saganhar (v.) [v. çaganhar]
sagar (v.) solder (alp.) [v. sòudar]
sagarés, sagaresc (m.) masse brumeuse, brume épaisse [v. neblarés]
sagata (f.) rejeton, surgeon [v. regit] | houssine, gaule [v. verga]
sagataire (m.) égorgeur, tueur [v. tuaire], assassin | pie-grièche [v. darnagàs]
sagatar (v.) égorger, poignarder, juguler, assassiner
sagaton (m.) petit rejeton, jeune surgeon [v. gitèla], drageon
sagatum (m.) ensemble des surgeons
sage, ja (adj.) sage (fr. usuel) [v. savi, bravet]
sagelaire (m.) scelleur
sagelar (v.) sceller, oblitérer, cacheter, tamponner | timbrer (propos.)
sagessa (f.) sagesse (fr.) [v. saviesa]
saget, a (adj.) sage (dim.) (fr.) [v. bravet]
sageta (f.) flèche
sagèu (m.) sceau, scellé, cachet, tampon [v. bol] | timbre (propos.)
sagitari (m.) sagittaire
sagnar (v.) (et dérivés) (alp.,niç., lg) [v. saunar]
sagoïn (m.) sagoin
sagorós, osa (adj.) brumeux,euse [v. brumós]
sagrar (v.) (et dérivés) [v. sacrar]
sagrestan, a (n.) [v. sacrestan]
sagrestia (f.) [v. sacrestia]
saia (f. ou m.) saie, pardessus
saïn (m.) saindoux
saique (adv.) peut-être (lg) [v. belèu, bessai]
saissa (f.) viande de bœuf entre la cuisse et le ventre
saisseta (f.) froment
sajament (adv.) sagement [v. bravetament, saviament]
sala (f.) salle
 sala d’aiga, de banh (f.) salle de bains
 sala d’espèra (f.) salle d’attente
 sala per manjar (f.) salle à manger [v. cenador]
salabicós, osa (adj.) qui a un goût de salaison
salabre (m.) épuisette, filet de pêche, filet à papillons
salabrós, osa (adj.) salé,e (goût salé)
salabrum (m.) goût salé (mer), efflorescence salée, émanation de sel sur les murs
salada (f.) salade [v. ensalada]
 salada champanèla (f.) salade champêtre
 salada fèra (f.) salade sauvage
saladaire (m.) saleur [v. salaire]
saladassa (f.) salade (augm.)
saladèla (f.) statice (plante de Camargue)
saladeta (f.) salade (dim.)
saladier (m.) saladier (récipient) | amateur de salade
saladoira (f.), salador (m.) saloir
saladuenha (f.) chélidoine (plante)
saladura (f.) salure, salaison, saumure [v. aiga-sau]
salaire, arèla, airitz (n.) saleur,euse [v. saladaire]
salamalèc (m.) salamalec [v. sabarquinada]
salami (m.) salami
salan, a (adj.) imprégné,e de sel [v. salancós]
salanc (m.) terrain salé, salant [v. sansoira]
salancós, osa (adj.) salé,e (pour les terres) [v. salat]
salar (v.) saler
salari (m.) salaire, émolument, rétribution [v. paga]
salariat (m.) salariat
salariat, ada (adj. et n.) salarié,e, travailleur,euse
salariau, ala (adj.) salarial,e
salason (f.) salaison [v. saladura]
salat, ada (adj.) salé,e (goût) [v. salancós]
salatge (m.) salage
salhar (v.) haler, hisser, tirer un cordage, un filet
 a la salha, issa ! (expr.) cri des haleurs
salhent (m.) saillie [v. salhida]
salhent, a (adj.) saillant,e
salhida (f.) saillie, ressaut | issue, sortie (vx) [v. sortida]
salhir (v.) saillir, ressortir, sortir, fuir (pour un tonneau par ex.)
salicar (se) (v.) se régaler, se délecter [v. (se) congostar]
salicilat (m.) salicylate
salicilic, a (adj.) salicylique
salida (f.) [v. salhida]
saliège (m.) salsepareille
salier (m.) saloir, saunière
saliera (f.) salière
saliereta (f.) saleron
salificar (v.) salifier
salin, a (adj.) salin,e
salin, a (n.) saline, marais salant [v. salanc]
salinier (m.) saunier, salinier
salinier (m.), saliniera (f.) salière
salinitat (f.) salinité
saliva (f.) salive [v. escupinha]
salivada (f.) déferlement (vagues)
salivar (v.) saliver, goûter | déferler (vagues)
 faire salivar, faire venir la saliva (expr.) faire venir l’eau à la bouche
salivejar (v.) saliver, siroter [v. forrupar, chorlar]
salivèr (m.) vasistas | ciel ouvert (déformation) [v. celubèrt]
salivós, osa (adj.) saliveux, savoureux,euse [v. gostós]
salle, salla (adj.) sale (fr.) [v. brut, maunet]
salletat (f.) saleté (fr.) [v. brutitge]
salliceti (n.) porcasson (petit cochon au sens fig.), salisson (femme ou fille très malpropre) (fam.)
salon (m.) salon
salonet (m.) salon (dim.), boudoir [v. fonhador]
salòp, a (adj. et n.) salaud, salop,e (fr.) [v. gusàs]
 maria-salòpa (f.) marie-salope, drague
salopa (f.) chaloupe [v. chalopa]
salopament (adv.) salement
salopar (v.) saloper, faire des saletés [v. salopejar]
salopariá (f.) saloperie, saleté, vacherie, malpropreté, obscénité, ordure
salopàs, assa (adj. et n.) salop,e (augm.)
salopejar (v.) saloper, salir, gâcher [v. salopar]
salopet, a (n.) salop,e (dim.)
salopeta (f.) salopette
salsific, sarsific (m.) salsifis
salubre, bra (adj.) salubre [v. sanitós]
salubritat (f.) salubrité
saludacion, saludada (f.) salutation [v. salutacion]
saludaire, arèla (n.) celui, celle qui salue
saludament (m.) salutation
saludar (v.) saluer
salut (m.) salut, salutation [v. salutacion] | santé (vx) [v. santat]
salut ! (interj.) je vous salue !
 bòna salut ! (expr.) salutations !, soyez remerciés !, à votre santé !
salutacion (f.) salutation [v. saludacion, capelada]
salutar, a, (cl.), salutari, ària (adj.) salutaire
salutós, osa (adj.) salutaire, sain,e, hygiénique
salva (f.) salve
samaritan, a (adj. et n.) samaritain,e
sambé (m.) appelant, appeau, leurre [v. simbèu], ce qui attire, vacarme [v. chafaret]
 sambé de cabaret (expr.) personne qui entraîne les autres au cabaret
sambejar, sambeiar (v.) appeler et attirer les oiseaux [v. chilar], servir d’appeau
sambra (f.) creux de rocher, trou d’eau [v. gorg, ola]
sambuc (m.) sureau. Fig. : coupe-gorge [v. sambuca]
sambuca (f.) coupe-gorge [v. escortegador]
sambuquier (m.) sureau [v. sambuc]
sambuquier fèr (m.) petit sureau, hièble
samenar (v.) (et dérivés) [v. semenar]
samorai (m.) samouraï
sampalhar (v.) disperser, éparpiller [v. escampilhar]
samson derraba ferigola (expr.) cogne-fétu (qui se donne bien de la peine pour ne rien faire)
san, a (adj.) sain,e, salubre [v. sanitós]
sanacion (f.) guérison, cure
sanament (adv.) sainement
sanar (v.) assainir, guérir [v. assanir, garir]
sanatiu, iva (adj.) salubre, curatif,ive
sanator (m.) guérisseur (niç.) [v. garissèire]
sanatòri, sanatoriom (m.) sanatorium
sanccion, sancion (f.) sanction
sanccionar, sancionar (v.) sanctionner
sandala (f.) sandale
sandóich, sandvich (m.) sandwich (anglicisme fr.) [v. entrelesca]
sang (f. et m.) sang
 faire sang de nòu (expr.) se régénérer, faire peau neuve
sangbegut, uda (adj. et n.) exsangue, anémique
sangbeure (v.) boire le sang | convoiter, humer
sangflac (m.) flegme, flegmatique
sangfreg, sangpausat, sangplan (m.) sang-froid
sang-glaçar, sanglaçar (v.) glacer le sang (lg) [v. refregir]
sanglot, senglot (m.) sanglot | hoquet [v. choquet]
sanglotar, senglotar (v.) sangloter [v. godonflar], hoqueter [v. choquetar]
sangmesclat, ada (adj. et n.) métis,métisse
sangon, sanguet (m.) sang d’animal (agneau, cabri..)
sangpausat, sangplan (m.) [v. sangfreg]
sangsuga (f.) sangsue [v. irutge, tira-sang]
sanguet (m.) [v. sangon]
sanguin, a (adj.) sanguin,e
sanguin (m.) lactaire délicieux rouge [v. pinenc], faux cornouiller
sanguina (f.) sanguine, hématite
sanguinar (v.) saigner [v. saunar]
sanguinari, ària (adj.) sanguinaire
sanguineda (f.) terrain planté de faux cornouillers
sanguinenc, a, sanguinèu, èla (adj.) sanguin,e
sanguinós, osa (adj.) sanglant,e [v. saunós]
sanha (f.) marais, marécage [v. palú] | roseau, divers typhas, massette d’eau
sanhaire, arèla, airitz (n.) empailleur, rempailleur,euse
sanhar (v.) rempailler
sanhàs (m.) prairie marécageuse, marais
sanhier (m.) nattier, fabricant de nattes à partir de feuilles de typha
sanhiera (f.) marécage, lieu où le typha abonde
sanhós, osa (adj.) marécageux,euse
sanic, a, sanís, issa (adj.) sain,e, salubre [v. san]
saniçon (m.) séneçon
sanís, issa (adj.) [v. sanic]
sanitari, ària (adj. et m.) sanitaire
sanitat (f.) santé (vx) [v. santat]
sanitós, osa (adj.) sain,e, salubre, salutaire
sanscrit, a (adj. et m.) sanscrit,e
sansoira (f.) terrain salé de Camargue [v. salanc], salicorne
sansònha (f.) cornemuse, vielle (lg) [v. fonfònia] | musique monotone, berceuse (lg) [v. solòmi, fonfònia]
sansonhaire (m.) joueur de cornemuse ou de vielle (lg) [v. fonfoniaire]
sansonhar (v.) jouer de la cornemuse ou de la vielle (lg) [v. fonfoniar]
sant, a (adj. et n.) saint,e
santament (adv.) saintement
santa repausòla (f.) lieu de repos nocturne (chambre, lit) | lieu de repos éternel (cimetière)
santàs, assa (adj. et n.) saint,e (augm.)
santat (f.) santé
santau (m.) santal (arbre d’Asie)
sant bernard (can) (m.) chien saint-bernard
sant crebàs, sant crebassi (m.) mardi gras, ripaille
 faire sant crebassi (expr.) faire ripaille
santei fònts (f. pl.) fonts baptismaux
santet, santon, a (adj. et n.) saint,e (dim.)
santetat (f.) sainteté
santibèli (m.) figurine en plâtre. Fig. : personne inerte, sans vigueur
 restar plantat coma un santibèli (expr.) rester inerte
santificacion (f.) sanctification
santificant, a (adj.) sanctifiant,e
santificar (v.) sanctifier
santisme, ma (adj.) très saint,e
sant miquèu, sant michèu (m.) déménagement (fig.) [v. desmainatjament]
 faire sant miquèu (expr.) déménager, changer de place [v. desmainatjar]
santon (m.) santon. Fig. : béat, dévot
santon, a (adj. et n.) [v. santet]
santonalha (f.) (les) santons en général (collectif)
santonier, a (n.) santonnier,ère
sant onorat (m.) saint-honoré (gâteau)
sant pèire (pèis) (m.) saint-pierre (poisson)
sant sacrament, sant sagrament (m.) ostensoir
sant tostemps (m.) félicité, bonté divine [v. benurança]
santuari (m.) sanctuaire
saorra (f.) lest
 faire sei saorras (expr.) faire ventre de tout
saorrar (v.) lester
 saorrar lo perier (expr.) remplir la panse
sap (m.) sapin
sapa (f.) houe, pioche
sapaire (m.) sapeur
sapar (v.) saper, draguer, bêcher
 se sapar (v.) s’habiller de neuf, se mettre sur son trente et un
sapat, ada (adj.) bien habillé,e
sapea (f.) sapinière (alp.) [v. sapeda]
sapeda (f.), sapet (m.) sapinière
sapeta (f.) piochon
sapid, a (adj.) sapide
sapiditat (f.) sapidité
sapiéncia (f.) science, savoir, sagesse
sapient, a (adj. et n.) savant, instruit,e [v. sabent]
sapientament (adv.) savamment, sagement
sapientat (f.) science
sapin (m.) sapin (fr.) [v. sap]
sapineda, sapiniera (f.) forêt de sapins (fr.) [v. sapeda]
saponificacion (f.) saponification
saponificar (v.) saponifier
saprofag (-ague), ga (adj. et m.) saprophage
saprofit, a (adj. et m.) saprophyte
saquejament (m.) pillage, saccage [v. pilhatge]
saquejar (v.) secouer, saccager [v. bassacar]
saquet (m.), saqueta (f.) sachet, sacoche, sac à main [v. sacon]
saquetada (f.) saccade [v. bassacada] | contenu d’un petit sac
saqueton (m.) sac (dim.) [v. saquet]
sar (adj. m. et m.) avare, radin
sarabanda (f.) sarabande
sarcasme (m.) sarcasme
sarcastic, a (adj.) sarcastique
sarcèla (f.) sarcelle [v. aneda]
sarcida (f.) reprise (couture) | raclée, rossée
 se garçar una sarcida (expr.) échanger des coups
sarcidura (f.) reprise (raccommodage) [v. sarcida]
sarcir (v.) repriser | rosser
sarcofag(-gue) (m.) sarcophage
sarda (f.) sardine salée en caque
sardana (f.) sardane
sardina, sardinha (f.) sardine
 esquichar lei cinc sardinas (expr.) serrer la main
sardinaire (m.) bâteau utilisé pour la pêche aux sardines | marchand ou pêcheur de sardines [v. sardinier]
sardinau (m.) filet pour la pêche à la sardine
sardinha (f.) [v. sardina]
sardinier (m.) pêcheur de sardines
sardonic, a (adj.) sardonique
sarg, sargue (m.), sarga (f.) sargue, sar commun (poisson)
sarga, sarja (f.) serge (étoffe)
sargeta (f.) sergette
sargue (m.) [v. sarg]
sarja (f.) [v. sarga]
sarnilhar (v.) [v. cernilhar]
sarpanansa (f.) apogon (poisson de mer)
sarpar (v.) relever l’ancre et par extension relever les filets de pêche
sarrada (f.) étreinte, pressée, ruilée
sarrada de man (f.) poignée de main
sarradís, issa (adj.) qui ferme [v. barradís]
sarrador (m.) fermoir [v. barrador]
sarradura (f.) serrement, fermeture [v. barradura] | meurtrissure [v. quichadura]
sarralha (f.) serrure
sarralhar (v.) fermer à clef [v. pestelar]
sarralhariá (f.) serrurerie
sarralheta (f.), sarralhon (m.) serrure (dim.)
sarralhier (m.) serrurier | mésange bleue [v. pimparrin]
sarralhiera (f.) mésange charbonnière
sarralhon (m.) [v. sarralheta]
sarrament (m.) serrement, fermeture [v. barradura] | serment (sorte de doublet populaire de « sacrament ») [v. ce mot]
sarrampion (m.) rougeole (lg) [v. senepion]
sarran (m.) saran (poisson) [v. serran]
sarrapatacs, sarrapiastras (m.) avare, chiche, grigou
sarrar (v.) scier [v. serrar, forme de référence]
sarrar (v.) serrer, enserrer, resserrer, fermer [v. barrar, tancar], étreindre, coincer
 se sarrar (v.) se serrer, se presser, se ranger, se rapprocher
sarrasin (m.) sarrasin, blé noir [v. blat negre]
sarrasin, a (adj. et n.) sarrasin,e
sarrasina (f.) sarrasine, herse de fortification à la porte d’une ville [v. grasilha]
sarrat, ada (adj.) serré, compact, fermé,e | avare
sarratèsta (m.) serre-tête, bandeau pour les cheveux [v. sarret]
sarratge (m.) serrement, étreinte [v. sarradura, sarrada]
sarret (m.) serre-tête, coiffe de nuit. Fig. : avare
sarret (m.) scie à main [v. serret, forme de référence]
sarrilha (f.) sciure [v. serrilha]
sarsific (m.) [v. salsific]
sartaia (f.) poêle à frire (niç.) [v. sartan]
sartan (f.) poêle à frire. Fig. : femme laide et méchante, vieille sorcière, garce, salope
 sartan castanhiera (f.) poêle percée pour faire cuire les châtaignes
sartanada (f.) poêlée
sartanar (v.) passer à la poêle, frire
sartanejar (v.) fricasser
sartaneta (f.) sauteuse
sartre, essa (n.) tailleur,euse (couture) (cl.)
sas (adj. poss. f.) ses, leurs (vx prov., alp, lg) [v. sei]
sasida (f.) saisie, mainmise, confiscation
sasiment (m.) saisissement, saisie
sasina (f.) saisine
sasir (v.) saisir, confisquer | comprendre
sasissent, a (adj.) saisissant,e
sason, seson (f.) saison
 fòra sason (expr.) hors saison
 mieja-sason (f.) mi-saison
 polida sason (f.) belle saison
sasonada (f.) durée d’une saison
sasonier, a (adj. et n.) saisonnier,ère
sassa (f.) écope [v. agota]
sassafràs (m.) sassafras
sàssic (m.) laps de temps, moment (lg) [v. moment, passada]
satan (m.) satan [v. demòni]
satanàs (m.) affreux satan
satanic, a (adj.) satanique
satellit(e) (m.) satellite
satin (m.) satin
satinable, bla (adj.) satinable
satinador (m.) satinateur
satinaire, arèla (n.) fabricant,e, vendeur,euse de satin
satinar (v.) satiner, fabriquer du satin
satinatge (m.) satinage
satineta (f.) satinette, espèce d’étoffe en soie
satinós, osa (adj.) satiné,e
satir(e) (m.) satyre
satira (f.) satire
satirar (se) (v.) trimer, se tuer au travail, travailler d’arrache-pied [v. rusticar, galerar, trimar]
satiric, a (adj.) satirique
satirisar (-izar) (v.) satiriser, critiquer [v. criticar]
satirista (n.) satiriste
satisfaccion (f.) satisfaction, contentement, assouvissement
satisfach, a (adj.) satisfait,e, content,e
satisfaire (v.) satisfaire, contenter, assouvir
satisfasent, a (adj.) satisfaisant,e
saton (m.) coup porté, coup violent
satonar (v.) frapper fort quelqu’un, tabasser
 se satonar (v.) échanger des coups, se bagarrer
saturable, bla (adj.) saturable
saturacion (f.) saturation
saturador (m.) saturateur
saturar (v.) saturer
saturnalas (f. pl.) saturnales
saturnisme (m.) saturnisme
sau (f.) sel
 sau fina, sau trissa (f.) sel fin
 sau gròssa (f.) sel gros
 un grum de sau (expr.) un grain de sel
sauclador (m.) sarcloir
saucladura (f.) sarclure, herbes arrachées en sarclant
sauclar (v.) sarcler
sauclatge (m.) sarclage
sauclet (m.) sarcloir [v. sauclador] | athérine, sauclet (poissons de mer)
sauma (f.) ânesse | nuage de pluie au couchant [v. empara]
saumada (f.) ânée, charge d’une bourrique | mesure de capacité
saumastre, tra (adj.) saumâtre
saume (m.) psaume
saumejar, saumodiar (v.) psalmodier
saumet, saumin (m.) ânon [v. asenet]
saumeta (f.) petite ânesse. Fig. : personne ignorante
saumetar (v.) mettre bas un ânon
saumier (m.) sommier | poutre (collectif) [v. fusta, calaman, jaina, trau]
 tocar lo saumier (expr.) toucher le plafond
saumier-mèstre (m.) poutre maîtresse
saumin (m.) ânon [v. saumet], ensemble des ânes et des ânesses
saumista (m.) psalmiste
saumodia, saumodiá (f.) psalmodie
saumodiar (v.) [v. saumejar]
saumon (m.) saumon
saumonat, ada (adj.) saumoné,e
saumonelòsi (f.) salmonellose
saumonidats (m. pl.) salmonidés
saunada (f.) saignée [v. sauniá]
saunador (m.) couteau de boucher
saunadura (f.) saignée, hémorragie
saunaire, arèla (n.) saigneur, égorgeur, tueur,euse [v. tuaire]
saunament (m.) saignement, hémorragie [v. saunadura]
saunant, a (adj.) saignant,e [v. sanguinós]
saunar (v.) saigner, égorger [v. sagatar]
 lo nas li sauna (expr.) il saigne du nez
 quand me saunisson (expr.) quand bien même on me tuerait
 saunar una bota (expr.) mettre un tonneau en perce
saunariá (f.) tuerie [v. mortalatge, tuada], lieu d’abattage [v. tuador]
saunatge (m.) égorgement [v. saunariá]
sauniá (f.) saignée [v. saunada]
saunitre (m.), saupètra (f.) salpêtre
saunós, osa (adj.) (sagnós : lg, alp.) saignant, sanglant,e [v. ensaunit]
saupa (f.) saupe (poisson de mer) [v. vergadèla]
saupètra (f.) [v. saunitre]
saupetrier (m.) salpêtrier
saupetrós, osa (adj.) imprégné,e de salpêtre
saupicada (f.) saupoudrage. Fig. : volée de coups [v. esposcada]
saupicadura (f.) partie saupoudrée
saupicar (v.) saupoudrer [v. esposcar]
saupicatge (m.) saupoudrage
saupre (v.) savoir [v. saber]
 saupre-faire (m.) savoir-faire [v. saber-faire]
 saupre-viure (m.) savoir-vivre [v. saber-viure]
saupresada (f.) cervelas [v. cervelat]
saupudent (m.) hièble [v. eule]
saur, a (adj.) blond,e (vx) [v. blond, rossèu]
saurengar (v.) rissoler
saureta (f.) immortelle jaune (plante)
saurra (f.) [v. saorra]
saurrar (v.) [v. saorrar]
sausareda (f.) [v. sauseda]
sause, sauve, save (m.) saule
 sause ploraire (m.) saule pleureur
sauseda, sauseta, sausareda (f.) saulaie
sauserina (f.) rousserole verderolle (oiseau)
sauset (m.) saule (dim.)
sauseta (f.) [v. sauseda]
sausiera (f.) saulaie [v. sauseda]
sausilha (f.) taillis de saules
saussa (f.) sauce
 pagar la saussa (expr.) faire les frais, payer les pots cassés
saussaire, arèla (adj. et n.) sausseur,euse
saussar (v.) saucer, tremper dans un liquide, dans la boue
sausseiron (m.) salière
saussejar (v.) tremper son pain dans la sauce, manger de la sauce [v. saussar]
sausseta (f.) petite sauce, trempette
 faire sausseta (expr.) faire trempette (dans l’eau, dans le verre)
saussiera (f.) saucière
saussissa (f.) saucisse
saussissada (f.) plat de saucisses
saussissaire (m.) mangeur de saucisses
saussisseta (f.) saucisse (dim.), chipolata
saussisier, a (n.) charcutier,ère [v. carnsaladier, porquetier]
saussisson (m.) saucisson (niç., lg) [v. saussissòt]
saussissòt (m.) saucisson
saussòla (f.) sauce trop liquide
 faire saussòla (expr.) tremper dans de l’eau, dans du vin
sausson, saussum (m.) sauce à base de nombreux ingrédients (huile, anchois, noix, amandes, etc..)
saut (m.) saut, bond | chute, cascade [v. cascada]
 saut de aut, de lòng (m.) saut en hauteur, en longueur
 saut de baranha (m.) saut de haies
 saut de pertega (m.) saut à la perche
sauta-alegrin (m.) cabrioleur, lutin, pauvre hère (lg) [v. pelègre]
sautabartàs (m.) maraudeur | phragmite aquatique (oiseau)
sautacan, sautachin (m.) saute-mouton [v. copatèsta, cavaleta]
sauta-en-banca (m.) saltimbanque, bateleur [v. braguetian]
sauta-en-barca (m.) mauvais matelot
sauta-en-l’èr (m.) saltimbanque
sautaire (m.) rigaudon [v. rigaudon] | crevette de mer [v. civadèu]
sautaire, arèla, airitz (adj. et n.) sauteur,euse. Fig. : bateleur,euse
sauta-mi-davant (m.) hâbleur, fanfaron
sauta-olame, sautavolame (m.) chondrille
sautar (v.) sauter, bondir, omettre
 sautar sus (expr.) se ruer [v. (se) ronsar]
sauta-regòla (m.) saute-ruisseau [v. sautavalat]
sautarèla (f.) sauterelle [v. langosta]
sautarelejaire, arèla, airitz (adj. et n.) [v. sautejaire]
sautarelejar (v.) [v. sautejar]
sautarelèta (f.) sauterelle (dim.)
sautarèu (m.) criquet
sautariá (f.) sauterie, manie de sauter
sautavalat (m.) saute-ruisseau
sautavolame (m.) [v. sauta-olame]
sautejaire, sautarelejaire, arèla, airitz (adj et n..) sautillant,e, celui, celle qui sautille
sautejament (m.) sautillement
sautejar, sautarelejar (v.) sautiller
sautèri (m.) psaltérion (sorte de harpe)
sautet, sauton (m.) petit saut
sauticar (v.) sautiller (lg) [v. sautejar]
sautier (m.) psautier [v. saume]
sauton (m.) [v. sautet]
sautonejar (v.) sautiller [v. sautejar]
sautons (d’a) (loc. adv.) en sautant
sautorlejar (v.) sautiller [v. sautejar]
sauvable, bla (adj.) que l’on peut sauver
sauvacrestian (m.) cordial (boisson), remontant
sauvador, a (adj. et n.) sauveur, sauveteur,euse [v. sauvaire], planche de salut
sauvagarda, sauvagàrdia (f.) sauvegarde
sauvagardar (v.) sauvegarder
sauvaire (m.) sauveur, rédempteur
sauvaire, arèla, airitz (n.) sauveur, sauveteur,euse [v. sauvador]
sauvament (m.) sauvetage, rédemption, salut [v. sauvatge]
 a sauvament (expr.) sain et sauf [v. sauve e segur]
sauvança (f.) sauveté, sécurité [v. sauvetat]
sauvar (v.) sauver, sauvegarder, mettre en sûreté, conserver, garantir
 se sauva cu poirà (expr.) sauve-qui-peut
sauva-raça (m.) fils unique
sauvatge (m.) sauvetage, salut [v. sauvament]
sauvatge, ja (adj. et n.) sauvage, barbare, affreux,euse [v. fèr]
sauvatget, a (adj. et n.) peu sauvage [v. sauvatgèu]
sauvatgèu, èla (adj. et n.) sauvage (un peu), sauvageon,onne
sauvatgina (f.) sauvagine, ensemble des bêtes sauvages, venaison, gibier [v. cacilha, ferum]
sauvatjament (adv.) sauvagement
sauvatjariá, sauvatjaria (f.) sauvagerie, férocité, barbarie [v. feror]
sauvatjàs, assa (adj. et n.) sauvage (augm.)
sauvatjós, osa (adj.) ombrageux,euse
sauvatjum (m.) sauvagin, (le) sauvage
sauvconduch, sauve-conduch (m.) sauf-conduit, laissez-passer [v. guidatge]
sauve (m.) [v. sause]
sauve, va (adj.) sauf, sauve
 sauve e segur (expr.) sain et sauf
sauve-conduch (m.) [v. sauvconduch]
sauvetat (f.) sauveté, refuge, asile
 en part de sauvetat (expr.) en lieu sûr
sauvi (m.), sàuvia (f.) sauge
 un brot de sàuvia (expr.) un brin de sauge
savana (f.) savane
save (m.) [v. sause]
savelós, osa (adj.) sablonneux,euse [v. sablonenc]
savèu (m.) sablon [v. sablon]
savi, sàvia (adj. et n.) sage (sens philosophique)
saviament (adv.) sagement
saviesa (f.) sagesse
savinàs, savinhàs, assa (n.) poivrot,e, ivrogne [v. ebri]
saxifraga (f.) saxifrage
saxofòn(e) (m.) saxophone
saxon, a (adj. et n.) saxon,onne
scelerat, a (adj. et n.) scélérat,e [v. capon]
scèna (f.) scène
 faire una scèna (expr.) émettre de vifs reproches
scenari (m.) scénario
scenic, a (adj.) scénique
sceptic, a (adj.) sceptique
scepticisme (m.) scepticisme
scèptre (m.) sceptre
sciatic, a (adj. et f.) sciatique
sciéncia (f.) science, érudition, savoir
sciéncia-ficcion (f.) science-fiction
scienciós, osa (adj.) très savant,e
scientament (adv.) sciemment
scientific, a (adj. et n.) scientifique
scientificament (adv.) scientifiquement
scientisme (m.) scientisme
scisma (m.) schisme
scismatic, a (adj. et n.) schismatique
scission (f.) scission
se (conj.) si
 se volètz (expr.) si vous voulez
 se vos plai (expr.) s’il vous plaît
se, si (pron. pers.) se, soi
seba ! (interj.) assez, je me rends ! assez, ça suffit !
 cridar, dire seba (expr.) se rendre, se soumettre, s’avouer vaincu, céder, demander grâce
sebacèu, èa (cl.), sebaci, a (cat.), sebaçós, osa (propos.) (adj.) sébacé,e
sebeliment (m.) [v. sepeliment]
sebelir (v.) [v. sepelir]
sebissa (f.) haie vive [v. baranha]
sebom, sèu (m.) sébum
seborrèa (f.) séborrhée
sec, a (adj. et m.) sec, sèche [v. eissuch]
seca (f.) écueil à fleur d’eau [v. estèu, escuelh]
 faire una seca (expr.) tomber dans un piège, échouer sur un os
secabasses, secanarra (m.) personne importune [v. rompebasses]
secable, bla (adj.) sécable
secada (f.) séchée, sécheresse (lg) [v. secaresa]
secadàtils, secadoussas (m.) personne importune [v. rompedàtils]
secadoira (f.) séchoir [v. secador, estendedor]
secador (m.) séchoir [v. secadoira], buvard. Fig. : importun [v. secafetge]
secadoussas (m.) [v. secadàtils]
secafetge (n.) importun,e, casse-pieds [v. rompebasses, secança]
secaire, arèla (adj.) desséchant,e. fig. : importun,e
secamans (m.) essuie-main, torchon [v. panamans, eissugamans]
secament (adv.) sèchement
secan (m.) écueil, lieu aride [v. brutlador], personne décharnée
secanarra (m.) [v. secabasses]
secança (f.) personne ennuyeuse, importune, casse-pieds [v. secatòri, secafetge]
secant, a (adj.) séchant,e | vexant, fatigant, contrariant,e, ennuyeux,euse
secanta (f.) sécante
secapeus (m.) sèche-cheveux
secar (v.) sécher, essuyer | ennuyer, importuner | mourir, assommer, tuer raide
 secar la paraula (expr.) couper la parole
 secar un veire (expr.) vider un verre
secaran, a (adj.) aride, desséché,e (fruits, personne)
secaresa (cl.), secaressa (f.) sécheresse, aridité
secariá (f.) phtisie, marasme, langueur, sécherie
secarós, osa (adj.) aride (terrain)
secàs, assa (adj.) sec,sèche (augm.)
secatge (m.) séchage, dessèchement
secator (m.) sécateur
secatòri (m.) importun, personne ennuyeuse [v. secança]
seccion (f.) section
seccionament (m.) sectionnement
seccionar (v.) sectionner
secession (f.) sécession
secodre (v.) secouer [v. gangassar], jeter, gauler, rosser, terrasser (vx) [v. sacar, satonar]
secorrèire, erèla (adj. et n.) celui, celle qui vient au secours, secouriste, sauveteur,euse
secórrer, secorrir (v.) secourir, aider
secorrista (n.) secouriste
secorrut, secorregut, uda (adj.) secouru,e
secorregut, uda (adj.) [v. secorrut]
secors (m.) secours
secós, osa (adj.) très sec, aride [v. secarós]
secós, ossa (participe passé de secodre) secoué, jeté, gaulé,e
secossa (f.) secousse [v. gangassada, brandada]
secrecion (f.) sécrétion
secrèt (m.) secret
 lo secrèt de casau, lo secrèt de la sàuvia (expr.) le secret de Polichinelle
secrèt, a (adj.) secret, discret,ète
 a la secrèta (loc. adv.) en secret
secretament (adv.) secrètement, clandestinement
secretar (v.) sécréter
secretari, ària (n.) secrétaire
secretariat (m.) secrétariat
secretejar (v.) dire des secrets, faire des confidences, parler bas
secretòri, a (adj.) sécrétoire (relatif à la sécrétion)
secretós, osa (adj.) secret,ète, clandestin,e
sècta (f.) secte
sectari, ària (adj. et n.) sectaire, intolérant,e
sectarisme (m.) sectarisme
sectator, tora, tritz (n.) sectateur,trice
sector (m.) secteur
secularisacion (-iza-) (f.) sécularisation
secularisar (-izar) (v.) séculariser
secular, a (cl.), seculari, ària (adj.) séculaire, séculier,ère
securaire (m.) tailleur d’arbre, élagueur [v. rebrondaire]
securar (v.) tailler un arbre, élaguer [v. rebrondar, recurar, podar]
securatge (m.) taille (d’un arbre), élagage [v. rebrondatge, recuratge]
securitat (f.) [v. seguretat]
securitat sociala (f.) sécurité sociale
secutaire, arèla, airitz (adj. et n.) persécuteur,trice, harceleur,euse, poursuivant,e [v. persegueire, corsejaire], qui pourchasse, importun,e
secutament (m.) harcèlement, persécution [v. persecucion, secutariá]
secutar (v.) harceler, importuner, talonner, persécuter, traquer, obséder, pourchasser [v. percaçar, cochar]
secutariá (f.) harcèlement, persécution, vexation [v. secutament]
secutge (m.) importun [v. quichier, pegon] | maigreur, sécheresse [v. secariá]
seda (f.) soie
 seda crusa (f.) soie grège
sedaç (m.) tamis (lg) [v. tamís]
sedaçar (v.) tamiser (lg) [v. tamisar]. Fig. : éplucher (lg) [v. espelucar]
sedada (f.) lacet (chasse) [v. laç]
sedar (v.) ensoyer | casser, fêler [v. asclar]
sedariá (f.) soierie
sedatiu, iva (adj. et m.) sédatif,ive
sedejar (v.) avoir soif (vx)
seden (m.) lasso de Camargue, lacs [v. laç]
sedentari, ària (adj. et n.) sédentaire
sedicion (f.) sédition
sediciós, osa (adj. et n.) séditieux,euse
sedier (m.) marchand de soie, soyeux
sediment (m.) sédiment
sedimentacion (f.) sédimentation
 velocitat de sedimentacion (f.) vitesse de sédimentation
sedimentari, ària (adj.) sédimentaire
sedon (m.) lacet, collet (piège) [v. laç]
sedós, osa (adj.) soyeux,euse
seduccion (f.) séduction
seductor, tora, tritz (adj. et n.) séducteur,trice [v. sedusèire]
sedurre, seduire (v.) séduire
sedusèire, erèla, eiritz (adj. et n.) séducteur,trice [v. seductor]
sedusent, a (adj.) séduisant, tentant,e
sedusir (v.) séduire (lg) [v. sedurre]
sega (f.) masturbation [v. pinhòla]
sega, segada (f.) fauchaison, moisson, fauche [v. dalhason], époque des fauchaisons
segable, bla (adj.) en état d’être fauché,e
segada (f.) fauchaison [v. sega]
segadoira (f.) faucheuse (machine) [v. segarèla]
segaire, arèla, airitz (n.) faucheur,euse [v. dalhaire], moissonneur,euse [v. meissonier]
segaliera, segueliera (f.) champ de seigle
segalina (f.) petit seigle
segar (v.) faucher [v. dalhar]
segarèla (f.) faucheuse (machine) [v. segadoira]
segarés, segaresc (m.) étendue de brume
segatge (m.) fauchage [v. sega]
sege (adj. num. et m.) [v. setze]
segen, a (adj. num. et n.) [v. setzen]
sègle (m.) siècle
segment (m.) segment
segmentacion (m.) segmentation
segmentar (v.) segmenter
segmentari, ària (adj.) segmentaire
segon (prép.) selon, suivant [v. seguent]
 segon lo (la, lei) (expr.) selon le (la, les), conformément au (à la, aux)
 segon que (loc. conj.) selon que, suivant que
segonau (m.) terrain endigué
segond, a (adj. et n.) second,e, subalterne
segondament (adv.) secondement, deuxièmement
segondar (v.) seconder
segondari (m.) vicaire de paroisse
segondari, ària (adj.) secondaire, subsidiaire, annexe
segondariament (adv.) secondairement
sègre (v.) [v. seguir]
segregacion (f.) ségrégation
segregar (v.) séparer
segren (m.) tourment, frayeur, sombre pressentiment
segrenós, osa (adj.) obscur,e [v. escur], sombre [v. sorne], sinistre
segron (m.) cahot [v. bassacada]
seguedilha (f.) séguedille (danse)
séguel, segue (m.) seigle
 pan de séguel (m.) pain de seigle
segueliera (f.) [v. segaliera]
seguéncia (f.) suite, escorte, accompagnement [v. seguiment]
seguent (m.) vent d’ouest
seguent (prép.) selon, suivant [v. segon]
 seguent que (loc. conj.) selon que, suivant que
seguent, a (adj. et n.) suivant,e
seguerèu, segueirèu, èla, segueiron (adj. et n.) importun,e, personne « collante » [v. pegon]
seguida (f.) suite, traînée, série, succession [v. tiera]
 de seguida (loc. adv.) de suite, sans interruption
 en seguida de (loc. prép.) à la suite de, par suite de
seguiment (m.) suite, escorte, accompagnement [v. seguéncia]
seguir, sègre (v.) suivre, accompagner, se conformer
segur (adv.) certainement, sûrement, certes, assurément, sans doute
 de segur, de tot segur (loc. adv.) certainement, bien sûr, évidemment
segur, a (adj.) sûr, vrai, flagrant, évident, assuré,e, indubitable, indiscutable, incontestable
seguraire (m.) assureur [v. asseguraire]
segurament (adv.) sûrement, assurément, indubitablement
segurança (f.) assurance [v. assegurança]
segurar (v.) assurer [v. assegurar]
seguretari, ària (adj.) sécuritaire
seguretat (f.) sécurité, sûreté, assurance, certitude
sei, (seis devant voyelle) (adj. poss.) ses, leurs
seia (f.) [v. seja]
seiar (v.) [v. sejar]
sèire (v.) siéger
seisen, a (adj. num. et n.) sixième
seïsme (m.) séisme [v. tèrratrémol]
seissanta (adj. num. et m.) soixante
seissanten, a (adj. num. et n.) soixantième
seissantena (f.), seissantenau (m.) soixantaine
sèitre (m.) faucheur (alp.) [v. segaire, dalhaire]
seja, seia (f.) tempête de neige, frimas, givre [v. breina]
sejar, seiar (v.) tourbillonner (pour la neige tombant avec le vent), neiger en tempête
sejorn (m.) séjour
sejornador (m.) salle de séjour
sejornar (v.) séjourner
sèla (f.) selle
selar (v.) seller
selariá (f.) sellerie
seleccion (f.) sélection
seleccionaire, arèla, airitz (n.) sélectionneur,euse
seleccionar (v.) sélectionner
select(e), ta (adj.) sélect(e)
selectiu, iva (adj.) sélectif,ive
seleta (f.) sellette
selha (f.) [v. silha]
selhar (v.) siller, couper les flots
selhatge (m.) sillage
selhon (m.) sillon [v. rega] | petit seau [v. silhon]
selhonar (v.) sillonner
selier (m.) sellier
sema (f.) diminution, vide, ce qui manque à un tonneau mis en perce
semafòr(e) (m.) sémaphore
semana (f.) [v. setmana]
semantic, a (adj. et f.) sémantique
semar (v.) diminuer, retrancher [v. demenir, mermar]
 semar una tina (expr.) tirer du moût d’une cuve pleine
semblablament (adv.) semblablement
semblable, bla (adj. et m.) semblable, analogue [v. parier]
semblança (f.) ressemblance, conformité, similitude, apparence, aspect
semblant (m.) semblant, apparence, simulacre, similitude
 faire semblant (expr.) faire semblant
semblar (v.) sembler, ressembler, paraître [v. ressemblar, retraire]
 se semblar (v.) se ressembler
 sembla sa maire (expr.) il ressemble à sa mère
seme, ma (adj.) desséché,e, sec, sèche, privé,e de jus (châtaignes, noix, agrumes)
semenada, samenada (f.) semailles
semenador, semenaire (sam-) (m.) semoir
semenaire, arèla, airitz (sam-) (n.) semeur,euse
semenalhas (sam-) (f. pl.) semailles [v. semenada]
semenar, samenar (m.) ensemencement
semenar, samenar (v.) semer, ensemencer, disséminer, parsemer
 semenar clar, samenar rar (expr.) semer clair, clairsemer
semenat, samenat (m.) semis
 trepar lo semenat (expr.) marcher sur les plates-bandes (de quelqu’un) [v. (trepejar lo) vasèu]
semenat (m.), semenada (sam-) (f.) champ ensemencé
semenatge, samenatge (m.) ensemencement dissémination, semailles
semença (f.) semence | sperme [v. racha]
semencier (m.) semoir [v. semenador] | personne louée pour les semailles
semestralament (adv.) semestriellement
semestrau, ala (adj.) semestriel,elle
semèstre (m.) semestre
semibrèva (f.) semi-brève (musique)
semiconductor, tora, tritz (adj. et n.) semi-conducteur,trice
semiespaci (m.) semi-espace
seminari (m.) séminaire
seminarista (m.) séminariste
seminomade, da (adj. et n.) semi-nomade
semiologia (f.) sémiologie
semita (n.) sémite
semitic, a (adj.) sémitique
semitisme (m.) sémitisme
semivocala (f.) semi-voyelle
semondre (v.) offrir, proposer, faire une offre
 se semondre (v.) s’offrir, se proposer
semonsa (f.) semonce, réprimande [v. charpada]
semonsar (v.) semoncer, admonester, réprimander [v. charpar]
semosta, somosta (f.) offre, proposition, soumission
 faire semosta (expr.) offrir, faire une offre
semostar (v.) [v. somostar]
sempiterne, na (adj.) sempiternel,elle
sempre (adv.) toujours, constamment, sans cesse [v. totjorn, tostemps]
 per sempre (loc. adv.) pour toujours, à jamais
 sempre mai (loc. adv.) de plus en plus
sen (m.) sein [v. pietz, possa] | sieur, sire (vx) [v. sénher]
sen (m.) sens, bon sens, raison, pertinence [v. judice]
 aver de sen (expr.) avoir du bon sens
senadament (adv.) sensément [v. sensadament]
senàs (m.) gros bon sens
senat (m.) sénat
senat, ada (adj.) sensé,e, judicieux,euse [v. sensat]
 èstre senat (expr.) avoir du bon sens
senator, tora, tritz (n.) sénateur,trice
senatoriau, ala (adj.) sénatorial,e
sencer, a (adj.) intact,e, entier,ère (lg) [v. intacte, entier]
sencò (conj.) lorsque (suivi du présent) [v. soncò, s’un còp]
 sencò vèn (expr.) lorsqu’il viendra
séndegue (m.) syndic (niç.) [v. sindic]
sendic (m.) syndic [v. sindic]
senec, a (adj.) gauche [v. senèstre]
seneca (f.) gauche (côté) [v. senèstra]
seneçon (m.) [v. seniçon]
senepion (m.) rougeole
senequier, a (adj. et n.) gaucher,ère [v. senestrier]
senescau (m.) sénéchal
senescauciá (f.) sénéchaussée
senèstra (f.) gauche (côté) [v. seneca]
 a man senèstra, a man seneca (loc. adv.) à gauche
senèstre, tra (adj.) gauche [v. senec]
senestrier, a (adj. et n.) gaucher,ère [v. senequier]
senet (m.) séné (plante)
senglier (m.) sanglier (fr.) [v. singlar]
senglot (m.) [v. sanglot]
senglotar (v.) [v. sanglotar]
senh (m.) seing, signature [v. signatura]
senhador (m.) bénitier [v. benechier]
senhaire, arèla (n.) signataire [v. signaire] | celui, celle qui fait signe, qui se signe
senhalament, sinhalament (m.) signalement
senhalar (v.) signaler, indiquer, désigner
senhaletic, a (adj. et f.) signalétique
senhalisacion, sinhalisacion (-iza-) (f.) signalisation
senhar (v.) faire le signe de la croix, bénir
 se senhar (v.) se signer, mettre son seing
senhat, ada (adj.) signé, béni,e
 aiga senhada (f.) eau bénite
 pan senhat (m.) pain bénit
senhau, sinhau (m.) signal, signe [v. signe]
sénher (m.) seigneur, sire, sieur, monsieur, titre de déférence pour les anciens
sénher grand (m.) grand-père, aïeul
sénhers (m.pl.) messieurs
senhet, senhoret (m.) seigneur (dim.)
senhor, sinhor (m.) seigneur, suzerain
senhora (f.) femme du seigneur, grande dame [v. senhoressa]
senhoratge (m.) segneuriage, suzeraineté, domination
senhorau, ala (adj.) seigneurial,e
senhorejaire, arèla (adj. et n.) dominateur,trice [v. dominator]
senhorejament (m.) domination, supériorité
senhorejar (v.) être seigneur, dominer, trôner
senhoret (m.) [v. senhet]
senhoressa (f.) souveraine, femme du seigneur, grande dame [v. senhora]
senhoriá, senhoria (f.) seigneurie, fief, suzeraineté [v. senhoratge]
seniçon, seneçon (m.) séneçon (plante)
senil(e), la (adj.) sénile
senilitat (f.) sénilité
senior (adj. et n.) senior
senòdi (m.) synode [v. sinòde], conciliabule, séance fastidieuse, ennui | tapage [v. chafaret]
senon (m.) petit pont arrière d’un bateau de pêche [v. tèume d’a popa]
senon, sinon (conj.) sinon
senòri (m.) craie (pour marquer) (niç.) [v. greda]
sens (prép.) sans (possible devant voyelle en Prov.) [v. sensa]
sens (m.) signification, sens (direction)
 sens interdich, sens enebit (expr.) sens interdit
sensa (prép.) sans [v. sens]
 sensa beure ni manjar (expr.) sans boire ni manger
 sensa biais (m.) maladroit [v. desgaubiat]
 sensa braias (m.) sans-culotte, déguenillé
 sensa ieu, sens ieu (expr.) sans moi
 sensa-pensament (m.) sans-souci
 sensa que (conj.) sans que
 sensa relambi (loc. adv.) sans délai, sans cesse
 sensa-sen (m.) personne à la tête légère, creuse
 sensa vòlha (m.) personne indolente, sans envergure
sensacion (f.) sensation
sensacionau, ala (adj.) sensationnel,elle
sensadament, sensat (adv.) sensément [v. senadament]
sensat, ada (adj.) sensé,e, judicieux,euse [v. senat]
senserigalha (f.) chose de peu de valeur, baliverne [v. babòlia] | mésange bleue (lg) [v. sarralhier, pimparrin]
sensibilisacion (-iza-) (f.) sensibilisation
sensibilisar (-izar) (v.) sensibiliser
sensibilitat (f.) sensibilité
sensiblament (adv.) sensiblement
sensiblariá (f.) sensiblerie
sensible, bla (adj.) sensible
sensitiu, iva (adj. et f.) sensitif,ive
sensoriau, ala (adj.) sensoriel,elle
sensualament (adv.) sensuellement
sensualisme (m.) sensualisme
sensualitat (f.) sensualité
sensuau, ala (adj.) sensuel,elle, voluptueux,euse
senteire, erèla, eiritz (adj. et n.) odorant,e [v. odorós], celui, celle qui sent
senténcia (f.) sentence, verdict
sentenciar (v.) prononcer une sentence, juger [v. jutjar]
sentenciós, osa (adj.) sentencieux,euse
sentenciosament (adv.) sentencieusement
sentida (f.) odorat, flair, action de sentir, intuition, pressentiment
 aver sentida (expr.) pressentir
sentiment (m.) sentiment, sensation
sentimentalament (adv.) sentimentalement
sentimentalisme (m.) sentimentalisme
sentimentalitat (f.) sentimentalité
sentimentau, ala (adj. et n.) sentimental,e
sentinèla (f.) sentinelle
sentir (v.) sentir, flairer [v. niflar], ressentir, souffrir
 lo pòdi plus sentir (expr.) je ne peux plus le souffrir (le supporter)
 se sentir (v.) se sentir, se ressentir
 sentir a l’alhet, au fum (expr.) sentir l’ail, la fumée
 sentir mau (expr.) sentir mauvais, puer [v. pudir]
sentit (m.) tact, sens (du toucher)
sentor (f.) senteur, odeur, exhalaison [v. flairor]
sentorós, osa (adj.) odorant,e (lg) [v. senteire]
sepal(e) (m.) sépale
separable, bla (adj.) séparable [v. desseparable]
separacion (f.) séparation, scission, division, clivage, dissidence, démarcation [v. desseparacion, despartida]
separadament (adv.) séparément [v. desseparadament]
separar (v.) séparer, scinder, diviser, compartimenter [v. desseparar]
separat, ada (adj.) séparé, dissident, distinct,e [v. desseparat]
separatisme (m.) séparatisme
separatista (adj. et n.) séparatiste
separatiu, iva (adj.) séparatif,ive
 linha separativa (f.) ligne de démarcation
separtir (v.) séparer, partager [v. despartir]
sepautura (f.) [v. sepultura]
sepeliment (m.) ensevelissement, inhumation [v. aclapatge]
sepelir (v.) ensevelir, inhumer [v. aclapar]
sépia, súpia (f.) seiche
 faire d’uelhs de sépia (expr.) faire les yeux doux
sepion, supion (m.) petite seiche
septenari, ària (adj. et m.) septénaire
septentrion (m.) septentrion [v. nòrd]
septentrionau, ala (adj.) septentrional,e
septic, a (adj.) septique
 fòssa septica (f.) fosse septique [v. suelha]
septuagenari, ària (n.) septuagénaire
septuplar (v.) septupler
septuple, pla (adj. et m.) septuple
sepulcrau, ala (adj.) sépulcral,e
sepulcre (m.) sépulcre
sepultura (f.) sépulture
sequèla (f.) séquelle, ribambelle, kyrielle
sequéncia (f.) séquence
sequestracion (f.) séquestration
sequestrar (v.) séquestrer [v. ensequestrar]
sequèstre (m.) séquestre
sequet, a (adj.) sec,sèche (dim.)
sequier (m.), sequiera (f.) séchoir [v. secador]
sequin (m.) sequin (monnaie)
sequoià (m.) séquoia
ser (m.), sera (f. et m.) soir [v. vèspre]
serada (f.) soirée [v. vesprada]
serafic, a (adj.) séraphique
serafin (m.) séraphin
seralh (m.) sérail
serau, ala (adj.) du soir [v. vesperau]
seren, a (adj.) serein,e
serena (f.) sirène | guêpier d’Europe (oiseau) | lamantin | rosée du soir, brise du soir
 a la serena (expr.) à la belle étoile
serenada (f.) sérénade [v. revelhet]
serenament (adv.) sereinement
serenar (v.) faire beau temps | exposer à la fraîcheur de la nuit (de la viande, de l’eau, etc..)
serenissim(e), ma (adj.) sérénissime
serenitat (f.) sérénité, placidité
serenta (f.) épicéa
seresin (m.) serin [v. serin]
sergent (m.) sergent
seria (f.) série [v. tiera]
seriar (v.) sérier
seriau, ala (adj.) sériel,elle
sericicòl(e), la (adj.) séricicole
sericicultor, tora, tritz (n.) sériciculteur,trice [v. manhanaire]
sericicultura (f.) sériciculture [v. manhanariá]
serieu, ieuva (adj. et m.) [v. seriós]
serigrafia (f.) sérigraphie
serin (m.) serin [v. seresin]
serinejar (v.) seriner
seringa (f.) seringue
seringada (f.) injection
seringar (v.) seringuer, injecter
seringat (m.) seringat (arbuste)
seriòla (f.) sériole (poisson de mer)
seriós, osa (adj. et m.) sérieux,euse, réfléchi,e
seriosament (adv.) sérieusement
sermar (v.) couper le vin (avec de l’eau)
sermatge (m.) coupage du vin
sermon (m.) sermon, prêche
sermonaire, arèla, airitz (adj. et n.) sermonneur,euse
sermonar (v.) sermonner, prêcher [v. predicar]
sermonet, sermonòt (m.) sermon (dim.)
serom (m.) sérum
serós, osa (adj.) séreux,euse
serositat (f.) sérosité
seroterapia (f.) sérothérapie
sèrp (f.) serpent
 lenga de sèrp (expr.) langue de vipère
 sèrp colassada (f.) couleuvre à collier
 sèrp d’aiga (f.) couleuvre vipérine
 sèrp de mar (f.) serpent de mer
 sèrp volanta (f.) cerf-volant
serpàs, serpatàs (m.) serpent (augm.)
serpatier (m.) héron pourpré [v. galejon]
serpatier, a (adj.) de serpent
serpatiera (f.) lieu où abondent les serpents, repaire de serpents
serpaton (m.) serpent (dim.)
serpejar, serpentejar (v.) serpenter
serpelhiera, serpilhiera (f.) serpillière [v. pèça, pata]
serpènt (m. et f.) serpent (fr.) [v. sèrp]
serpentejar (v.) [v. serpejar]
serpentèu (m.) serpenteau
serpentina (f.) serpentine (roche) | serpentaire (plante)
serpentós, osa (adj.) sinueux, tortueux,euse
serpilhiera (f.) [v. serpelhiera]
serpol, serpolet (m.) serpolet
serra (f.) scie [v. rèssa], scierie | serre (horticulture)
serra de mar (f.) poisson-scie [v. rèssa de mar]
serrafina (f.) mésange huppée
serraire (m.) scieur [v. ressaire]
serralha (f.) serrure [v. sarralha]
serran (m.) saran (poisson) [v. sarran]
serrar (v.) scier [v. ressar]
serratge (m.) sciage [v. ressatge]
serre (m.) crête de montagne, pic, contrefort de montagne [v. crestenc, serriera] | colline, montagne [v. còla]
serret (m.) égoïne [v. resset]
serreta (f.), serron (m.) scie (dim.) [v. resset]
serretar (v.) scier [v. serrar]
serriera (f.) alignement de collines, cimes dentelées, arête de montagne
serrilha (f.) sciure [v. ressum, ressilha]
serrilhar (v.) geindre
serrilhon (m.) monticule, butte
serron (m.) [v. serreta]
sertidura (f.) sertissure
sertir (v.) sertir [v. ensertir]
sèrv, a (adj. et n.) serf, serve
sèrva, sèrvia (f.) réservoir, réserve
 vin de sèrva (m.) vin de garde
servar (v.) garder, conserver [v. conservar]
servatge (m.) servage
servent, a, sirvent, a (cl.) (n.) servant,e, serveur,euse, servante, domestique
 vòstre servent (expr.) votre serviteur
serventa (f.) bonne (employée) [v. serviciala]
serventés (m.) [v. sirventés]
sèrvia (f.) [v. sèrva]
servici (m.) service
 servici-libre, libre-servici (m.) libre-service
serviciable, bla (adj.) serviable, obligeant,e [v. serviciós]
serviciala (f.) bonne (employée)
serviciau, ala (n.) domestique, serviteur, servante
serviciós, osa (adj.) serviable [v. serviciable]
servidor, servitor (m.) serviteur
servieta (f.) serviette de toilette [v.toalhon]
servieton (m.) serviette (dim.), bavette [v. bavarèu]
servil(e), la (adj.) servile, obséquieux,euse
servilament (adv.) servilement
servilitat (f.) servilité, obséquiosité
serviment (m.) service, action de servir
servir (v.) servir
servitor (m.) [v. servidor]
servitud (cl.), servituda (fr.) (f.) servitude
servomecanisme (m.) servomécanisme
servomotor (m.) servomoteur
sesame (m.) sésame (plante)
sesida (f.) saisie (fr.) [v. sasida]
sesilha (f.) séance
 tenir sesilha (expr.) siéger, tenir séance
sesir (v.) saisir (fr.) [v. sasir]
seson (f.) (et dérivés) [v. sason]
session (f.) session
sestèrci (m.) sesterce (monnaie)
sestier (m.) setier (ancienne mesure de capacité pour les graines)
set (m.) set (manche de tennis, volley-ball)
set (f.) soif
sèt (adj. num. et m.) sept
setanta (adj. num. et m.) soixante-dix, septante
setanten, a (adj. num. et n.) soixante-dixième, septantième
sèt-arpas (f.) fer à cheval (plante), variété d’hippocrépis [v. esparcet jaune]
setembrau, ala (adj.) septembral,e, de septembre
setèmbre (m.) septembre
setembrin, setembrenc, a (adj.) septembral,e, de septembre
seten, a (adj. num. et n.) septième
setentrionau, ala (adj.) [v. septentrionau]
sètge (m.) siège (campement devant une ville ou une forteresse), action d’assiéger [v. sèti]
 estat de sètge (m.) état de siège
sèti (m.) siège (a tous les sens du mot en français) [v. assèti, sètge]
setmana (f.) semaine
 la setmana que vèn (expr.) la semaine prochaine
setmanada (f.) durée d’une semaine
setmanari, setmanau, setmanier (m.) hebdomadaire (périodique)
setmanassa (f.) semaine (augm.)
setmanau, ala (adj. et n.) hebdomadaire [v. setmanari]
setmaneta (f.) semaine (dim.)
setmanier, a (adj. et n.) hebdomadaire [v. setmanari]
setmanierament (adv.) hebdomadairement
setze, sege (adj. num. et m.) seize
setzen, a, segen, a (adj. num. et n.) seizième
sèu (m.) suif, graisse | sebum [v. sebom]
seuse (m.) silice, silex [v. peirard]
seusós, osa (adj.) silicieux,euse
seuva (f.) forêt profonde, forêt primitive [v. forèst, bòsc]
seuvert, a (adj.) [v. sòuvert]
seuvertós, osa (adj.) [v. sòuvertós]
sevèr(e), ra (adj.) sévère, austère
severament (adv.) sévèrement
severèu, suverèu (m.) chinchard commun, saurel (poisson)
severitat (f.) sévérité, austérité
sevices (f. pl.) (fr.) [v. sevícias]
sevícias (f. pl.) sévices [v. còp]
sevir (v.) sévir (fr.) [v. castigar, punir]
sexagenari, ària (adj. et n.) sexagénaire
sèxe (m.) sexe
sexisme (m.) sexisme
sexològ (-ògue), ga (n.) sexologue
sexologia (f.) sexologie
sextuplar (v.) sextupler
sextuple, pla (adj. et m.) sextuple
sexualitat (f.) sexualité
sexuau, ala (adj.) sexuel,elle
si (m.) si (note de musique)
si (adv.) si, oui [v. òc]
si (pron. pers.) se, soi [v. se]
siá, sigue, siegue, sieche (conj.) soit, à savoir
siá ! sigue ! siegue ! sieche ! (adv.) soit ! admettons ! [v. vague !]
siamés, esa (adj. et n.) siamois,e
sibila (f.) sybille
sibilin, a (adj.) sibyllin,e
siblada (f.) coup de sifflet
sibladís (m.) long sifflement
sibladura (f.) manière de siffler, sifflement
siblaire (m.) canard siffleur [v. piulaire] | crénilabre de Méditerranée (poisson de mer)
siblaire, arèla, airitz (adj. et n.) siffleur,euse
siblament (m.) sifflement [v. sibladura]
siblant, a (adj.) sifflant,e
siblar, sublar (v.) siffler, suggérer [v. bofar]
siblariá (f.) sifflerie
siblejaire, arèla (n.) siffloteur,euse
siblejar, sublejar (v.) siffloter
siblet, sublet (m.) sifflet
sibleta, subleta (f.) sifflet d’enfant | pénis d’enfant [v. biqueta]
sibornier (m.) dolmen [v. pèira de fada]
sic (adv.) sic
sicap (de son) (loc. adv.) de son propre chef [v. (d’)espersé]
sicelanda (f.) chaland
sicomòr (m.) sycomore (arbre)
sidecar (m.) side-car (anglicisme)
siderau, ala (adj.) sidéral,e
siderurgia (f.) sidérurgie
siderurgic, a (adj.) sidérurgique
sieche (adv. et conj.) [v. siá]
siecle (m.) siècle (fr.) [v. sègle]
siegue (adv. et conj.) [v. siá]
sieia (f.) [v. sieja]
sièis (adj. num. et m.) six
sieisen, a (adj. num. et n.) sixième
sieja, sieia (f.) silo [v. sotiera]
siejar (v.) siéger (fr.) [v. sèire]
siesta (f.) sieste (italien) [v. penèc]
sieta (f.) assiette [v. escudèla]
 sieta fonsa (f.) assiette creuse
sietada (f.) assiettée
sieteta (f.), sieton (m.) petite assiette, soucoupe
sieu, sieva, sieuna (adj. poss.) sien, sienne
 au sieu (expr.) chez soi
 lo sieu (adj. et pron. poss.) son, le sien
sifilís (f.) syphilis [v. vairòla gròssa]
sifon (m.) siphon
sifonar (v.) siphonner
sigillat, ada (adj.) sigillé,e
sigla (f.) sigle
signaire, siunaire, arèla (n.) signataire
signar, siunar (v.) signer, parapher
signatari, ària (n.) signataire
signatura (f.) signature, seing
signe, siune (m.) signe [v. senhau], indice, emblème, signature
signet, siunet (m.) signe (dim.), signet
significacion, significança (f.) signification
significant, a (adj. et m.) signifiant,e
significar (v.) signifier, notifier
significatiu,iva (adj.) significatif, expressif,ive, révélateur,trice, éloquent,e
sigue (adv. et conj.) [v. siá]
silenci (m.) silence
silenciós, osa (adj.) silencieux,euse
silenciosament (adv.) silencieusement
silex (m.) silex [v. peirard]
silfe (m.) sylphe
silfida (f.) sylphide
silha, selha (f.) seau pour traire le lait
silhon, selhon (m.) petit seau
silicat (m.) silicate
silici (f.) silice
siliciós, osa (adj.) silicieux,euse
silicòna (f.) silicone
silicòsi (f.) silicose
sillaba (f.) syllabe
sillabar, sillabejar (v.) syllaber
sillabari, sillabàs (m.) syllabaire
sillabejar (v.) [v. sillabar]
sillabic, a (adj.) syllabique
sillogisme (m.) syllogisme
siloeta (f.) silhouette
silvicultor, tora, tritz (n.) sylviculteur,trice
silvicultura (f.) sylviculture
simagrèa (cl.), simagrèia (f.) simagrée
simbèu, cimbèu (m.) signe, enseigne, logo | simbleau | appeau, leurre [v. sambé, rampèu]
simbiòsi (f.) symbiose
simbòl(e) (m.) symbole, emblème
simbolic, a (adj.) symbolique
simbolicament (adv.) symboliquement
simbolisacion (-iza-) (f.) symbolisation
simbolisar (-izar) (v.) symboliser
simbolisme (m.) symbolisme
simbolista (adj. et n.) symboliste
simetria, simetriá (f.) symétrie
simetric, a (adj.) symétrique
simiesc, a (adj.) simiesque
similar, a (cl.), similari, ària (adj.) similaire
similaritat (f.) similarité
similicant, a (adj.) précieux,euse, affecté,e
 un parlar similicant (expr.) un langage affecté
similicanta (f.) pimbêche, mijaurée [v. siporada]
similitud (cl.), similituda (fr.) (f.) similitude
simon (m.) simoun (vent du désert)
simonia, simoniá (f.) simonie
simoniac, a (adj. et n.) simoniaque
simpatia (f.) sympathie, cordialité [v. amistança]
simpatic, a (adj.) sympathique [v. amistós, amistadós]
simpaticament (adv.) sympathiquement [v. amistosament, amistadosament]
simpatisant (-iza-), a (n.) sympathisant,e
simpatisar (-izar) (v.) sympathiser
simplament (adv.) simplement, naïvement, bonnement
simplari (adj.) simplet, naïf [v. simplet]
simplàs, assa (adj. et n.) simple (augm.), naïf,ïve, sans malice, ingénu,e
simple, pla (adj. et m.) simple, élémentaire, naïf,ïve, niais,e, candide, ingénu,e [v. nèci]
simplesa (-essa) (f.) simplicité, naïveté [v. simplicitat]
simplet, a (adj.) simple (dim.), candide
simpletament (adv.) tout simplement, ingénument
simplicitat (f.), simplitge (m.) simplicité, ingénuité, innocence
simplificacion (f.) simplification
simplificar (v.) simplifier, schématiser
simplificator, tora, tritz (adj.) simplificateur,trice
simplista (n. et adj.) simpliste
simplitge (m.) [v. simplicitat]
simposiom (m.) symposium
simptòma (m.) symptôme
simptomatic, a (adj.) symptomatique
simulacion (f.) simulation
simulacre (m.) simulacre
simulaire, arèla (n.) simulateur,trice
simular (v.) simuler [v. fénher]
simultaneïtat (f.) simultanéité
simultanèu, èa (adj.) simultané,e
sin (adj.) serein, clair (le ciel)
sin (m.) nœud de bois
sinagòga (f.) synagogue
sinalèfa (f.) synalèphe
sincèr(e), ra (adj.) sincère
sincerament (adv.) sincèrement
sinceritat (f.) sincérité
sincòpa (f.) syncope (musique, grammaire)
sincopar (v.) syncoper
sincòpi (f.) syncope, évanouissement [v. avaniment, moriment]
sincretisme (m.) syncrétisme
sincròn(e), na (adj.) synchrone
sincronia (f.) synchronie
sincronic, a (adj.) synchronique
sincronisacion (-iza-) (f.) synchronisation
sincronisar (-izar) (v.) synchroniser
sincronisme (m.) synchronisme
sindic (m.) syndic [v. sendic]
sindicalisme (m.) syndicalisme
sindicalista (adj. et n.) syndicaliste
sindicar (v.) syndiquer
sindicat (m.) syndicat
sindicat, ada (adj. et n.) syndiqué,e
sindicau, ala (adj.) syndical,e
sindròme (m.) syndrome
sinecura (f.) sinécure
sinerèsi (f.) synérèse
sinergia (f.) synergie
sinestesia (f.) synesthésie
sinfonia, sinfoniá (f.) symphonie
sinfonic, a (adj.) symphonique
sinfonista (n.) symphoniste
singe (m.) singe (fr.) [v. monina]
singlar (m.) sanglier [v. pòrc-singlar]
singular, a (adj. et m.) singulier,ère
singularament (adv.) singulièrement
singularisar (-izar) (v.) singulariser
singularitat (f.) singularité
singulier, a (adj. et m.) singulier,ère (fr.) [v. singular]
sinhalament (m.) [v. senhalament]
sinhalar (v.) [v. senhalar]
sinhalisacion (-iza-) (f.) [v. senhalisacion]
sinhau (m.) [v. senhau]
sinhor (m.) [v. senhor]
sinistrat, ada (adj. et n.) sinistré,e
sinistre, tra (adj. et m.) sinistre
sinòde, senòdi (m.) synode
sinon (conj.) [v. senon]
sinonim(e), ma (m. et adj.) synonyme
sinonimia (f.) synonymie
sinòple (m.) sinople
sinòpsi, sinopsís (m.) synopsis
sinoptic, a (adj.) synoptique
sinós, osa (adj.) noueux, plein,e de nœuds (pour le bois) [v. nosut]
sinovia (f.) synovie
 espandiment de sinovia (expr.) épanchement de synovie
sinsa (f.) [v. cinsa]
sintactic, a (adj.) syntactique
sintagma (m.) syntagme
sintaxi (f.) syntaxe
sintaxic, a (adj.) syntaxique
sintèsi (f.) synthèse
sintetic, a (adj.) synthétique
sintetisaire (-iza-) (m.) synthétiseur (propos.)
sintetisar (-izar) (v.) synthétiser
sinuós, osa (adj.) sinueux,euse
sinuositat (f.) sinuosité
sinús (m.) sinus
sinusoïd(e) (m.) sinusoïde (histologie)
sinusoïda (f.) sinusoïde (géométrie)
sinusoïdau, ala (adj.) sinusoïdal,e
sionisme (m.) sionisme
sionista (adj. et n.) sioniste
siporada (f.) mijaurée [v. ponsirada]
siporat, ada (adj.) prétentieux, précieux,euse
sirà, siràs (m.) syrah, cépage de la vallée du Rhône (rouge)
siròp (m.) sirop
siropejar (v.) siroter
siropós, osa (adj.) sirupeux,euse
sirvent (m.) [v. servent]
sirventés (m.) sirventès ou sirventois (genre poétique des troubadours)
sisclada (f.), sisclau (m.) cri aigu [v. quielada, siscle]
siscladís (m.) cris aigus prolongés
sisclar (v.) pousser des cris aigus et perçants [v. quielar]
sisclau (m.) [v. sisclada]
siscle (m.) cri aigu [v. sisclada, quièu]
sismic, a (adj.) sismique
sismograf(e) (m.) sismographe
sismològ(-ògue), ga (n.) sismologue
sismologia (f.) sismologie
sissi, sisso (m.) zizi (terme enfantin) [v. quiqueta, bicolet]
sistar, sistonar (v.) geindre, gémir, se plaindre constamment
sistèma (m.) système
sistèma metric, solar (m.) système métrique, solaire
sistematic, a (adj.) systématique
sistematicament (adv.) systématiquement
sistematisar (-izar) (v.) systématiser
sistemic, a (adj.) systémique
sistòla (f.) systole
siston, a (adj.) geignard,e, pleurnicheur,euse
sistonar (v.) [v. sistar]
sistre (m.) poudingue, tuf, schiste
sistriera (f.) terrain schisteux, lieu ou le poudingue abonde
site, siti (m.) site
siti (m.) [v. site]
situacion (f.) situation, contexte, emplacement
situar (v.) situer
siunar (v.) (et dérivés) [v. signar et dérivés]
sobdament (adv.) soudainement, brusquement, subitement [v. subitament]
sobde (adv.) soudain, soudainement, subitement, brutalement, brusquement, rapidement (sobde est placé en fin de proposition) [v. subit, subran, subitament]
sobde, da (adj.) rapide, brusque, rude, escarpé,e, raide (pentu), ardu,e, scabreux,euse, subit, soudain,e [v. subit]
 mòrt sobda (f.) mort subite
 pojada sobda (f.) montée raide
sobeiran, a (adj. et n.) souverain, suzerain, supérieur,e [v. sobran], suprême
sobeiranament (adv.) souverainement, efficacement, supérieurement
sobeiranetat (f.) souveraineté, suzeraineté
sobeiranista (n.) souverainiste
sobra (f.) reste [v. rèsta, demai, aurre]
 de sobra (loc. adv.) de reste, superflu, par surcroît
sobran (m.) sommet [v. cima, som]
sobran, a (adj. et n.) supérieur,e [v. sobeiran]
sobrar (v.) surabonder, excéder, être de reste
sobras (f. pl.) surplus [v. demai, restant]
sobre (prép. et adv.) sur, en-dessus, au-dessus (niç., vx en provençal) [v. subre, sus]
sobrenc, a (adj.) supplémentaire, superflu,e
sòbri, a (adj.) sobre
sobriament (adv.) sobrement
sobrietat (f.) sobriété
sobtiu, iva (adj.) mauvais, sournois,e, dangereux,euse, ambigu,ë
soç, a (adj.) sale, dégoûtant,e [v. brut, maunet]
soca (f.) souche, cep, pied de vigne, vigne
 ai tant de socas (expr.) j’ai tant de vignes (de pieds de vignes)
sòca (f.) gratin de farine de pois chiche (niç.) [v. cada]
socada (f.) cépée [v. tosca] | quantité de raisins que porte un cep
 i a quauquei bònei socadas (expr.) il y a quelques ceps bien garnis
socam (m.) souche (en général), cépage
socar (v.) mater, dresser, souquer, travailler dur, heurter, raidir un cordage | chercher à se rappeler (sens rare)
socàs (m.), socassa (f.) souche (augm.)
socau (m.) vieux cep, vieille grosse souche [v. socàs]
 dormir coma un socau (expr.) dormir profondément
sòci, a (n.) intime, partenaire, camarade, compagnon | membre, adhérent,e d’une association
 èstre sòci (expr.) être bien ami
sociabilitat (f.) sociabilité
sociable, bla (adj.) sociable
socialament (adv.) socialement
socialisacion (-iza-) (f.) socialisation
socialisar (-izar) (v.) socialiser
socialisme (m.) socialisme
socialista (adj. et n.) socialiste
sociau, ala (adj.) social,e
sociau-democrata (adj. et n.) social-démocrate
societari, ària (adj. et n.) sociétaire [v. sòci]
societat (f.) société
socioeconomic, a (adj.) socio-économique
sociolingüistic, a (adj.) socio-linguistique
sociològ(-ògue), ga (n.) sociologue
sociologia (f.) sociologie
sociologic, a (adj.) sociologique
socit (m.) souci (fr.) [v. pensament]
socitar (se) (v.) se soucier (fr.) [v. (s’)apesamentir]
socitós, osa (adj.) soucieux,euse (fr.) [v. apesamentit]
sòclas (f. pl.) socques
sòcle (m.) socle
socors (m.) secours (vx, niç., lg) [v. secors]
socratic, a (adj.) socratique
sodisfaire (v.) satisfaire (niç.) [v. satisfaire]
sodomia (f.) sodomie
sodomista, sodomita (m.) sodomite
soet (m.) [v. sovet]
soetar (v.) [v. sovetar]
sòfia (f.) ablette
sofisme (m.) sophisme
sofista (n.) sophiste
sofisticacion (f.) sophistication
sofisticar (v.) sophistiquer
soflada (f.) soufflage [v. soflatge]
soflaire, arèla (n.) souffleur,euse [v. bofaire]
soflament (m.) soufflement [v. bofament]
soflar (v.) souffler [v. bofar], ahaner, peiner
soflariá (f.) soufflerie
soflatge (m.) soufflage
sofle (m.) souffle [v. bofada, bofe, alen]
soflet (m.) soufflet (coup et instrument pour souffler) [v. bofet, bacèu]
sofletada (f.) souffletade
sofletar (v.) souffleter [v. bofetar]
sofracha (f.) manque, insuffisance, besoin, défaut
 faire sofracha (expr.) manquer, faire faute
sofrachós, osa (adj.) souffreteux, nécessiteux,euse
sofrar (v.) soufrer (fr.) [v. souprar]
sofratge (m.) soufrage (fr.) [v. soupratge]
sofre (m.) soufre (fr.) [v. soupre]
sofrença (f.) souffrance, douleur [v. sofriment]
sofrent, a (adj.) souffrant, patient,e
sofrible, bla (adj.) supportable, admissible, tolérable
sofriment (m.) souffrance [v. sofrença]
sofrir (v.) souffrir, pâtir [v. patir], endurer, tolérer
sògra (f.) belle-mère
sògre (m.) beau-père
sògres (m. pl.) beaux-parents [v. bèleigènts]
soguinhar (v.) sourire (niç.) [v. richonar]
sòia (f.) [v. sòja]
sòia ! (interj.) soit !, peu importe !, tant pis ! [v. siá !]
soida (f.) fin d’un travail qui a duré plusieurs jours, repas que l’on donne aux ouvriers à cette occasion
soinar (v.) geindre, se plaindre constamment
soira (f.) femme de mauvaise vie, salope
sòja, sòia (f.) soie (alp.) [v. seda]
sojorn (m.) séjour (vx, lg) [v. sejorn]
sojornador (m.) salle de séjour (vx, lg) [v. sejornador]
sojornar (v.) séjourner (vx, lg) [v. sejornar]
sòl (m.) sol (note de musique)
sòl (m.) sol (lg, niç., ancien prov.) [v. sòu]
sol, a (adj.) seul,e (lg) [v. solet]
sòla (f.) sole (poisson) [v. palaiga] | semelle, plante (du pied) [v. soleta] | vérin
 sòla d’auga (f.) sole velue
solaç (m.) consolation, soulagement, délassement, récréation (vx) [v. consolacion]
 faire solaç (expr.) aider moralement
 téner solaç (expr.) tenir compagnie
solaçar (v.) délasser, récréer (vx) [v. espaçar]
solament, soletament (adv.) seulement, exclusivement, uniquement
solar (v.) ressemeler [v. soletar]
solar, a (cl.), solari, ària (adj.) solaire
solatjament (m.) soulagement
solatjar (v.) soulager
sòlda (f.) solde [v. sòuda]
soldar (v.) solder [v. sòudar]
soldat (cl.), sordat, sòudat (m.) soldat
soldata (cl.), sordata, sòudata (f.) femme soldat, femme d’un soldat
soldatalha (cl.), sordatalha, sòudatalha (f.) soldatesque (collectif)
soldatàs (cl.), sordatàs, sòudatàs (m.) soldat (augm.)
soldatesc (cl.), sordatesc, sòudatatesc, a (adj. et f.) soldatesque
soldaton (cl.), sordaton, sòudaton (m.) soldat (dim.)
solecisme (m.) solécisme
solelhada (f.) échappée de soleil, coup de soleil, insolation [v. escandilhada, solelhon]
solelhador (m.) endroit exposé en plein midi
solelhaire, solelhier (m.) lieu où l’on insole, solarium, terrasse encastrée entre des toits (séchoir ouvert) [v. secador]
solelhar (v.) faire soleil [v. escandilhar], exposer au soleil, insoler
 se solelhar (v.) se mettre au soleil, prendre le soleil
solelhàs (m.) soleil (augm.)
solelhat, ada (adj.) ensoleillé,e, exposé,e au soleil [v. solelhós]
solelhenc, a (adj.) solaire [v. solar]
solelhet (m.) soleil (dim.) [v. solelhon]
solelhier (m.) [v. solelhaire]
solelhon (m.) soleil (dim.) | coup de soleil [v. solelhada]
solelhós, osa (adj.) ensoleillé,e,
solemnament (adv.) solennellement
solemne, na (adj.) solennel,elle
solemnisar (-izar) (v.) solenniser
solemnitat (f.) solennité
solencar (se) (v.) prendre une insolation (lg) [v. (s’)ensolelhar]
solenoïd(e) (m.) solénoïde
solesa (f.) solitude, isolement (litt.) [v. solitud]
solet (m.) petit sou
solet, a (adj.) seul,e, solitaire, esseulé,e
 aquò va solet (expr.) cela va de soi
 enfant solet (m.) fils unique
 tot solet (expr.) tout seul
soleta (f.) semelle, plante (du pied) [v. sòla]
soletament (adv.) [v. solament]
soletar (v.) ressemeler [v. solar]
soletat (f.) solitude [v. solitud]
soleu (è) (m.) soleil
 a la raja dau soleu (expr.) à l’ardeur du soleil [v. reganèla]
 a soleu intrant (expr.) au coucher du soleil
 a soleu levant, a soleu trelutz (expr.) au lever du soleil
 a soleu tremont (expr.) au coucher du soleil
 lo soleu tremonta (expr.) le soleil se couche  
 soleu de lèbre (expr.) soleil terne et sans force
 sota la capa dau soleu (expr.) de par le monde
solèu (m.) soulèvement, haut-le-cœur, envie de vomir, nausée [v. vomit]
 faire venir lo solèu (expr.) soulever le cœur
solevament (m.) soulèvement, insurrection [v. revòuta]
solevar (v.) soulever
solfègi (m.) solfège
solfejar, solfeiar (v.) solfier
solhadura (f.) souillure (lg) [v. conchadura]
solhar (v.) souiller, faire des saletés (lg) [v. conchar]
solharda (f.) souillarde (évier fermé)
solhardariá (f.) malpropreté, souillure, salissure
solid(e), da (adj. et m.) solide, dur,e
solidament (adv.) solidement
solidar (v.) consolider, affermir [v. consolidar]
solidari, ària (adj.) solidaire
solidarisar (-izar) (v.) solidariser
solidaritat (f.) solidarité
solidificacion (f.) solidification
solidificar (v.) solidifier
soliditat (f.) solidité, robustesse
solier (m.) soulier (fr. usuel) [v. sabata, sabaton]
solilòqui (m.) soliloque [v. monològ, parla-solet]
solinhar, sotalinhar (v.) souligner, insister, préciser
solista (n.) soliste
solitari, ària (adj. et n.) solitaire, esseulé,e
solitud (cl.), solituda (fr.) (f.) solitude [v. soletat, solesa]
sollicitacion (f.) sollicitation
sollicitar (v.) solliciter
sollicitud (cl.), sollicituda (fr.) (f.) sollicitude
sollicitaire, arèla, airitz (adj. et n.) solliciteur,euse
solombrada (f.) ombrage
solombrador, solombre (m.) lieu ombragé et frais
solombrar (v.) mettre à l’ombre, ombrager [v. ombrejar]
 se solombrar (v.) se tenir à l’ombre, se mettre à l’abri du soleil
solombrat, ada (adj.) ombragé,e
solombre (m.) [v. solombrador]
solombre, bra (adj.) sombre, ombragé, obscur,e
solombrejar (v.) faire de l’ombrage [v. solombrar]
solombrina (f.) pénombre, obscurité
solombrós, osa (adj.) obscur,e, sombre, morne. Fig. : sournois,e, ténébreux,euse, taciturne
 camin solombrós (m.) chemin couvert
 temps solombrós (m.) temps nébuleux
solombrut, uda (adj. et n.) sombre, sournois,e [v. sornarut]
solòmi (m.) mélopée, cantilène monotone
solstici (m.) solstice
solubilitat (f.) solubilité
soluble, bla (adj.) soluble
solucion (f.) solution
solutiu, iva (adj.) dissolvant,e
solvabilitat (f.) solvabilité
solvable, bla (adj.) solvable
som (m.) sommet, cime, faîte, extrémité [v. cima]
sòm [w] (m.) somme, sommeil (le fait de dormir)
 un sòm prefond [w] (expr.) un sommeil profond
sòm [w] (f. ou m.) sommeil (l’envie de dormir)
 ai sòm [w] (expr.) j’ai sommeil
 la sòm m’aganta [w] (expr.) le sommeil me gagne
soma (f.) somme, totalisation
somacion (f.) sommation
somar (v.) sommer, totaliser
somari (m.) sommaire
somari, ària (adj.) sommaire, succint,e, rudimentaire
somariament (adv.) sommairement
somelhada (f.) sommeil [v. sòm]
somelhar, somelhejar (v.) sommeiller, somnoler [v. penecar]
somelhatge (m.) somnolence
somelhejar (v.) [v. somelhar]
somelhon (m.) sommeil léger
somés, essa (adj.) soumis,e
somession (f.) [v. somission]
sometre (v.) soumettre, subordonner, asservir, assujettir, obtempérer [v. subrechaupir, giblar]
sòmi (m.) songe (cl., vx) [v. pantais]
somiaire, arèla, airitz (adj. et n.) songeur, rêveur,euse (cl.) [v. pantaisaire]
somiar (v.) songer, rêver [v. pantaisar]
somiejar (v.) rêvasser
somission, somession (f.) soumission, asservissement, assujettissement.
somitat (f.) sommité
somnambul(e), la (adj. et n.) somnambule
somnifèr(e), ra (adj. et m.) somnifère [v. endormitòri]
somnoléncia (f.) somnolence
somnolent, a (adj.) somnolent,e [v. dormilhós]
somola (f.) semoule
somondre (v.) [v. semondre]
somosta (f.) [v. semosta]
somostar (v.) ôter le surmoût, faire du surmoût, tirer le vin de la cuve avant qu’il ait fini de fermenter
somostat (m.) surmoût, vin bouché en moût ou dont on a arrêté la fermentation par l’adjonction d’alcool (sorte de vin doux) [v. cartagèna, ratafiat]
somptuari, ària (adj.) somptuaire
somptuós, osa (adj.) somptueux,euse
somptuosament (adv.) somptueusement
somptuositat (f.) somptuosité
sòn [w] (m.) son, air, chant
son (adj. poss.) son, leur [v. (lo) sieu, sa]
sòna, sona (f.) sonnerie [v. sonariá], son, annonce
sonada (f.) appel [v. crida] | coup de cloche  
 sonada telefonica (f.) appel téléphonique
sonador, sonaire, sonier (m.) sonneur
sonalha (f.) sonnaille. Fig. : babillarde
sonança (f.) appellation
sonant, a (adj.) sonore
sonar (v.) appeler, héler, interpeller, rappeler [v. cridar, apelar] | sonner, tinter [v. dindar] | jouer (musique)
 sonar a brand (expr.) sonner à toute volée
 sonar a trinhon (expr.) carillonner, sonner le carillon
sonariá (f.) sonnerie, bruit de cloches, annonce [v. sòna]
sonata (f.) sonate
soncament (adv.) seulement [v. solament]
soncò (conj.) lorsque (suivi du verbe au présent) [v. sencò, s’un còp]
 soncò vèn (expr.) lorsqu’il viendra
sonda (f.) sonde
sondaire (m.) sondeur
sondar (v.) sonder
sondatge (m.) sondage
sonet (m.) sonnet
soneton (m.) sonnet (dim.)
songe (m.) songe, rêve (fr.) [v. sòmi (vx), pantais]
sonhar (v.) soigner
sonhosament (adv.) soigneusement
sonhós, osa (adj.) soigneux,euse
sonier (m.) [v. sonador]
sonjafèsta (m.) songe-creux, visionnaire, indolent
sonjaire, arèla, airitz (adj. et n.) songeur, penseur,euse (fr.) [v. pensaire, somiaire]
sonjar (v.) songer, penser, rêver (fr.) [v. somiar, pensar, pantaisar]
sonjariá (f.) songerie, rêverie (fr.) [v. ravariá]
sonòr(e), ra (adj.) sonore
sonorisar (-izar) (v.) sonoriser
sonoritat (f.) sonorité
son que (conj.) si ce n’est que, sinon que
sonsonar, sonsonejar (v.) bourdonner [v. zonzonar]
sopa (f.) soupe, potage [v. menèstra]
 sopa regissenta (expr.) soupe épaisse qui tient aux côtes
sopada (f.) souper (repas du soir)
sopadís, issa (adj.) qui a rapport au souper [v. soparèu]
sopadissa (f.) grand souper
sopaire, arèla, airitz (n.) soupeur,euse
sopapa (f.) soupape
sopar (m.) souper, dîner
soparèu, èla (adj.) qui a rapport au souper [v. sopadís]
 l’ora soparèla (expr.) l’heure du souper
soparon (m.) souper (dim.)
sopassa (f.) soupe (augm.)
sopatòri, òria (adj.) soupatoire, qui tient lieu de souper
 aperitiu sopatòri (expr.) apéritif soupatoire
sopeta (f.) soupe (dim.)
sopier, a (adj. et n.) qui aime la soupe, mangeur,euse de soupe
sopiera (f.) soupière
sopierada (f.) contenu d’une soupière
soplament (adv.) souplement
sople, pla (adj.) souple [v. plegadís]
soplesa (f.) souplesse
soporific, a (adj.) soporifique
soprano, sopranò (f.) soprano
soquet (m.) souche (rabougrie) [v. soqueta] | cadeau du boucher | morte-paye | personne à charge, poids mort (personne ou animal jugé inutile ou gênant) | droit perçu sur le vin [v. vinatge]
 per soquet (expr.) par-dessus le marché
soqueta (f.) vigne (dim.), petite souche
 lo jus de la soqueta (expr.) le jus de la treille
soquilhon (m.) branche de vigne taillée plus courte que les autres, crossette
sorata (f.) sourate
sòrba (f.) sorbe, corme [v. esperba]
sorbet (m.) sorbet [v. glacet]
sorbier (m.) sorbier [v. esperbier]
sorbiera (f.) sorbier, cormier [v. esperbiera]
sorbir, surbir (v.) absorber, avaler [v. absorbir]
sord, a (adj. et n.) sourd,e
 sorda-muda (f.) sourde-muette
 sord coma un topin (expr.) sourd comme un pot
 sord-mut (m.) sourd-muet,
sordament (adv.) sourdement
sordàs, assa, sordaràs, assa (adj. et n.) sourd,e (augm.)
sordat (m.) (et dérivés) [v. soldat]
sordejar (v.) sortir de terre
sordid(e), da (adj.) sordide
sordidament (adv.) sordidement
sordiera (f.) surdité [v. sorditat]
sordina (f.) sourdine
sorditat (f.), sorditge (m.) surdité [v. sordiera]
sòrga (f.) source (résurgence) [v. sorgent]
sorgent (m.) source [v. fònt], naissance d’une source
sorgentar (v.) sourdre, jaillir (cours d’eau)
sorgentin, sorgentilhon (m.) source (dim.)
sorgiment, surgiment (m.) surgissement
sorgir, surgir (v.) surgir, sourdre [v. sorgentar] | relever, remonter [v. auçar]
 sorgir lo fèrre (expr.) relever l’ancre
sorn(e), na (adj.) sombre, obscur,e
sornament, sornarudament (adv.) sournoisement
sornarut, uda (adj.) sournois,e, fourbe, taciturne, sombre, morose [v. sorn(e), foscós]
sornàs, assa (adj.) sombre (augm.)
sorneirós, osa (adj.) ténébreux,euse [v. solombrós]
sornet, a (adj.) sombre (dim.)
sorneta (f.) sornette
sornetiar (v.) conter des sornettes
sorniera (f.) lieu privé de lumière, lieu plus sombre qu’obscur [v. sornura]
sornitge (m.) mélancolie, taciturnité
sornura (f.) obscurité, ténèbres [v. sorniera]
sorrastra (f.) sœur utérine | mauvaise sœur
sòrre [w] (f.) sœur
sorregir (v.) étayer [v. aponcheirar]
sorreta (f.) sœur (dim.)
sorrire (v.) sourire
sorrire, sorrís (m.) sourire
sorrisèire, erèla, eiritz (adj. et n.) personne qui sourit, souriant,e
sorrisent, a (adj.) souriant,e
sorsa (f.) source (fr.) [v. sorgent, fònt, sòrga, lauron]
sorsejar (v.) sourdre (fr.) [v. sorgentar]
sorseta (f.) source (dim.) (fr.) [v. sorgentin]
sòrt (f. et m.) sort, destinée [v. astrada]
sòrta (f.) sorte, espèce, genre [v. mena]
sortable, bla (adj.) sortable
sortida (f.) sortie, issue [v. eissida]
sortidura (f.) éruption cutanée (boutons), pustule
sortilègi (m.) sortilège
sortir (v.) sortir, surgir
 entre sortir de (expr.) au sortir de
 entre sortir (expr.) en sortant
 sortir la lenga (expr.) tirer la langue
 sortir de malautiá (expr.) relever de maladie
sortit, ida (adj. et f.) sorti,e, issu,e
sos (prép.) sous [v. sota]
sos (adj. poss. m.) ses, leurs (vx prov., alp., lg) [v. sei]
sosca (f.) sanglot (lg) [v. sanglot]
soscaire, ra (adj. et n.) songeur, rêveur,euse (lg) [v. pensatiu, pantaisaire]
soscar (v.) songer, penser, réfléchir (lg) [v. somiar] | sangloter (lg) [v. sanglotar]
soscavada (f.) excavation [v. cròs]
soscavament (m.) creusement [v. cavatge]
soscavar (v.) creuser en-dessous, miner
soscripcion (f.) souscription
soscriptor (m.) souscripteur
soscriure (v.) souscrire
soscrivèire (m.) souscripteur
soslèu (m.) [v. solèu]
soslevament (m.) [v. solevament]
soslevar (v.) [v. solevar]
sospendre (v.) [v. suspendre]
sospesar (v.) soupeser
sospicha, sospiecha (f.) soupçon, défiance, suspicion [v. sospicion]
sospichable, bla (adj.) soupçonnable
sospichar, sospiechar (v.) suspecter, soupçonner [v. suspectar]
sospichós, sospiciós, osa (adj.) soupçonneux,euse, méfiant,e, ombrageux,euse
sospicion (f.) suspicion, soupçon [v. sospicha]
sospiciós, osa (adj.) [v. sospichós]
sospiela (f.) étai, soutien, support
sospiecha (f.) [v. sospicha]
sospiechar (v.) [v. sospichar]
sospielar (v.) soutenir, appuyer [v. apielar]
sospir (m.) soupir, sanglot
 faire un sospir (expr.) pousser un soupir
sospirada (f.) long soupir
sospiraire, arèla, airitz (adj. et n.) qui soupire, soupirant,e [v. sospirant]
sospiralh (m.) soupirail
sospirament (m.) action de soupirer
sospirant, a (n. et adj.) qui soupire, soupirant,e
sospirar (v.) soupirer
sospirós, osa (adj.) gémissant,e [v. dolent]
sosprendre, sosprene (v.) surprendre
sosprenent, a (adj.) surprenant, étonnant,e
sosprés, esa (-essa) (adj.) surpris,e
sospresa, sospressa (f.) surprise
sossignar (v.) soussigner [v. sota-signar]
sossignat, ada (adj. et n.) soussigné,e [v. sota-signat]
sosta (f.) abri, couvert, asile, sursis [v. respiech]
 se metre a la sosta (expr.) se mettre à l’abri, à couvert
 prendre a sosta (expr.) prendre à crédit
sostaire, arèla, airitz (adj. et n.) protecteur,trice, tutélaire
sostar (v.) protéger, couvrir, ménager, épargner, aider, soutenir, épauler [v. assostar] | donner un délai
sostèn (m.) soutien, secours, entraide, support
sostenèire (m.) soutien, support, souteneur | parieur | croupier
sostenement (m.) soutènement, soutien, appui
sostenença (f.) soutenance, sustentation
sostenença de tèsi (f.) soutenance de thèse
sostèngòrja (m.) soutien-gorge (fr.) [v. sostèns]
sostengut, uda (adj.) soutenu, assidu,e
sostenible, bla (adj.) soutenable
sostenir (v.) soutenir, supporter, épauler
 se sostenir (v.) se soutenir, s’entraider
sostèns (m. pl.) soutien-gorge (propos.)
sosterrament (m.) enterrement, inhumation [v. enterrament]
sosterranh, a (adj. et m.) souterrain,e (cl.) [v. sota-tèrra]
sosterrar (v.) enterrer, inhumer [v. enterrar, sepelir]
sostilha (f.) cale (pour caler) [v. còta]
sostirar (v.) soutirer
sostraccion (f.) soustraction, déduction
sostraire (v.) soustraire, déduire, défalquer, décompter
sot (prép.) sous [v. sota]
sota (f.) soute | plongeon dans l’eau [v. cabús], plongée sous-marine, pêche sous-marine
sota (prép. et adv.) sous, dessous [v. dessota]
 aquí sota (loc. adv.) là-dessous
 a sota-votz (expr.) à voix basse, à mi-voix
 se faire sota (expr.) « se faire dessous »
 sota-aiga (expr.) sous l’eau
 sota-camba (expr.) sous la jambe, par-dessous la jambe
 sota lo silenci (expr.) sous silence
 tèsta sota (expr.) tête basse, tête baissée
sota-alimentar, sotalimentar (v.) sous-alimenter
sota-arrendar, sotarrendar (v.) sous-louer [v. sota-logar]
sota-baile (m.) sous-chef berger
sota-bòsc (m.) sous-bois
sota-cap (m.) sous-chef
sota-chefe (m.) sous-chef (fr.) [v. sota-cap]
sota-comission (f.) sous-commission
sotacopa (f.) soucoupe [v. sieteta]
sota-cutanèu, èa (adj.) sous-cutané,e
sotada (f.) plongée sous-marine
sota-desvolopament, sota-desvelopament (m.) sous-développement
sota-desvolopat, sota-desvelopat, ada (adj.) sous-developpé,e
sota-director, tora, tritz (n.) sous-directeur,trice
sota-entendre (v.) sous-entendre
sota-entendut, uda (adj. et m.) sous-entendu,e
sota-estimar (v.) sous-estimer
sota-expausar (v.) sous-exposer
sota-intendent, a (n.) sous-intendant,e
sotaire, arèla (adj. et n.) plongeur,euse (sous-marin) [v. cabussaire]
sota-jacent, a (adj.) sous-jacent,e
sotalimentar (v.) [v. sota-alimentar]
sotalinhar (v.) [v. solinhar]
sota-logar (v.) sous-louer [v. sota-arrendar]
sota-logatari, ària (n.) sous-locataire
sota-luectenent, luòctenent (m.) sous-lieutenant
sota-man (m.) sous-main
sota-marin (m.) sous-marin
sota-menton (m.) double menton
sota-multiple (m.) sous-multiple
sotana (f.) soutane
sota-oficier (n.) sous-officier
sota-prefèct(e), ta (n.) sous-préfet,ète
sota-prefectura (m.) sous-préfecture
sotar (v.) plonger [v. cabussar], pêcher en plongeant
 sotar d’orsins, de pèis, de muscles (expr.) pêcher des oursins, des poissons, des moules, en plongeant
sotaràs, assa (adj. et n.) dissimulé,e, taciturne, sournois,e [v. sornarut]
sotarrendar (v.) [v. sota-arrendar]
sota-signar (v.) soussigner [v. sossignar]
sota-signat, ada (adj. et n.) soussigné,e [v. sossignat]
sota-sòu (sòl ) (m.) sous-sol
sota-subre, sota-sus (loc. adv.) sens dessus-dessous
sota-tèrra (adj. invar. et m.) souterrain,e [v. sosterranh]
sota titòl (m.) sous-titre
sota-titolar (v.) sous-titrer
sota-tractança (f.) sous-traitance
sota-tractar (v.) sous-traiter
sota-ventriera (f.) sous-ventrière
soteiran, a (adj.) inférieur,e [v. sotran]
sotiera (f.) silo (pour les châtaignes), cache souterraine
sotolum (m.) effondrilles, sédiment, lie (d’un liquide fermenté) [v. assolum, crassum]
soton (m.) plongeon (dans l’eau) [v. cabusset, sota]
 de sotons (loc. adv.) en plongeant
sotran (m.) dessous, bas [v. dessota]
sotran, a (adj.) inférieur,e [v. soteiran]
sòu (m.) sou, obole
sòu (m.) sol
 au sòu, per sòu (loc. adv.) par terre
souca (f.) groupe de travailleurs [v. chorma, còla]
 faire souca (expr.) aller de compagnie, être liés d’amitié
soucar (v.) sillonner (diviser en sillons), diviser le terrain en billons ou en planches [v. ensoucar]
sòuda (f.) soude | solde [v. sòlda]
soudadura (f.) soudure
soudaire, arèla (n.) soudeur,euse
soudar (v.) souder
sòudar (v.) solder [v. soldar]
sòudat (m.) (et dérivés) [v. soldat]
soudatge (m.) soudage
sòudejar (v.) avoir des sous
souprar (v.) soufrer [v. ensouprar]
soupratge (m.) soufrage
soupre (m.) soufre
soupriera (f.) soufrière
sòus (m. pl.) argent (monnaie)
sòuta (f.) soulte (décompte)
sòuvert, seuvert, a (adj.) affreux,euse (lg) [v. afrós]
sòuvertós, seuvertós, osa (adj.) solitaire, désert, effrayant,e (s’applique à un lieu) (lg) [v. esfraiós]
sovenènça, sovenéncia (f.) souvenir [v. remembrança]
sovenir (m.) souvenir [v. remembre, recòrd]
sovenir (se) (v.) se souvenir [v. (se) remembrar]
sovent (adv.) souvent, fréquemment
soventei-fes, soventei-còps (adv.) fréquemment
sovet, soet (m.) souhait (fr.) [v. desir, vòt]
sovetar, soetar (v.) souhaiter (fr.) [v. desirar, astrugar, (faire) vòt]
sovietic, a (adj. et n.) soviétique
suau, suava (adj.) suave, serein,e, calme, tranquille
suavament (adv.) suavement
suavitat (f.) suavité, douceur
subalpin (m.) subalpin
subaltèrn(e), na (adj. et n.) subalterne
subconsciéncia (f.) subconscience
subconscient, a (m. et adj.) subconscient,e
subdevesion (f.) subdivision [v. subdivision]
subdevesir (v.) subdiviser
subdivision (f.) subdivision
subdurar (v.) endurer longtemps, supporter
súber (m.) [v. súver]
suberna (f.) flot montant, flux, marée (vx, cl.) [v. marèa]
 nadar còntra suberna (expr.) nager à contre-courant
subir (v.) subir
subit, a (adj.) subit, soudain,e
subit (adv.) soudain, subito, tout à coup [v. sobde]
 a la subita (loc. adv.) subitement, tout à coup
subitament (adv.) subitement, brusquement [v. sobde]
subitan, a (adj.) subit,e (vx) [v. subit]
subjeccion (f.) sujétion
subjèct(e), ta (adj. et m.) sujet,ette
subjectiu, iva (adj.) subjectif,ive
subjectivisme (m.) subjectivisme
subjectivitat (f.) subjectivité
subjontiu (m.) subjonctif
subjugar (v.) subjuguer
sublar (v.) (et dérivés) [v. siblar]
sublim(e), ma (adj.) sublime, transcendant,e
sublimacion (f.) sublimation
sublimament (adv.) sublimement
sublimar (v.) sublimer
sublimat (m.) sublimé
submergir (v.) submerger
submersible, bla (m. et adj.) submersible
submersion (f.) submersion
subordenar (v.) subordonner
subordenat, ada (adj. et n.) subordonné,e
subordinacion (f.) subordination
subornacion (f.) subornation
subornaire, arèla, airitz (n.) suborneur,euse
subornar (v.) suborner
subrabondància (f.) surabondance, pléthore, profusion
subrabondar (v.) surabonder
subrabondós, osa (adj.) surabondant, luxuriant, exubérant,e
subrabondosament (adv.) surabondamment
subran (adv.) tout à coup, immédiatement, soudain, soudainement, subitement, inopinément, brutalement [v. subit, sobde]
subrar (v.) surmonter, surpasser [v. subremontar, superar]
subrauçar (v.) surélever
subravaloracion (f.) surévaluation
subravalorar (v.) surévaluer [v. subrestimar]
subre (m.) (le) dessus [v. dessús]
subre (prép. et adv.) sur, sus, dessus, en-dessus, par-dessus, (traduit le plus souvent le « super » actuel) [v. sus, sobre]
 aquí subre (loc. adv.) là-dessus
 en subre de (loc. prép.) en sus de
 subre que tot (loc. adv.) par-dessus tout, surtout [v. subretot]
subrebaissar (v.) surbaisser
subrebaissat, ada (adj.) surbaissé,e
subrebèu, èla (adj.) splendide, grandiose, somptueux,euse, superbe
subrebòn, a (adj.) très (super) bon,onne, excellent,e [v. requist]
subrecar, a (adj.) très (super) cher,ère
subrecarga (f.) subrécargue, surcharge
 per subrecarga (loc. adv.) de surcroît, qui plus est [v. (en) subrepés]
subrecargar (v.) surcharger, encombrer, alourdir
subrecaufa (f.) surchauffe
subrecèu (m.) ciel de lit, dais [v. pali]
subrechaupir (v.) subjuguer, dompter, dresser
subrecilha (f.) sourcil [v. ussa]
subrecompausat, ada (adj.) surcomposé,e
subrecrèis (m.) surcroît, excédent, excès, surcharge, supplément
subredaurar (v.) surdorer
subredent (f.) surdent, défense (de sanglier, d’éléphant, etc..)
subredich, a (adj. et n.) susdit,e [v. susdich]
subredicha (f.) surenchère, surenchérissement [v. subrenquant]
subredire (v.) surenchérir [v. subrencarir]
subredotat, ada (adj. et n.) surdoué,e
subrefaire (v.) surfaire
subrefin, a (adj.) très (super) fin,e
subrefòrt, a (adj.) très (super) fort,e
subregrand, a (adj.) très (super) grand,e
subrejorn (m.) jour ouvrable [v. jorn obrant], dans la semaine
subrejornada (f.) heures supplémentaires
subrelogar (v.) surlouer
subremontar (v.) surmonter [v. superar]
subremortalitat (f.) surmortalité
subrenadar, subrenedar (v.) surnager
subrenaturau, ala (adj.) surnaturel,elle
subrencarir (v.) surenchérir [v. subredire]
subrendeman (m.) surlendemain
subrendeutar (se) (v.) se surendetter
subrendeutament (m.) surendettement
subrendeutat, ada (adj.) surendetté,e
subrenedar (v.) [v. subrenadar]
subrenom (m.) surnom [v.escais]
subrenomar (v.) surnommer [v. escais-nomar]
subrenquant (m.) surenchère, surenchérissement [v. subredicha]
subrepaga (f.) gratification [v. estrena, bònaman]
subrepagar (v.) surpayer
subrepassar (v.) surpasser, surclasser
subrepausament (m.) superposition
subrepausar (v.) superposer
subrepelís (m.) surplis
subrepés (m.) excédent, surcharge
 en subrepés, per subrepés (loc. adv.) par surcroît, au surplus, par-dessus le marché [v. (de) recargue, demai]
subrepiós, osa (adj.) très pieux,euse
subreplan (m.) surface, superficie [v. superficia]
subreplús (m.) surplus [v. subrepés, demai]
subreproduccion (f.) surproduction
subreptici, ícia (adj.) subreptice
subrepticiament (adv.) subrepticement
subre-realisme (m.) surréalisme
subre sabent, a (adj.) très savant,e
subre sant, a (adj.) très saint,e
subre-saut (m.) [v. subressaut]
subre-sautar (v.) [v. subressautar]
subre-sèire (v.) [v. subressèire]
subre-setmana (adv.) dans le courant de la semaine
subressèire, subre-sèire (v.) surseoir
subressaut, subre-saut (m.) soubresaut, sursaut, ressaut
subressautar, subre-sautar (v.) sursauter [v. tressautar]
subrestimacion (f.) surestimation
subrestimar (v.) surestimer
subretaxa, subretaussa (f.) surtaxe
subretaxar, subretaussar (v.) surtaxer
subretot (adv.) surtout, notamment
subrevalent, a (adj.) très vaillant,e, de qualité supérieure, performant,e
subrevenir (v.) survenir
subrevent (m.) vent arrière
subrevèsta (f.) pardessus
subrevida (f.) survie, survivance [v. subrevivença]
subreviure (v.) survivre, subsister
subrevivença (f.) survivance, anachronisme
subrevivent, a (adj. et n.) survivant,e
subrevolar (v.) survoler
subrexcitacion (f.) surexcitation
subrexcitar (v.) surexciter
subrexpausar (v.) surexposer
subrier (m.) [v. suverier]
subrimpòst (m.) surimposition
subrintendéncia (f.) surintendance
subrintendent, a (n.) surintendant,e
subrogacion (f.) subrogation
subrogar (v.) subroger
subrogatòri, òria (adj.) subrogatoire
subròme (m.) surhomme
subrondament (m.) inondation [v. desbòrd]
subrondar (v.) surnager, déborder, submerger, regorger, inonder
subrora (adv.) avant l’heure (dite), à une heure indue [v. (a) trasora], prématurément [v. denantora]
subròs (m.) exostose, cal osseux [v. rèire-òs]
 faire sobròs (expr.) s’exostoser, s’ossifier, s’invétérer
subruman, a (adj.) surhumain,e
subrumanitat (f.) surhumanité
subsequent, a (adj.) subséquent, e
subsequentament (adv.) subséquemment
subsidéncia (f.) subsidence
subsidi (m.) subside, allocation (somme d’argent)
subsidiari, ària (adj.) subsidiaire
subsidiariament (adv.) subsidiairement
subsisténcia (f.) subsistance
subsistent, a (adj. et n.) subsistant,e
subsistir (v.) subsister
substància (f.) substance
substancialament (adv.) substantiellement
substanciós, osa, substanciau, ala (adj.) substantiel,elle
substantiu (m.) substantif
substitucion (f.) substitution
substituir (v.) substituer
substitut (m.) substitut
substrat, substratom (m.) substrat, substratum
subte (adv.) subitement, soudainement (lg) [v. sobde]
subterfugi (m.) subterfuge [v. escampa]
subtilament (adv.) subtilement
subtilisacion (-iza-) (f.) subtilisation
subtilisar (-izar) (v.) subtiliser
subtilitat (f.) subtilité
subtiu, ila (adj.) subtil,e
subtropicau, ala (adj.) subtropical,e
suburban, a (adj.) suburbain,e
subvencion (f.) subvention
subvencionar (v.) subventionner
subvenir (v.) subvenir
subversion (f.) subversion
subversiu, iva (adj.) subversif,ive
subvertir (v.) subvertir
suc (m.) tête, sommet du crâne | suc, jus [v. jus]
 suc-pelat (m.) chauve [v. cau]
sucada (f.) coup sur la tête [v. ensucada]
suçaire, arèla, airitz (n.) suceur,euse, parasite [v. quichier]
suçament (m.) sucement, succion [v. succion]
suçamèu (m.) sucre d’orge [v. matoret]
suçapega (m.) rémora (poisson) [v. sucet]
suçar (v.) sucer, humer [v. chorlar, chuchar, forrupar, tetar]
suça-raca (n.) ivrogne [v. ebri]
suçarèla (f.) préparation d’escargots en sauce
suçarèu, èla (adj. et n.) suceur,euse, qui suce, qui soutire
sucàs (m.) grosse tête, grand sommet de montagne
suça-sang (m.) vampire
succedanèu, èa (adj. et m.) succédané,e
succedir (v.) succéder
succès (m.) succès, réussite
succession (f.) succession
successiu, iva (adj.) successif,ive
successivament (adv.) successivement
successor (m.) successeur
succint, a (adj.) succinct,e
succintament (adv.) succinctement
succion (f.) succion
succuléncia (f.) succulence
succulent, a (adj.) succulent,e
sucejar (v.) suçoter
sucet (m.) suçoir [v. tetarèu], suçon, friandise | rémora (poisson) [v. suçapega]
suceta (f.) sucette
sucombir (v.) succomber
sucós, osa (adj.) juteux,euse, succulent,e
sucraire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui aime le sucre
sucrar (v.) sucrer
 se sucrar (v.) mettre du sucre dans sa boisson, dans sa nourriture. Fig. : se servir au passage
sucrariá (f.) sucrerie
sucrat, ada (adj. et n.) sucré,e. Fig. : mijaurée, affecté,e (qui manque de naturel)
sucre (m.) sucre
sucrier (m.) sucrier
sucron (m.) sucre fin
sucursala (f.) succursale
sud (m.) sud
sudacion (f.) sudation
sud-african, a (adj. et n.) sud-africain,e
sud-american (adj. et n.) sud-américain,e
sudar (v.) suer (niç.) [v. susar]
sud-èst (m.) sud-est
sud-oèst (m.) sud-ouest
sudista (n.) sudiste
sudor (f.) sueur (niç.) [v. susor]
sudorific, a (m. et adj.) sudorifique
sudoripar, a (adj.) sudoripare
suelh (m.) seuil (lg) [v. sulhet]
suelh, a (adj.) plat, poli,e, lisse
suelha (è) (f.) cloaque, mare à fumier, fosse à purin, soue
suenh (è) (m.) soin
suficient, a (adj.) suffisant,e (vx) [v. sufisent]
sufire (v.) suffire [v. bastar]
sufisença (niç., lg), sufiséncia (f.) suffisance, arrogance, fierté
sufisent, a (adj.) suffisant, hautain, arrogant,e, vaniteux,euse [v. suficient]
sufisentament (adv.) suffisamment
sufix(e) (m.) suffixe
sufocacion (f.) suffocation
sufocant, a (adj.) suffocant,e
sufocar (v.) suffoquer [v. ofegar]
sufra (f.) dossière, surdos du cheval
sufragani, sufragant (m. et adj. m.) suffragant
sufragi (m.) suffrage
sufragieta, sufragista (f.) suffragette
suga (f.) suie [v. suja]
suggerir (v.) suggérer, insinuer
suggestion (f.) suggestion
suggestionar (v.) suggérer [v. suggerir]
suggestiu, iva (adj.) suggestif,ive, évocateur,trice
suggestivitat (f.) suggestivité
suicidar (se) (v.) se suicider
suicidi (m.) suicide
suja (f.) suie [v. suga]
sulfamida (f.) sulfamide
sulfata (f.), sulfat (m.) sulfate
sulfataire (m.) sulfateur
sulfatar (v.) sulfater
sulfidric, a (adj.) sulfhydrique
sulfur(e) (m.) sulfure
sulfuric, a (adj.) sulfurique
sulfurós, osa (adj.) sulfureux,euse
sulhada (f.) contenu d’une fosse à fumier
sulhet (m.) seuil (de la porte) [v. lindau] | plateau situé sur un relief
sultan, a (n.) sultan,e
sumerian, a (adj. et n.) sumérien,enne
sumir (v.) se consumer [v. (se) consumir]
 sumir dins la misèria (expr.) croupir dans la misère (propos.)
summom (m.) summum
s’un còp (conj.) lorsque (mis souvent pour soncò, voir ce mot)
supausable, bla (adj.) supposable
supausar (v.) supposer, présumer
supausat, ada (adj.) supposé, censé,e
supausat que (conj.) à supposer que [v. tant digam que]
superable, bla (adj.) surmontable, surpassable
superar (v.) surmonter, surpasser [v. subremontar]
superbament (adv.) superbement
superb(e), ba (adj.) superbe
supèrbia (f.) superbe, fierté, orgueil
supercarburant (m.) supercarburant
superfetacion (f.) superfétation
superfetatòri, òria (adj.) superfétatoire
superficia (f.) superficie, surface [v. subreplan]
superficialament (adv.) superficiellement
superficiau, ala (adj.) superficiel,elle
superflú, ua (adj.) superflu,e
superfluitat (f.) superfluité
superfosfat (m.) superphosphate
superintendent, a (n.) surintendant,e [v. subrintendent]
superior, a (adj. et n.) supérieur,e, suprême, transcendant,e [v. sobeiran, sobran]
superiorament (adv.) supérieurement
superioritat (f.) supériorité, prédominance, prépondérance
superlatiu, iva (adj. et m.) superlatif,ive
supermercat, supermarcat (m.) supermarché
superpausar (v.) superposer
superposicion (f.) superposition
superproduccion (f.) superproduction
supersonic, a (m. et adj.) supersonique
supersticion (f.) superstition
supersticiós, osa (n.) superstitieux,euse
supervisar (v.) superviser
súpia (f.) seiche [v. sépia]
supion (m.) petite seiche [v. sepion]
suplantar (v.) supplanter
suplement (m.) supplément, surcroît
suplementari, ària (adj.) supplémentaire
suplent, a (adj. et n.) suppléant,e
supletòri, òria (adj.) supplétoire
suplica (f.) supplique
suplicacion, suplicada (f.) supplication, imploration
suplicant, a (adj. et n.) suppliant,e
suplicar (v.) supplier, implorer [v. pregar]
suplici (m.) supplice
supliciar (v.) supplicier
supliment (m.) [v. suplement]
suplir (v.) suppléer, consentir, condescendre, accorder avec complaisance, contenter, céder
 li suplir en tot (expr.) faire ses quatre volontés
supòrt (m.) support
suportable, bla (adj.) supportable
suportar (v.) supporter, subir, endurer
suposicion (f.) supposition
supositòri (m.) suppositoire
supòst (m.) suppôt
supòst que (conj.) à supposer que, dans le cas où (niç.) [v. supausat que]
supranacionau, ala (adj.) supranational,e
supra-sensible, bla (adj.) suprasensible
supraterrèstre, tra (adj.) supraterrestre
supremacia (f.) suprématie, supériorité, hégémonie
suprème, ma (adj.) suprême [v. sobeiran]
supression (f.) suppression, élimination, abolition
suprimir (f.) supprimer, défalquer, abroger [v. abrogar]
supuracion (f.) suppuration
supurar (v.) suppurer [v. abraguir, apostemir]
supuratiu, iva (adj.) suppuratif,ive
suputacion (f.) supputation
suputar (v.) supputer
suquet (m.) butte, mamelon, tertre
suqueton (m.) petit tertre, petit monticule
sura (f.) sar à museau pointu [v. sarg]
surbir (v.) [v. sorbir]
surge (m.) suint
surgelar (v.) congeler
surgir (v.) (et dérivés) [v. sorgir]
surja (adj. f.) en suint
 lana surja (expr.) laine en suint, laine brute
surjós, osa (adj.) chargé,e de suint, gras,asse (laine)
surpassar (v.) surpasser (fr.) [v. passar, superar]
sursitari, ària (n.) sursitaire (fr.)
surtot (adv.) surtout (fr.) [v. subretot]
survelhança (f.) surveillance (fr.) [v. agachança, garda]
survelhant, a (n.) surveillant,e, vigile [v. agachaire, regardador]
survelhar (v.) surveiller (fr.) [v. tenir d’a ment]
survenir (v.) survenir, parvenir [v. arribar]
surversa (f.) trop plein
surversar (v.) déborder par trop plein [v. subrondar]
sus : [v. à sos et a sub les mots qu’on ne trouvera pas ici]
sus (prép.) sur, dessus, sus [v. subre]
 prendre de sus en sus (expr.) prendre le dessus du panier, écrémer
susada (f.) suée
susaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui sue beaucoup, suant,e [v. susarent]
susament (m.) suée [v. susada], suintement [v. trespir]
susant, a (adj.) suant,e [v. relent, susarent, susós]
susar (v.) suer, transpirer, suinter [v. trespirar, tressusar]
susarent, a (adj.) transpirant,e, en nage [v. susant]
susari (m.) suaire
susceptibilitat (f.) susceptibilité
susceptible, bla (adj.) susceptible
suscitar (v.) susciter
susdich, a (adj. et n.) susdit,e [v. subredich]
susejar (v.) transpirer, suer peu
susfaire (v.) surfaire [v. subrefaire]
sus lo còp (adv.) sur le coup, sur le champ [v. subran]
susnom (m.) surnom [v. subrenom]
susor (f.) sueur, transpiration [v. tressusor]
susós, osa (adj.) suant,e, couvert,e de sueur [v. susant, susarent]
suspassar (v.) surpasser [v. subrepassar]
suspèct(e), ta (adj. et n.) suspect,e
suspectar (v.) suspecter, soupçonner [v. sospichar]
suspendre, sospendre (v.) suspendre [v. pendre, pendolar]
suspens (m.) suspens
 en suspens (loc. adv.) en suspens
suspension (f.) suspension
suspensiu, iva (adj.) suspensif,ive
suspensòri (m.) suspensoir
suspicion (f.) [v. sospicion]
susplantar (v.) [v. suplantar]
susplomb (m.) surplomb
susplombar (v.) surplomber, forjeter [v. tresplombar]
sussur, sussuradís (m.) murmure, chuchotement [v. murmur]
sussurar (v.) murmurer, chuchoter, sussurer [v. murmurar]
sustar (v.) [v. sistar]
sustentacion (f.) sustentation [v. sostenença]
 poligòn de sustentacion (m.) polygone de sustentation
sustentar (v.) sustenter [v. sostenir]
sustot (adv.) surtout [v. subretot]
sutura (f.) suture
súver, suve (m.) liège, écorce de chêne-liège
 súver femèu (m.) seconde écorce du chêne-liège, celle qui produit le liège
 súver mascle (m.) première écorce du chêne-liège
suverèu (m.) [v. severèu]
suverier, suvier (m.) chêne-liège
suveriera, suviera (f.) forêt de chênes-lièges
suvier (m.) [v. suverier]
suviera (f.) [v. suveriera]
 
 
                 T
 
ta (adj. poss. f.) ta [v. ton]
ta ! ta ! (onomatopée) toc! toc !
tabac (m.) tabac, dispute
tabacaire, arèla (n.) consommateur,trice, marchand,e de tabac
tabacan (m.) tabagie, taverne [v. tubet]
tabacar (v.) fumer [v. pipar], prendre du tabac par le nez [v. cinsar]
tabalòri (m.) imbécile, niais [v. nèci, bedigàs]
tabaquiera (f.) champ de tabac
tabasada, tabassada (f.) volée de coups [v. bacelada]
tabasaire, tabassaire, arèla (n.) tapageur, cogneur,euse
tabasament (m.) battement, passage à tabac [v. tabasatge]
tabasar, tabassar (v.) cogner, taper, frapper à coups redoublés [v. bacelar, picar]
tabasatge, tabassatge (m.) action de frapper, passage à tabac [v. tabasament]
tabassar (v.) (et dérivés) [v. tabasar]
tabatiera (f.) tabatière
tabelion (m.) tabellion [v. notari]
tabernacle (m.) tabernacle
tablar (v.) tabler, compter sur quelque chose, décider | croquer | daller
 se tablar (v.) se fonder, se baser sur
tablatura (f.) tablature, calcul
 donar de tablatura (expr.) donner du fil à retordre
tablelàs (m.) tableau (augm.)
tablelet (m.) tableau (dim.)
tableta (f.) tablette (de chocolat) (fr.) [v. tauleta]
tablèu (m.) tableau d’enseignement (fr.) [v. quadre]
tabó (m.) tabou
taboissar (v.) frapper dur [v. tabasar]
taboisson (m.) tampon, petit bouchon
taboissonar (v.) bouchonner (un cheval), boucher
tabòla (f.) tape, claque
taborna (f.) nigaude [v. bedigàs]
taboscar (v.) déguerpir [v. patusclar]
tabucan (m.) sterne
tabulaire, tabulator (m.) tabulateur
tabular, a (cl.), tabulari, ària (adj.) tabulaire
tabulator (m.) [v. tabulaire]
tabussar (v.) taper, heurter [v. picar]
tabust (m.) tapage, noise
taca (f.) tache. Fig.: vice, tare (défaut) [v. deca]
tacadís, issa (adj.) tachant, salissant,e
tacadura (f.) partie tachée, tache [v. taca]
tacan (m.) traître, coquin | taquin
tacanariá (f.) coquinerie, taquinerie, astuce
tacar (v.) tacher, souiller [v. plaucar]
tacassa (f.) tache (augm.)
tacha (f.) clou à tête ronde (pour les souliers)
tachar (v.) garnir de clous la semelle d’un soulier [v. clavelar]
tachar (v.) tâcher, s’efforcer (fr.) [v. (s’)esforçar]
 tachar moien (expr.) « tâcher moyen » (francitan), faire en sorte de, s’efforcer de
tacheta (f.) petit clou à tête ronde
 faire lei tachetas (expr.) claquer des dents
tachetar (v.) garnir de petits clous [v. tachar]
tacit(e), ta (adj.) tacite
tacitament (adv.) tacitement
taciturn(e), na (adj.) taciturne [v. sotaràs]
tacon (m.) pièce de cuir, de métal, renforçant le talon d’une chaussure, pièce rapportée
tacona (f.) petite réparation
taconaire, arèla, airitz (n.) ravaudeur,euse
taconar (v.) poser des pièces de renfort sous les souliers, rapiécer, ravauder, rafistoler [v. pedaçar]
taconatge (m.) raccommodage, rafistolage
tacós, osa (adj.) couvert,e de taches, sale
tacte (m.) tact (sens propre et fig.) [v. delicadesa, tast]
tactic, a (adj. et f.) tactique
tacticament (adv.) tactiquement
tactician, a (n.) tacticien,enne
tactil(e), la (adj.) tactile
tafa (f.) frousse, frayeur [v. peta, petòcha, petarrufa] | blancheur de la neige
 blanc coma la tafa de la nèu (expr.) blanc comme l’éclat de la neige
tafanari (m.) fessier, derrière, arrière-train
tafanhon (m.) cafard (chagrin), inquiétude [v. babòt, lanha]
tafanhòti (m.) fard
tafataire, arèla, airitz (n.) taffetassier,ère, ouvrier,ère fabricant du taffetas
tafatàs (m.) taffetas
tafinhon (m.) chiquenaude [v. gautàs]
tafinhonar (v.) souffleter un enfant [v. engautar]
tafòri (m.) raffut, tapage, tintamarre [v. chafaret]
tafòrt ! (interj.) tire bien, pousse, courage ! [v. (a la) salha, issa !]
tafuraire, arèla, airitz (n.) fureteur,euse [v. furnaire]
tafurar (v.) fouiller, fureter [v. furnar] | tarabuster, préoccuper
tafuratge (m.) furetage
taifa (f.) équipe, équipage, troupe, valetaille [v. chorma]
taire (se) (v.) se taire [v. (se) taisar]
taisar (se), se tàiser (v.) se taire
taisson (m.) blaireau (animal) [v. rabàs]
taissoniera (f.) gîte du blaireau
taita (f.) lisières (pour guider un enfant) [v. estaqueta]
tala e quala (indéf.) telle quelle
tal e quau (indéf.) tel quel [v. tau e quau]
talament (adv.) tellement [v. tant]
 talament que (loc. conj.) si bien que
talamús (m.) registre consulaire des délibérations municipales (vx) [v. cartabèu, quasernet]
talc (m.) talc [v. pan de gralha]
talent (m. et f.) forte envie, faim intense [v. fam, ruscle]
talent (m.) talent [v. engèni]
 aver de talent (expr.) avoir du talent
talentós, osa (adj.) talentueux,euse
talh (m.) entaille, encoche, coupure, coupe
 a talh (loc. adv.) à point nommé, à propos
 durbir lo talh (expr.) commencer un travail, ouvrir le chantier, essuyer les plâtres
 pèira de talh (f.) pierre de taille
 picar sus lo talh (expr.) frapper sur le point sensible, être au point sensible du débat
 talh a talh (loc. adv.) au prorata, au fur et à mesure
talh, talhant (m.) tranchant, fil d’une lame
talha (f.) taille, coupe, incision | impôt (la taille)
talhabarta (m.) coupe-haie
talhable, bla (adj.) taillable
talhaceba (m.) courtilière [v. talhapòrre, talhapè], perce-oreille [v. talhapera]
talhada (f.) taillade, coupure [v. copadura] | taillis [v. talhadís]
talhadís (m.) taillis
talhador (m.) tranchoir, tailloir
talhadura (f.) coupure, entaille
talhaire, arèla (n.) tailleur,euse de pierres [v. traçaire], d’arbres [v. copaire]
talhalescas (m.) tranchoir à pain [v. chaplapan]
talhament (m.) amputation
talhant, a (adj. et m.) tranchant,e [v. talh]
talhanta (f.) crête alpine
talhants (m. pl.) ciseaux de tailleur
talhapè (m.) courtilière [v. copapè, bòbi, talhum]
talhapera (m.) perce-oreille [v. talhaceba]
talhapòrre, talhapòrri (m.) courtilière [v. talhaceba]
talhar (v.) tailler, taillader, trancher, manquer (la messe, la classe)
 talhar l’escòla (expr.) manquer l’école
talharin (m.) nouille (pâtes)
talhatge (m.) taille (arbres) [v. rebrondatge, securatge]
talhet (m.) tranche, morceau [v. talhon]
talhier (m.) tranchée dans les champs [v. trencada]
 durbir lo talhier (expr.) mettre en chantier quelque chose [v. (durbir lo) talh]
talhòla (f.) ceinture de laine ou de soie, écharpe
talhon (m.) morceau, portion, tranche, quartier, (fromage, viande..) [v. lesca, talhet]
talhonar (v.) découper, morceler [v. chapotar]
talhon d’Adam (m.) pomme d’Adam
talhum (m.) courtilière [v. talhaceba]
talhur, usa (n.) tailleur,euse (fr. usuel) [v. cordurier, sartre]
talhvirar (v.) émousser (lg) [v. desponchar]
talion (m.) talion
talisman (m.) talisman
talle (m.) thalle (botanique)
tallofits (f. pl.) thallophytes
talon (m.) talon
talon, a (n. et adj.) bouffon,onne, plaisantin, rigolo,ote
talonada (f.) coup de talon. Fig. : blague, plaisanterie, fanfaronnade, bévue [v. galejada]
talonaire, arèla, airitz (n.) plaisantin, farceur, facétieux,euse, qui aime à plaisanter [v. bofonaire, galejaire]
talonar, talonejar (v.) talonner. Fig. : gasconner, plaisanter, blaguer, faire marcher
talonet (m.) talon (dim.)
talús (m.) talus [v. riba]
talveg (m.) talweg
tamarin (m.) tamarinier (arbre)
tamarís (m.), tamarissa (f.) tamaris (arbrisseau)
tamarissiera (f.) bosquet de tamaris
tamben (adv.) [v. tanben]
tambolha (f.) cuisine sommaire
tambolhar (v.) cuisiner (de manière sommaire)
tambor (m.) tambour
tamboraire (m.) joueur de tambour
tamborar (v.) battre le tambour
tamborin (m.) tambourin
tamborinada (f.) battement de tambourin
tamborinaire (m.) tambourinaire, tambourineur
tamborinar, tamborinejar (v.) jouer du tambour, tambouriner
tambor-major (m.) tambour-major
tambornet (m.) tambourin (jeu de balle)
tamiar (v.) [v. tamisar]
tamís (m.) tamis [v. sedaç]
tamisadoira (f.) châssis à tamiser sur lequel on fait glisser le tamis au-dessus du pétrin [v. crivèu]
tamisar, tamiar (v.) tamiser [v. sedaçar]
tamisatge (m.) tamisage
tamisier (m.) ouvrier spécialisé dans le tamisage | vautour fauve [v. arpian]
tampa (f.) barre de fermeture de porte (lg) [v. tanca]
tampar (v.) tamponner, boucher, fermer (lg) [v. barrar, sarrar]
tampauc (adv.) [v. tanpauc]
tampina (f.) ripaille, ribote [v. tampona]
tampir (v.) avaler, gorger
 se tampir (v.) s’empiffrer, se gaver
tampon (m.) tampon, gros bouchon
tampona (f.) ripaille, bringue [v. ribòta, revòbis]
 faire tampona (expr.) faire ripaille, une orgie, la noce
tamponar, tamponejar (v.) tamponner | bâfrer [v. ribotar]
tamtam (m.) tam-tam
tan (m.) tan [v. rusca] | brou de noix (lg) [v. verin de nòse]
tana (f.) trou d’eau (pour l’arrosage) | tanière, terrier [v. tuna]
tana (f.) talle (tige adventice), rejeton [v. costada, gitèla, sagata] | floraison de l’olivier | tanne (tache rousse sur la figure)
 leis oliviers son en tana (expr.) les oliviers sont en fleurs
tanada (f.) volée de coups (lg) [v. rosta]
tanador, tanaire (m.) tanneur [v. curatier]
tanar (v.) tanner (prov.) | battre, rosser (lg) [v. tabasar]
 se tanar (v.) se couvrir de fleurs (olivier), se cotonner (racines)
tanariá (f.) tannerie [v. cauquiera, curatariá]
tanatge (m.) tannage
tanben (è) (adv.) aussi, également [v. pereu]
tanc (m.) tank | piquant, écharde, souche, bûche | heurt [v. tuert]
tanca (f.) pieu, piquet [v. pau, palet], barre de porte, clôture, fermeture d’un terrain, d’un jeu [v. clausura, clavadura]
 metre la tanca (expr.) fermer avec la barre de porte
tancada (f.) arrêt, pause [v. pausa], station [v. estanci]
 faire tancada (expr.) s’arrêter
tancador (m.) arrêtoir, fermoir
tancadura (f.) fermeture [v. barradura, sarradura]
tancar (v.) planter, ficher, enfoncer [v. ficar], fermer, barrer une porte avec une « tanca » [v. barrar], arrêter, fixer
 se tancar (v.) se planter, s’arrêter net, s’immobiliser [v. (s’)aplantar]
 tancar quauqu’un (expr.) fermer la bouche à quelqu’un
tandaumens (adv.) [v. entandaumens]
tandèm (m.) tandem
tangar (v.) tanguer [v. brandar]
tangatge (m.) tangage
tangéncia (f.) tangence
tangent, a (adj. et f.) tangent,e
tangible, bla (adj.) tangible
tangò (m.) tango
tanic, a (adj.) tannique
tanin (m.) tanin
tanlèu (adv.) aussitôt, sitôt [v. (tot d’un) temps, (sus lo) còp]
 tanlèu que (loc. conj.) aussitôt que
tanon ! (interj.) (contraction de certas non) certainement non, certes non ! [v. taròc]
tanpauc (adv., conj.) non plus [v. nimai]
 ieu tanpauc (expr.) moi non plus
tanquet (m.) tanqueta (f.) petite barre de porte, bout de barre. Fig. : nabot,e
tant (adv. et m.) tant, autant, tellement, si, à tel point, « il peut se faire »
 aquò es tant digam pagat (expr.) cela est censément payé
 de tant (loc. adv.) tellement
 de tant en tant (loc. adv.) peu à peu, de temps en temps
 per tant que li digui, lo vòu pas faire (expr.) j’ai beau le lui dire, il ne veut pas le faire
 tant coma (adv.) autant que
 tant digam (loc. adv.) autant dire, supposé que, à supposer que, supposons le cas, censément
 tant digam que (loc. conj.) à supposer que, autant dire que [v. supausat que]
 tant es malaut (expr.) il se peut qu’il soit malade
 tant e puei mai, tant e mai (loc. adv.) tant et plus
 tant e quand (adv.) aussitôt, tout de suite [v. quand e quand]
 tant fa, tant va (expr.) sitôt dit, sitôt fait
 tant i a (loc. adv.) en un mot, à la fin, enfin, après tout
 tant i a que (loc. conj.) tant et si bien que
 tant mièlhs (adv.) tant mieux
 tant pièger (adv.) tant pis (cl.)
 tant pis (adv.) tant pis (fr. usuel) [v. tant pièger]
 tant que (loc. conj.) tant que, aussi longtemps que
 tant que se pòu (expr.) autant que faire se peut
 tant se pòu que (expr.) peut-être que, c’est bien possible que
 tant siá pauc (loc. adv.) tant soit peu
 tant solament (loc. adv.) seulement
 tant tot un (loc. adv.) de toute manière (niç.) [v. (de tot) biais]
 tant vau dire (loc. adv.) autant dire, pour ainsi dire
tanta (f.) tante
tantal(e) (m.) tantale (métal)
tantalòri (m.) lunatique, fantasque, humeur capricieuse [v. refolèri]
tantara (f.) folie, lubie, tintamarre [v. tintamarra]
 faire sa tantara (expr.) faire ses folies
 faire tantara (expr.) passer une nuit agitée [v. (faire) tinteina, trin]
tantaravèu (m.) houblon (lg) [v. oblon]
tanti (adj. pl. et adv.) si nombreux, très, extrêmement [v. tant]
 tanti doç (expr.) extrêmement doux
 tanti larg (expr.) très large
tantifes (adv.) tant de fois, bien des fois [v. soventei-fes]
tantifla (f.) pomme de terre (niç.) [v. tartifla] | testicule (niç.) [v. castanhòu]
tantinet (m.) tantinet
tantossada (f.), tantòst (m.) après-midi (fr. à éviter) [v. après-dinnar, après-miegjorn]
tantòst (adv. et m.) tantôt (vx) [v. quora] | après-midi (fr.) [v. après-dinnar]
taoïsme (m.) taoïsme
taoïsta (adj. et n.) taoïste
tap (m.) bouchon, tampon, tuf [v. tuve]. Fig. : lourdaud
 tap de bota (m.) nabot (fam.)
tapacuòu (m.) habit à deux basques | astringent (fam.) | gratte-cul [v. gratacuòu] | tapecul (véhicule inconfortable)
tapada (f.) grand nombre, multitude
tapadoira (f.) couvercle [v. tapador], calotte de cuir servant à aveugler les chevaux
tapador (m.) couvercle [v. cubrecèu], opercule
tapaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui bouche, qui couvre | bouchon, couvercle [v. tapador]
tapament (m.) bouchage, action de couvrir
tapamisèria (m.) grand manteau [v. jarga]
tapanàs (m.) cache-nez
tapapecat (m.) cache-sexe
tapar (v.) boucher, couvrir, fermer
 se tapar (v.) se couvrir, se boucher
tapat, tapet (m.) hélice naticoïde (petit escargot blanc) [v. cantarèu]
tapatrauc (m.) bouche-trou
tapavalat (m.) voleur de quai [v. quèco]
tapena, tapera (f.) câpre
tapenada (f.) « tapenade », sauce aux câpres, aux olives et aux anchois
tapenier, taperier (m.) câprier
tapeniera, taperiera (f.) champ de câpriers
tapera (f.) (et dérivés) [v. tapena]
taperosa (f.) tubéreuse [v. tuberosa]
taperosa fèra (f.) asphodèle blanc (plante) [v. porraca]
tapet, tapon (m.) petit bouchon [ pour le sens « petit escargot », v. tapat]
tàpia (f.) pisé, torchis [v. terrissa]
tapiaire (m.) maçon piseur
tapiar (v.) piser [v. terrissar]
tapiatge (m.) action de construire en pisé
tapiocà (m.), tapiòca (f.) tapioca
tapir (m.) tapir (animal)
tapís (m.) tapis
tapissar (v.) tapisser [v. entapissar]
tapissariá (f.) tapisserie
tapissier (m.) tapissier
tapissòli (m.) gesse à fleurs pâles (plante)
tapon (m.) [v. tapet]
tapotar (v.) tapoter (fr.) [v. piconejar]
taquet (m.) taquet, coup de poing violent
taqueta (f.) tache (dim.)
taquimètre (m.) tachymètre
tara (f.) tare (poids) [v. embaissas] | tare (défaut) [v. deca]
tarabast (m.) crécelle, tintamarre, tapage, vacarme [v. chafaret, bosin]
tarabastada (f.) batelée (grand nombre de choses et de gens) [v. barcada] | tracasserie
tarabastar, tarabastejar (v.) (lg) [v. tarabustar]
tarabastatge, tarabustatge (m.) action de tarabuster, tapage
tarabastejar (v.) [v. tarabastar]
tarabastèu (m.) crécelle [v. tarabast]
tarabastós, osa (adj.) tumultueux, tapageur,euse, tracassier,ère
tarabustar, tarabustejar (v.) tarabuster, tracasser | ravauder | bâcler [v. bataclar]
tarabustatge (m.) [v. tarabastatge]
tarabustejar (v.) [v. tarabustar]
tarabustèri (m.) remue-ménage, tapage, tracas
taraire (m.) grosse tarière [v. taravèla]
taranhina (f.) toile d’araignée [v. telaranha]
taranta (f.) gecko, tarente
tarantèla (f.) tarentelle (danse)
tarentula (f.) tarentule (espèce d’araignée)
tarar (v.) tarer (un récipient, une balance) | tarer, gâter [v. gastar]
tarasca (f.) tarasque. Fig. : femme hideuse, sorcière [v. masca]
taravèla (f.) tarière (vrille) de moyenne dimension [v. taraire]. Fig. : femme étourdie
taravelar (v.) percer, transpercer | importuner, tourmenter
tard (m.) tard
tard, de tard (adv.) tard, tardivement
 a tard o a temps (loc. adv.) tôt ou tard [v. pron o tard, (d’)ora o de tard]
tardament (m.) retardement [v. retardament]
tardança (f.) retard [v. retard]
tardar (v.) tarder
tardaràs (m.) [v. tartaràs]
tardarassa (f.) [v. tartarassa]
tardet (adv.) un peu tard
tardi (m.) benêt, nigaud [v. bedigàs]
tardi (adv.) tard (niç.) [v. tard]
tardier, a, tardiu, iva (adj.) tardif,ive, en retard
tardivament (adv.) tardivement
tardon (m.) agneau tardif, agneau de printemps, dernier né, tardillon [v. caganís]
tardonar (v.) faire un second agneau dans l’arrière-saison
tardoniera (f.) brebis qui met bas un second agneau
targa (f.) joute, targe (bouclier échancré), plastron de jouteur [v. pavés] | mine fière
 faire targa (expr.) se camper devant l’adversaire
 tenir targa (expr.) soutenir le choc, tenir tête, faire face
targaire, arèla (n.) jouteur,euse
targanhar (v.) houspiller, chercher noise
targar (v.) jouter, fixer [v. fixar]
 se targar (v.) se targuer, se carrer, se camper
targàs (m.) chiffon grossier [v. estraça]
tarifa (f.) tarif
tarifar (v.) tarifer, taxer
tarificacion (f.) tarification
tarin (m.) tarin des aulnes (oiseau) [v. lucre]
tarlatana (f.) tarlatane
tarlecar (v.) dévorer des yeux
 faire tarleca (expr.) exciter la convoitise
tarnagàs (m.) pie-grièche [v. darnagàs]
taròc ! (interj.) certes oui ! certainement oui ! (contraction de certas òc !) [v. tanon !]
taròt (m.) tarot
tarralheta (f.) [v. terralheta]
tarta (f.) tarte
tartan (m.) tartan, châle de laine [v. chale]
tartana (f.) tartane | aigle criard
tartanèla (f.) tartanelle (tissu)
tartaniera (f.) grisette, fille de mœurs légères [v. tranlèta]
tartanon (m.) filet à très petites mailles
tartar (m.) tartre, sédiment [v. gresa]
tartar, a (adj. et n.) tartare
tartaràs, tardaràs (m.) oiseau de proie, gerfaut
tartarassa, tardarassa (f.) buse, engoulevent [v. chauchagarri]
tartavèu (m.) crécelle [v. tarabast] | tracas
tartavèu, èla (adj. et n.) écervelé,e, tracassier,ère
tartifla (f.), tartifle ( m.) pomme de terre [v. trufa], topinambour [v. giganda]
tartiflas fregidas (f. pl.) pommes de terre frites
tartiflejar (v.) taquiner, importuner [v. fustibular]
tartric, a (adj.) tartrique
tartufariá (f.) tartuferie
tartuga (f.) tortue
tartugada (f.) importunité, paroles ennuyeuses
tartugar, tartuguejar (v.) taquiner, agacer, importuner [v. tarabustar]
tartuguiera (f.) habitat des tortues
tasca (f.) besace, grande poche [v. biaça] | champart (droit féodal) | écueil sous-marin [v. estèu]
tassa (f.) tasse
tassada (f.) contenu d’une tasse
tassairòu (m.) petite voile des bateaux de pêche
tassèla (f.) tache de rousseur [v. piga]
tasseladura (f.) tavelure, éphélide
tasselar (v.) tacheter, moucheter [v. tavelar]
tasseta (f.) petite tasse
tassèu (m.) emplâtre, soufflet, tasseau. Fig. : importun
tast (m.) dégustation [v. tasta], test | tact [v. tòca]
tasta (f.) dégustation, échantillon (de vin, de nourriture..)
 donar, prendre a la tasta (expr.) donner, prendre à l’essai [v. pròva]
 vendre a la tasta (expr.) vendre à la coupe, à l’épreuve de la dégustation, à l’échantillon
tastadissa (f.) dégustation [v. tast]
tastaire, arèla, airitz (adj. et n.) tâteur, dégustateur, goûteur,euse [v. chaspaire]
tastament (m.) dégustation [v. tastadissa]
tastar (v.) tâter, déguster, goûter [v. chaspar], sonder, essayer, tâtonner (être dans l’irrésolution)
 a tastas, de tastas (adv.) à tâtons
tastavin (m.) taste-vin
tastejaire, arèla, airitz (adj. et n.) tâtonneur,euse
tastejament, tastonament (m.) tâtonnement
tastejar (v.) tâtonner [v. paupar]
tastejatge (m.) tatillonnage
tastonament (m.) [v. tastejament]
tastonar (v.) tâtonner [v. tastejar], hésiter
 de tastons (loc. adv.) à tâtons
tastonejar (v.) tatillonner, hésiter [v. tastonar]
tastonejaire, arèla, airitz (adj. et n.) tatillon,onne
tatier (m.) viorne (plante) [v. atatier]
tatina (f.) baie de viorne
tatoaire (m.) tatoueur
tatoar (v.) tatouer
tatoatge (m.) tatouage
taturèu, èla (adj. et n.) nigaud,e, imbécile [v. nèci]
tau, tala (adj., pron. indéf.) tel, telle
 Sénher Tau (expr.) monsieur un tel
 tau coma (loc. conj.) tel que
 tau e quau (indéf.) tel quel [v. tal e quau]
taüc, taüt (m.) [v. ataüc]
taula (f.) table, planche de culture [v. faissa, vasèu], étal | tôle (produit sidérurgique plat)
 levar, metre taula (expr.) lever, mettre le couvert
taulada (f.) tablée
taulam (m.) lit de planches, plancher [v. postam]
taulariá (f.) tôlerie
taulatge (m.) étalage, droit d’étal
taulejada (f.) banquet, tablée
taulejaire (m.) amateur de banquet, convive
taulejar (v.) banqueter, rester longtemps à table | étaler la marchandise sur une table
tauleta (f.), taulet (m.) tablette, petite table
taulier (m.) comptoir [v. comptador], bureau, établi [v. banc], tréteau, étalage, grande table, hachoir (planche)
taumaturg (-gue), ga (n.) thaumaturge
taumaturgia (f.) thaumaturgie
taupa (f.) taupe (lg) [v. darbon]
taur, taure (m.) taureau (adulte) [v. brau, buòu, buòu entier]
taurar (v.) [v. torrar]
taurèu (m.) taureau (jeune)
taurin, a (adj.) taurin,e
tauromaquia (f.) tauromachie
tauromaquic, a (adj.) tauromachique
taus (m.) taux
 taus de cambi (m.) taux de change
taussa (f.) taxe [v. taxa] | tâche, programme de travail [v. prètzfach]
taussacion (f.) taxation
taussar (v.) taxer [v. taxar]
taüt (m.) [v. taüc]
tautèna (f.) calmar, encornet
tautologia (f.) tautologie
tauvera (f.) chaintre, lisière d’un champ qui ne peut être cultivée [v. càncel]
tavan (m.) taon
 tavan merdassier (m.) scarabée stercoraire. Fig. : fouille-merde
 tavan ros (m.) sésie (espèce de papillon roux) [v. porcelana]
tavanàs (m.) taon (augm.)
tavanejar (v.) tournoyer et bourdonner, importuner, agacer
tavaniera (f.) lieu où abondent les taons
tavanon (m.) taon (dim.)
tavardon (m.) frelon [v. cabridan]
tavèla (f.) latte, volige | rouet d’une filature de soie [v. torn]
tavelar (v.) taveler, voliger, gerber
taverna (è) (f.) taverne
tavernier (m.) tavernier
tavernòla (f.) taverne (dim.) [v. tubet]
taxacion (f.) taxation [v. taussacion]
taxar (v.) taxer [v. taussar]
taxa (f.) taxe [v. taussa]
taxi (m.) taxi
taxidermia (f.) taxidermie
taxifòn (m.) taxiphone
taximètre (m.) taximètre
(m.) thé
te (pron. pers.) te, toi [v. ti]
tè ! (interj.) tiens ! prends ! regarde !
 faire tè tu, tè ieu (expr.) se partager
 tè tu ! tè ieu ! (expr.) à toi, à moi !
teatrau, ala (adj.) théâtral,e
teatre (m.) théâtre
teatron (m.) petit théâtre
tèbe, ba, tèbi, a (adj.) tiède [v. tosc]
 èstre tèbe (expr.) être « dingue »
 venir tèbe (expr.) perdre la tête (fig.)
tebejar (v.) être tiède, tiédir [v. estebiar]
tebés, esa (adj.) tiède. Fig. : nigaud,e
tebesa (f.) tiédeur
tebesir (v.) tiédir, attiédir (lg) [v. tebejar]
tèbi, a (adj.) [v. tèbe]
tebiament (adv.) tièdement
tecle, cla, tucle, cla (adj. et n.) myope [v. lusc]. Fig. : imbécile [v. nèci]
tecnic, a (adj. et f.) technique
tecnicament (adv.) techniquement
tecnician, a (adj. et n.) technicien,enne
tecnicolor (m.) technicolor
tecnocracia (f.) technocratie
tecnocrata (n.) technocrate
tecnologia (f.) technologie
tecnologic, a (adj.) technologique
tèco (m.) gros morceau grossièrement coupé [v. tòc]
tècola (f.) but (niç.) [v. tòca]
teçon (m.) pourceau (lg, gsc) [v. porcèu]
tectonic, a (adj. et f.) tectonique
tèdi (m.) ennui [v. enuei, enòdi]
 levar de tèdi (expr.) distraire
tediós, osa (adj.) ennuyeux,euse
tegument (m.) tégument
tei (teis devant voyelle) (adj. poss.) tes
teièra (f.) théière
teïsme (m.) théisme
teissatge (m.), teissedura (f.) tissage
teissedor (m.) tisserand [v. teissèire]
teissedura (f.) [v. teissatge]
teissèire, eiritz (n.) tisserand,e, tisseur,euse [v. teissier]
tèisser (v.) tisser
teissier (m.) tisseur [v. teissèire]
teissum (m.) trame, tissure [v. teissura]
teissura (f.) tissure, texture
teissut (m.) tissu
teïsta (adj. et n.) théiste
tela (f.) toile | (le) web (propos.)
telaranha (f.) toile d’araignée (cl.) [v. taranhina]
telariá (f.) toilerie
telassa (f.) grosse toile
telatge (m.) tissure [v. teissum, teissura]
telecomand (m.) télécommande (propos.)
telecomunicacion (f.) télécommunication
teleferic (m.) téléphérique
telefòn (m.) téléphone
telefonada (f.) coup de téléphone
telefonar (v.) téléphoner
telefonia, telefoniá (f.) téléphonie
telegabina (f.) télécabine
telegraf(e) (m.) télégraphe
telegrafia (f.) télégraphie
telegrafiar (v.) télégraphier
telegrafic, a (adj.) télégraphique
telegrafista (n.) télégraphiste
telegram(e) (m.) télégramme
teleguidar (v.) [v. telemenar]
teleguidatge (m.) [v. telemenada]
telemecanician, a (n.) télémécanicien,enne
telemenar, teleguidar (v.) téléguider
telemenada (f.), teleguidatge (m.) téléguidage
telemètre (m.) télémètre
telemetria, telemesura (f.) télémesure
telemesura (f.) [v. telemetria]
telena (f.) frelon [v. cabridan]
telenier (m.) nid de frelons [v. guespier]
teleobjectiu (m.) téléobjectif
telepata (n.) télépathe
telepatia (f.) télépathie
telescòpi (m.) télescope
telescopic, a (adj.) télescopique
tele-sèti (m.) télésiège
telespectator, tora, tritz (n.) téléspectateur,trice
telesquí (m.) téléski
teleta (f.) toilette | toile légère, pellicule
televisar (v.) téléviser
television (f.) télévision
televisor (m.) téléviseur
telh (m.) tilleul (arbre)
telhós (m.) [v. tilhós]
telina (f.) [v. tenilha]
telluric, a (adj.) tellurique
tèma (m.) thème
temaire, arèla, airitz (adj.) fantasque, capricieux,euse
tematic, a (adj. et f.) thématique
témer (v.) craindre, appréhender, redouter (litt.) [v. crénher]
temerari, ària (adj. et n.) téméraire
temerariament (temerariment) (adv.) témérairement
temeritat (f.) témérité
temerós, osa (adj.) timoré,e, timide, craintif,ive [v. crentós]
temoïn (m.) témoin (fr.) [v. testimòni]
temoniar (v.) témoigner (fr.) [v. testimoniar]
temoniatge (m.) témoignage (fr.) [v. testimòni]
temor (f.) crainte, appréhension (vx) [v. crenhença]
tempe (m.) tempe [v. pous]
tempeirar (v.) tremper la terre
temperament (m.) tempérament
temperància (f.) tempérance
temperar (v.) tempérer
temperat, ada (adj.) tempéré,e
temperatiu, iva (adj.) tempérant, calmant,e
temperatura (f.) température
temperi (m.) intempérie, vicissitude, désastre [v. auvari]
tempèsta (f.) tempête, typhon, tourmente [v. temporau, endolible, brefoniá]
tempestar, tempestejar (v.) tempêter
tempestós, osa (adj.) tempétueux,euse
tempestosament (adv.) tempétueusement
tempestum (m.) tempête, gros temps
tempier (m.) pluie abondante et pénétrante, terrain détrempé
temple (m.) temple
templier (m.) templier
tempora (f.) saison, temps favorable
 dins la tempora (expr.) en temps voulu
 en tempora (expr.) en bonne disposition
 lei quatre temporas (expr.) les quatre saisons
temporada (f.) période, espace de temps [v. pontannada]
temporalitat (f.) temporalité
temporar, temporejar (v.) temporiser [v. temporisar]
temporari, ària (adj.) temporaire
temporariament (adv.) temporairement
temporau (m.) tempête, ouragan, gros temps [v. tempèsta]
temporau, ala (adj.) temporel,elle
temporejar (v.) [v. temporar]
temporir (v.) tenir le coup jusqu’au bout, durer | supporter quelqu’un
temporisacion (-iza-) (f.) temporisation
temporisar (-izar) (v.) temporiser
temporisator, tora, tritz (-iza-) (adj. et n.) temporisateur,trice
temporiu, iva (adj. et n.) fait,e dans son temps, en état propice, qui arrive à temps, favorable
temps (m.) temps, âge, délai
 a passat temps (loc. adv.) autrefois, jadis
 a temps destorbe (expr.) à temps perdu
 autre temps (loc. adv.) autrefois [v. autrei còps]
 d’aqueu temps (loc. adv.) pendant ce temps [v. entandaumens]
 dau temps que (loc. conj.) tandis que, pendant que [v. mentre que]
 dau temps que Berta (Marta) fielava (expr.) au bon vieux temps
 de temps (loc. adv.) longtemps [v. longtemps]
 de temps en temps, de temps en autre (loc. adv.) de temps en temps, de temps à autre
 en temps vougut (loc. adv.) en temps voulu, en temps utile
 es de mon temps (expr.) il est de mon âge
 quant as de temps ? (expr.) quel âge as-tu ?
 Temps Mejans (m. pl.) Moyen Âge [v. Atge Mejan]
 tot d’un temps (loc. adv.) tout de suite, immédiatement [v. tanlèu, subran]
temps drech (m.) vent du nord [v. tremontana]
temptacion (f.) tentation
temptaire, arèla, airitz (adj. et n.) tentateur,trice [v. temptator, temptarèu]
temptant, a (adj.) tentant,e
temptar (v.) tenter
temptarèu, èla (adj.) tentant, séduisant,e [v. temptaire]
temptatiu, iva (adj.) tentant,e
temptativa (f.) tentative, essai
temptator, tora, tritz (adj. et n.) tentateur,trice [v. temptaire]
tenaç(-ace), ça (adj.) tenace
tenacitat (f.) ténacité
tenalhar (v.) tenailler
tenalhas (f. pl.) tenailles [v. estenalhas]
tenalhons (m. pl.) petites tenailles, pinces [v. pinsa]
tenca (f.) tanche
tench, a (adj.) teint,e
tencha (f.) teinte, teinture [v. tenchura] | encre | collecte de solidarité
tenchar (v.) teinter, encrer
tenchier (m.) encrier
tenchura, tencha, tenhedura (f.) teinture
tenchurar (v.) teindre [v. ténher]
tenchurariá (f.) teinturerie
tenchurier, a (n.) teinturier,ère
tènda (f.) tente, tenture, bâche
tendar (v.) bâcher, monter une tente
tendeire (m.) tendeur, tendoir
tendéncia (f.) tendance
tendenciós, osa (adj.) tendancieux,euse
tendilha (f.) tirant, tendeur
tendolet (m.) petite bâche, tenture, rideau [v. cortina]
 faire lo tendolet (expr.) tenir une serviette quand quelqu’un se met en maillot de bain (propos.)
tendon (m.) tendon
tendrament (adv.) tendrement
tendre (v.) tendre, étirer [v. tesar, tibar] | aller vers
tendre, dra (adj.) tendre
tendresa, essa (f.) tendresse
tendretat, tendror (f.) tendreté
tendrin, a (adj.) douillet,ette (enfant)
tendron (m.) tendron, jeune fille ou jeune garçon
tendror (f.) [v. tendretat]
tendut, uda (adj.) tendu,e [v. tesat]
tenèbras (f.pl.) ténèbres
tenebrós, osa (adj.) ténébreux,euse
tenedoira (f.) rampe, main courante [v. arrapadoira]
tenèire, erèla (adj. et n.) teneur,euse, détenteur,trice
tenement (m.) domaine foncier, exploitation rurale
tenéncia (f.) tenue, maintien
tenencier, a (n.) tenancier,ère
tenent, a (adj. et n.) tenant, battant,e, tenace
téner (v.) tenir (lg) [v. tenir]
teneson (f.) tenue (comportement), consistance, fermeté [v. tenguda]
tenguda (f.) tenue (façon de gérer, de se tenir, vêtement, durée d’une assemblée) | fermeté | lieu fréquenté
tengut, uda (adj.) tenu,e
tenhedura (f.) [v. tenchura]
ténher (v.) teindre [v. tenchurar]
tenià (m.) ténia
tenilha, telina (f.) telline (coquillage)
tenilhier (m.) morme (poisson de mer)
tenir (v.) tenir, contenir, détenir, posséder
 se tenir drech (expr.) se tenir debout
 tenir d’a ment (expr.) surveiller, observer
 tenir pè (expr.) être assidu, ne pas broncher
tenís, tennís (m.) tennis
tenon (m.) tenon
tenòr (m.) ténor
tenor (f.) teneur (contenu)
tension (f.) tension
tenson (f.) tenson (genre poétique troubadouresque)
tensor (m.) tenseur
tentacul(e) (m.) tentacule
tentacular, a (cl.), tentaculari, ària (adj.) tentaculaire
teocracia (f.) théocratie
teocratic, a (adj.) théocratique
teologia (f.) théologie
teologian (m.) théologien
teologic, a (adj.) théologique
teorèma (m.) théorème
teoria (f.) théorie
teoric, a (adj.) théorique
teoricament (adv.) théoriquement
teorician, a (n.) théoricien,enne
teorisar (-izar) (v.) théoriser
teosòf(e), fa (n.) théosophe
teosofia (f.) théosophie
tepa (f.) gazon [v. gèrm(e), gerb, pelenc]
tepar (v.) gazonner [v. atepir, agermir]
tepiera (f.) pelouse [v. pelenc]
tepós, osa, teput, uda (adj.) couvert,e de gazon [v. baucós]
terapeuta (n.) thérapeute
terapeutic, a (adj. et f.) thérapeutique
terapia (f.) thérapie
tèrç, a (adj. et n.) tiers, tierce, troisième
 lo tèrç monde (expr.) le tiers monde
tèrça (f.) tierce
terçament (adv.) troisièmement. [v. tresenament]
terçana (adj.) tierce (fièvre)
tercejar (v.) diviser en trois | classer, trier [v. triar]
tercenau, ala (adj.) triennal, a
terciari, ària (adj. et m.) tertiaire
terciat (m.) tiercé
terebentina (f.) térébenthine [v. trementina]
terebint (m.) térébinthe [v. petelin]
tergau (m.) tergal
tergiversar (v.) tergiverser
tergiversacion (f.) tergiversation
termalisme (m.) thermalisme
tèrmas (f. pl.) thermes
termat, ada (adj.) à terme, échu,e
termau, ala (adj.) thermal,e
tèrme (m.) terme, borne, limite [v. boina], échéance, délai [v. sosta]
 a tèrme cort, mejan, lòng (expr.) à court, moyen, long terme
termejar (v.) borner, aborner [v. boinar, termenar]
termenar (v.) temporiser, faire traîner, différer, délimiter [v. termejar, atermenar]
termic, a (adj.) thermique
termidòr (m.) thermidor (mois)
termidorian, a (adj.) thermidorien,enne
termina (f.) borne d’un champ [v. tèrme], limite d’un territoire [v. rara]
terminar (v.) terminer [v. acabar]
terminason (f.) terminaison [v. acabada]
terminatiu, iva (adj.) limitatif,ive
terminau, ala (adj. et n.) terminal,e
terminologia (f.) terminologie
termita (f.) termite (m.) termite
termitiera (f.) termitière
termodinamic, a (adj. et f.) thermodynamique
termoelectric, a (adj.) thermoélectrique
termoelectricitat (f.) thermoélectricité
termomètre (m.) thermomètre
termonuclear, a (cl.), termonucleari, ària (adj.) thermonucléaire
termoquimia (f.) thermochimie
termòs (m.) thermos
termostat (m.) thermostat
ternari, ària (adj.) ternaire
ternau (m.) gros (pièce de monnaie)
terne, na (adj.) terne
ternenc (m.) bovin de trois ans
ternir (v.) ternir [v. passir]
ternitari (m.) trinitaire [v. trinitari]
ternitat (f.) trinité [v. trinitat]
tèrra (f.) terre, propriété [v. ben]
 dins tèrra (expr.) en terre
 en tèrra sauva (expr.) en lieu sûr
 portar en tèrra (expr.) enterrer [v. enterrar]
tèrra anequelida (f.) terre épuisée
tèrra bassenc, a (adj. et n.) habitant,e du bas-pays
tèrra cuecha (f.) terre cuite [v. terralha]
terrada (f.) étendue d’une terre, pièce de terre | jonchée (d’herbes, de fleurs, de fruits) [v. palhada]
terrador (m.) terroir [v. terraire], territoire [v. territòri]
terradorenc, a (adj. et n.) du terroir, autochtone, territorial,e
tèrra fòrt (f.) terre forte, fertile
tèrra gasta (f.) lande, friche
tèrra git (m.) vase desséchée, terreau [v. terralhada]
terraire (m.) terroir, finage [v. terrador]
tèrra laboriva (f.) terre labourable
terralha (f.) terre cuite [v. tèrra cuecha], poterie, vaisselle en terre, céramique
 lavar la terralha (expr.) laver la vaisselle
terralhada, terranha (f.), terràs (m.) terreau
terralhaire (m.) [v. terrassier]
terralhar (v.) remuer la terre, répandre de la terre, terrasser [v. terrassar, terrejar]
terralhatge (m.) terrassement, travail de terrassier
terralheta, tarralheta (f.) petite pièce de vaisselle pour les enfants (primitivement en terre cuite), petite poterie
terralhetas (f. pl.) dînette (service de table miniature) (propos.)
terralhier (m.) potier [v. olier]
tèrra movedissa (f.) terre meuble
terranha (f.) [v. terralhada]
tèrra plen (m.) terre-plein
terràs (m.) [v. terralhada]
tèrra sòu (m.) jonchée, sol couvert [v. terrada]
terrassa (f.) terrasse, plate-forme | terre (augm.)
terrassar (v.) terrasser (creuser) [v. terralhar], terrasser (jeter à terre). Fig. : abattre
terrassenc, a (adj. et n.) habitant,e de l’intérieur des terres [v. terradorenc], terrien,enne [v. terrenau]
terrassier, terralhaire (m.) terrassier
tèrratrémol (m.) tremblement de terre
tèrra trissa (f.) terre meuble
terrau (adj. m. et m.) (la) terre ferme, terroir [v. terraire] | vent de terre (mistral) [v. vent terrau]
tèrra vana (f.) terre friable, meuble
terreiròu (m.) corbeille ronde, banneau [v. terrejador]
terrejador (m.) corbeille ronde [v. terreiròu, terrier]
terrejaire (m.) terrassier [v. terrassier]
terrejar (v.) remuer la terre [v. terralhar]
terren (m.) terrain
 terren aigassós (m.) terrain humide
 terren cauquier (m.) terrain calcaire
 terren movedís (m.) terrain meuble
 terren secarós (m.) terrain aride
terrenau, ala (adj. et n.) terrien,enne, du pays (indigène) [v. terradorenc]
terrenc, a (adj.) de terre, en terre
 camin terrenc (expr.) chemin de terre
terrèstre, tra (adj.) terrestre
terreta (f.) terre (dim.)
terriblament (adv.) terriblement
terrible, bla (adj.) terrible
terrier (m.) terrier (registre) [v. cadastre] | corbeille ronde [v. terreiròu]
terrilha (f.) poussier, terre fine
terrina (f.) terrine (fr.) [v. grasau, tian, caçòla]
terrissa (f.) pisé, torchis [v. tàpia]
terrissar (v.) piser, rendre la terre compacte [v. tapiar]
territòri (m.) territoire
territorialitat (f.) territorialité
territoriau, ala (adj.) territorial,e
terror (f.) terreur
terrorisar (-izar) (v.) terroriser
terrorisme (m.) terrorisme
terrorista (adj. et n.) terroriste
terrós, osa (adj.) terreux,euse
tes (m.) atterrissement sableux, banc de sable
tesa, tiá (f.) allée d’arbres, charmille | torche [v. pegon, tòrcha]
tesada (f.) tension
tesar (v.) tendre, bander [v. tibar]
tesat, ada (adj.) tendu,e [v. tendut]. Fig. : raide, empesé,e (dans son port)
tesaur (m.) trésor (cl.) [v. tresòr]
tesaurariá (f.) trésorerie (cl., vx) [v. clavariá]
tesaurier, a (n.) trésorier,ère (cl., vx) [v. clavaire]
tesaurisar (-izar) (v.) thésauriser (cl., vx, niç.)
tèsi (f.) thèse
tèst (m.) test | tesson [v. clap]
 tèst d’aglan (m.) cupule de gland
tèsta (f.) tête [v. cap, cabeça]
 a tèsta o crotz (loc. adv.) à pile ou face
 de tèsta (adv.) mentalement, de mémoire
 de tèsta premiera (expr.) la tête la première
 faire tèsta (expr.) aboutir
 tèsta aquí (loc. adv.) obstinément, « mordicus »
 tèsta d’ase, d’ai (f.) têtard (batracien) [v. coa de sartan]
 tèsta negra (f.) fauvette à tête noire
 tèsta poncha (loc. adv.) tête bêche, tête à queue
 tèsta sota (expr.) tête baissée, tête basse
 tèsta verda (f.) évaporé, étourdi,e (fig.)
testaire, arèla, airitz (n.) testateur,trice [v. testator]
testament (m.) testament
testamentari, ària (adj.) testamentaire
testar (v.) tester
testard, a (adj. et n.) entêté,e [v. testòri], têtu,e [v. testut], tenace
testardàs, assa (adj.) très têtu,e [v. testudàs]
testardejar (v.) faire le têtu
testarditge (m.) entêtement, ténacité
testarut, uda (adj.) à la grosse tête
testassa (f.) tête (augm.)
testatge (m.) casse-tête [v. rompetèsta]
testator, tora, tritz (n.) testateur,trice [v. testaire]
testejaire, arèla, airitz (n.) esprit opiniâtre, obstiné,e [v. testard]
testejar (v.) tenir tête, s’opiniâtrer[v. testardejar], hocher la tête
testeta (f.) tête (dim.), tête légère
testicle (m.) testicule (cat.) (propos.)
testicul(e) (m.) testicule [v. testicle]
testiera (f.) têtière, chevet, dossier (d’un lit)
testificar (v.) attester
testimòni (m.) témoin, témoignage
 testimòni faus (m.) faux témoignage
testimoniar (v.) témoigner
testimoniatge (m.) témoignage
testimoniau, ala (adj.) testimonial,e
teston (m.) taloche sur la tête | têtu (dim.) [v. testut]
testona (f.) petite tête, tête d’enfant
testòri (m.) obstiné [v. testard]
testoriàs, assa (adj. et n.) personne à la grosse tête, stupide, butor, lourdaud,e
testosteròna (f.) testostérone
testudariá (f.) entêtement, obstination
testudàs, assa (adj. et n.) très têtu,e [v. testardàs]
testut, uda (adj. et n.) têtu,e [v. testard]
teta (f.) mamelle, sein [v. possa]
tetada (f.) tétée
tetaire, arèla, airitz (adj. et n.) enfant qui tète
 branca tetarèla (f.) gourmand, branche gourmande
tetania (f.) tétanie
tetanic, a (adj.) tétanique
tetanisar (-izar) (v.) tétaniser
tetanòs (m.) tétanos [v. maucèrt]
tetar, tetejar (v.) téter [v. popar]
 aver lo tetar doç (expr.) avoir des manières douces, être mielleux
tetarèu (m.), tetarèla (f.) sucette (tétine) [v. sucet]
teté (m.) sein [v. possa]
tetejar (v.) [v. tetar]
tetés (m. pl.) nichons
 de bei tetés (expr.) de beaux nichons
tèti (m.) niche (blague) [v. chèchi]
tetina (f.) tétine (biberon)
teton (m.) téton, mamelle, sein
tetona (f.) petite truie de lait | téton
tetonet (m.), tetoneta (f.) téton (dim.)
tetraèdre (m.) tétraèdre
tetragòn(e), na (adj.) tétragone
tetralogia (f.) tétralogie
tetrarquia (f.) tétrarchie
tetra-sillab(e), ba (adj. et m.) tétrasyllabe
teula (f.) brique [v. malon, brica]
teulada (f.) toiture, toit (lg) [v. teulissa]
teulaire (m.) [v. teulier]
teular (v.) couvrir de tuiles
teulariá (f.) tuilerie, briqueterie [v. teuliera]
teulat (m.) toit (lg) [v. teulissa]
teule (m.) tuile
teule canau (m.) tuile creuse
teulet (m.) tuileau
teuliera (f.) tuilerie, briqueterie [v. maloniera]
teulier, teulaire (m.) tuilier, couvreur [v. teulissier]
teulissa (f.) toiture, toit de tuiles [v. cubert]
teulissar (v.) couvrir de tuiles, toiturer
teulissier (m.) tuilier, couvreur [v. teulier] | moineau [v. passeron, manhòti]
teulisson (m.) petit toit, appentis
teulon (m.) tuileau, briquette
tèume (m.) tille (portion de tillac formant une sorte de cabane à l’arrière d’un bateau non ponté)
tèume d’a popa (m.) petit pont de l’arrière [v. senon]
tèume d’a proa (m.) petit pont de l’avant
tèune, na (adj.) ténu,e, mince, grêle [v. prim]
teunesa, (-essa) (f.) ténuité, minceur
teunet, a (adj.) très mince
teuton, a (adj. et n.) teuton,onne
tèxt(e) (m.) texte
textil(e), la (adj. et m.) textile
textuau, ala (adj.) textuel,elle
textura (f.) texture [v. teissura]
ti (pron. pers.) te, toi [v. te, tu]
tiá (f.) [v. tesa]
tian, tiam (m.) terrine, plat pour le four, macédoine, gratin, imbroglio
 rompre lo tian (expr.) perdre sa virginité
tiana, tiama (f.) grande terrine
tianada (f.) terrinée, platée
tianon, tiamon, tianet (m.) petite terrine
tiara (f.) tiare
tiatre (m.) théâtre [v. teatre]
tibadura, tibladura (f.) tension
tibanèu (m.) petite tente, guitoune [v. tènda, tubanèu]
 vièlh tibanèu (expr.) vieux taré, vieil imbécile
tibar, tiblar (v.) tendre, bander, détirer | trotter, filer, faire du chemin, déguerpir, fuir | gonfler | griser | crever
tibià (m.) tibia
tibla (f.) truelle
tiblada (f.) truellée
tibladura (f.) [v. tibadura]
tiblar (v.) manier la truelle [v. tibar pour les autres sens]
tiblàs (m.), tiblassa (f.) truelle (augm.)
tibleta (f.), tiblon (m.) petite truelle
tic (m.) tic, manie, mauvaise habitude, aversion
 prendre a tic (expr.) prendre en grippe, en aversion
 tic e tac (onomatopée) tic-tac
ticar (v.) tiquer, agacer, importuner [v. carcanhar]
ticós, osa (adj.) capricieux, hargneux,euse
tien (m.) [v. tison]
tiera (f.) file, enfilade, rangée, série [v. renguiera]
 a la tiera (loc. adv.) à la file, d’affilée
tierada (f.) contenu d’une rangée, d’une file
tieu, tieuna, tieua (pron. et adj. poss.) tien, tienne
 au tieu (expr.) chez toi
 un tieu collèga (expr.) un copain à toi
tifa tafa (f., onomatopée) palpitation du cœur, tic-tac
 faire tifa tafa (expr.) avoir le cœur battant, avoir une grande émotion
tific (m.) [v. tifús]
tific, a (adj.) typhique
tifo (m.) dépit, colère, mauvaise humeur [v. lanha, sacrebieu]
 aver lo tifo (expr.) être en colère
tifoïde, da (adj. et f.) typhoïde
tifon (m.) typhon
tifús, tific (m.) typhus
tigrat, ada (adj.) tigré,e
tigre, essa (n.) tigre,esse
tigron (m.) petit tigre, jeune tigre
tija (f.) tige [v. camba]
tilhós, osa (adj.) coriace | nerveux, filandreux,euse [v. fielandrós]
tilhòu (m.) tilleul, fleur de tilleul
timbala (f.) timbale (instrument de percussion)
timblar (v.) [v. tibar]
timbrar (v.) timbrer (coller un timbre postal) (fr.) [v. sagelar]
timbrat, ada (adj.) toqué,e [v. fadat, jòbi, tocat, desquadranat] | timbré,e (marqué,e d’un timbre) (fr.)
timbre (m.) timbre (son)
timbre pòsta (m.) timbre-poste (fr.) [v. sagèu]
timid(e), da (adj.) timide
timidament (adv.) timidement
timiditat (f.) timidité
timon (m.) timon, gouvernail [v. empenta]
timonier (m.) timonier
timor (f.) [v. temor]
timorat, ada (adj.) timoré,e [v. temerós]
timpan (m.) tympan (oreille, église)
tina (f.) cuve [v. bolhidor]
tinada (f.) cuvée
tindar (v.) tinter (lg) [v. dindar]
tineta (f.) petite cuve, baquet de cuisine [v. balha] | seau hygiénique (vx) [v. quèli]
tinèu (m.) cuvier
tinha (f.) teigne (insecte) [v. arna] | engelure. [Pour teigne, maladie de la peau, v. rasca]
tinhon (m.) chignon
tinhós, osa (adj.) teigneux,euse (lg) [v. rascàs]
tint (m.) tintement [v. dindin]
tinta (f.) teinte (lg) [v. tencha]
tintamarra (m., f.) tintamarre, vacarme
 quand la tintamarra li pren (expr.) quand il a un coup de tête, un grain de folie [v. (faire sa) tantara]
tintar (v.) teinter, teindre (lg) [v. tenchurar]
tintarlòt (m.) [v. tintorlet]
tinteina (f.) joute, échelle de jouteur [v. quintaina] | caprice, inquiétude | nuit blanche
 faire tinteina (expr.) pleurer en parlant d’un nourrisson, faire la fête après la joute, festoyer en faisant du bruit
tinteinar (v.) obséder, harceler, étourdir
tintin (m.) tintement, onomatopée du son d’une clochette [v. dindin]
 pagar tintin, pagar dindin (expr.) payer comptant, rubis sur l’ongle
tintinejar (v.) tinter [v. dindar]
tintolar, tintolejar, tintonar (v.) dorloter, cajoler [v. barjolar]
tinton (m.) bébé, nourrisson (fam.)
tintonar (v.) [v. tintolar]
tintorlejar (v.) dorloter, cajoler (rhod.) [v. tintolar]
tintorlet, tintarlòt (m.) freluquet, mignon
tintura (f.) teinture (lg) [v. tenchura]
tion (m.) [v. tison]
tip, tipe (m.) type | savoir faire [v. biais]
 aver lo tip (expr.) avoir le coup
tipic, a (adj.) typique
tipicament (adv.) typiquement
tipograf(e) (m.) typographe
tipografia (f.) typographie
tipografic, a (adj.) typographique
tipologia (f.) typologie
tiquet (m.), tiqueta (f.) ticket
tir (m.) tir
 tir au blanc (expr.) tir à blanc
tira (f.) traction, trait
 bèstia de tira (f.) bête de trait
 de tira (loc. adv.) sans désemparer, sans cesse
tira-arena (m.) drague [v. pesca-sabla]
tirabrasa (m.) fourgon (râble de boulanger)
tiracambas (a) (loc. adv.) à toutes jambes
tiracotèus (a) (loc. adv.) à couteaux tirés
tirada (f.) tirade | traite, portée (distance) [v. estirada] | débouché (au sens commercial)
 tot d’una tirada (expr.) tout d’un trait
tiradís, issa (adj.) que l’on peut puiser | en perce
tirador (m.) tiroir
tirafons (m.) tire-fond
tiragassa (f.) attitude dilatoire | salsepareille
tiraire, arèla, airitz (n.) tireur,euse
tira-laissa (m.) indécision, délai [v. tiramòla]
tira l’aufa (m.) parasite, grippe-sou
tiralhaire (m.) tirailleur
tiralhament (m.) tiraillement
tiralhar (v.) tirailler
tiralinha (m.) tire-ligne [v. tira-rega]
tirament (m.) traction, tirage
tiramòla [w] (m.) incertitude, indécision, retard [v. alòngui], personne indécise
 faire tiramòla (expr.) vouloir et ne pas vouloir, être indécis
tiran (m.) tyran
tiranejar (v.) tyranniser [v. tiranisar]
tiranhar (v.) tirailler, houspiller [v. carpinhar]
tirania (f.) tyrannie
tiranic, a (adj.) tyrannique
tiranisar (-izar) (v.) tyranniser [v. tiranejar]
tiranisme (m.) tyrannie
tiranosaure (m.) tyrannosaure
tirant (m.) tirant
tirapè (m.) tire-pied
tirapèiras (m.) lance-pierres [v. mandapèiras, fonda]
tirapèu (a) (loc. adv.) à la gribouillette (jeu d’enfant)
tirar (v.) tirer, enlever, ôter, retirer, extraire [v. traire] | ressembler [v. retraire] | traire [v. móuser]
 de cu, de quau tira ? (expr.) de qui tient-il ?
 fai tirar ! (expr.) en avant, marche !
 far tirar (expr.) poursuivre
 que temps tira ? (expr.) quelle est la situation ? comment vont les affaires ?
 se tirar de dessota (expr.) se tirer d’affaire
 tirar camin (expr.) poursuivre sa route
 tirar castèu (expr.) renifler (sa morve)
 tirar d’aiga (expr.) puiser de l’eau
 tirar davant (expr.) marcher en tête
 tirar de lòng (expr.) s’étendre, traîner en longueur [v. (faire d’) alònguis]
 tirar de pèiras (expr.) lancer des pierres
 tirar de son paire, de sa maire, eca.. (expr.) tenir de son père, de sa mère, etc..
 tirar drech (expr.) aller directement
 tirar en rèire (expr.) reculer, faire marche arrière
 tirar en tèrra (expr.) se retirer des affaires (fig.)
 tirar lo fèrre (expr.) lever l’ancre [v. sarpar]
 tirar lo retrach (expr.) faire le portrait
 tirar lo vin (expr.) décuver, tirer le vin
 tirar mòl(e), molh, mòu (expr.) hésiter, être perplexe
 tirar pè arrier (expr.) faire faux-bond
 tirar pena (expr.) être en peine, se faire du souci, s’inquiéter
 tirar socit (expr.) s’inquiéter (fr.) [v. tirar pena]
 tirar vèrs (expr.) tendre vers
tira-rega (m.) tire-ligne
tira-sang (m.) sangsue [v. irutge]
tirassa (f.) traîneau (filet), traînée [v. tirassada]
 a la tirassa (loc. adv.) à la traîne
tirassada (f.) traînée, trace [v. tirassiera]. Fig. : prostituée [v. panturla]
tirassaire (m.) traînard [v. traïnassaire]
tirassar (v.) traîner, trimbaler, entraîner [v. rebalar]
 se tirassar, s’estirassar (v.) se traîner, se rouler par terre, se vautrer
 tirassa-Bòn-Dieu, tirassabòndieu (m.) iconoclaste
 tirassamalur (m.) traîne-malheur
tirassatge (m.) traînage
tirassejar (v.) traînasser [v. traïnassar]
tirasseta (f.) petite traînée | véronique à feuilles de lierre, liseron [v. correjòla]
tirassèu (m.) traîneau, luge [v. lièia]
tirassiera (f.) traînée, sillage [v. tirassada]
tirasson (m.) pantoufle, patin (d’intérieur) | cul-de-jatte | polisson
tiratap (m.) tire-bouchon
tiratge (m.) tirage
tira-vèni (m. invar.) va-et-vient [v. vai-e-vèn]
 faire lo tira-vèni (expr.) faire le va-et-vient
tiravin (m.) siphon destiné à transvaser le vin
tira-vira (f.) roue de la fortune
tirejar (v.) tirer de côté
tiret (m.) tiret, trait d’union [v. jonhent, trach d’union]
tireta (f.) tirette
tirinhon (m.) [v. trinhon]
tiroïde, da (adj. et f.) thyroïde
tirolian, a (adj. et n.) tyrolien,enne
tiron (m.) caneton (lg) [v. anedon]
tis (m.) nasse pour prendre les poissons, grand filet à mailles et à cerceaux, nappe de filet de pêche
tisana (f.) tisane, infusion
tisanejar (v.) boire de la tisane
tisia (f.) phtisie
tisic, a (adj.) phtisique
tisicar (v.) tiquer, agacer, importuner (alp.) [v. ticar]
tison, tion, tien (m.) tison
tisonaire, arèla, airitz (n.) tisonneur,euse
tisonar, tisonejar (v.) tisonner
tisonier (m.) tisonnier [v. picafuec]
tissa (f.) taquinerie, manie (lg) [v. tic]
tissós, osa (adj.) taquin, agaçant,e, maniaque (lg) [v. besucós, bostigaire]
titan (m.) titan
titanenc, a (adj.) titanesque
titè, titèi (f.) poupée [v. pipada]
títol (m.) titre | accent, point (signes sur les lettres) [v. titolet]
 mettre lei títols sus leis i (expr.) mettre les points sur les i
títol (m.) cliquet, appendice d’un objet indéterminé (fam.)
titolar (v.) titrer, intituler [v. entitolar]
titolet (m.) signe, point (ponctuation)
 botar lei titolets (expr.) mettre les points et les virgules
titorèu, èla (n.) poupon, mignon,onne [v. minhòt]
titre (m.) titre (fr.) [v. títol]
titular, a (cl.), titulari, ària (adj. et n.) titulaire
titularisacion (-iza-) (f.) titularisation
titularisar (-izar) (v.) titulariser
toalha (f.) nappe
toalhon (m.) serviette de table, napperon
tobogan (m.) toboggan
tòc (m.) (le) toucher [v. tòca] | tache (le plus souvent non maculante), marque, touche de couleur sur un tissu, un animal, etc… | but [v. tòca] | coup de marteau ou de cloche | morceau grossièrement coupé [v. tròç, morsèu]
tòc ! tòc ! (onomatopée) toc ! toc ! [v. ta! ta !]
tòca (f.) touche, contact, (le) toucher [v. tòc] | but, cible [v. buta] | toque
 a la tòca (expr.) au toucher
 de lònga tòca (expr.) de longue main, de longue date
 metre dins la tòca (expr.) mettre dans le mille, dans la cible
 prendre tòca (expr.) prendre contact
tocable, bla (adj.) tangible
tocador (m.) conducteur de bestiaux, de bovins [v. bovatier]
tocaire (m.) joueur d’instrument de musique à percussion (piano, orgue, cithare, guitare, etc…)
tocamanetas (m.) donneur de poignées de mains
tocament (m.) (le) toucher, attouchement
tocan (m.) toucan (oiseau)
tocant (adv. et prép.) touchant, concernant | tout à côté, près, attenant(e) à [v. pròche, ras]
tocant, a (adj.) touchant, émouvant,e [v. pertocant]
tocar (m.) tact, (le) toucher
tocar (v.) toucher, concerner [v. pertocar] | trinquer [v. brindar] | jouer d’un instrument (piano, orgue, tambourin ..)
 se tocar la man (expr.) se serrer la main
 tocar bèu (expr.) frapper juste (fig.)
tòca-senh, tòca-sinh (m.) tocsin
tocat, ada (adj.) touché, frappé,e | abîmé,e (fruit) [v. macat] | toqué,e [v. jòbi]
tocata (f.) toccata
tòcatòca (loc. adv.) côte à côte, touchant [v. tocant]
 au tòcatòca (expr.) au contact
tòca Tòni ! (expr.) fouette cocher !
tòcer (v.) tordre [v. tòrcer]
tòdi (m.) taudis, bouge [v. turna]
tofa (f.) bouffée de chaleur suffocante [v. toforassa, tofor]
tofor (f.) touffeur [v. bosca]
toforassa (f.) canicule [v. calorassa]
tòga (f.) toge
toi (adj. et pron. indéf.) [v. totei]
toïst(e) (m.) twist (propos.)
tòla (f.) tôle (fr.) [v. taula]
tolariá (f.) fabrique de tôle, tôlerie (fr.) [v. taulariá]
tolerable, bla (adj.) tolérable
tolerància (f.) tolérance
tolerant, a (adj.) tolérant,e
tolerar (v.) tolérer
toma (f.) fromage frais, tomme
tomata (f.), tomati (m.) tomate [v. poma d’amor]
tomatat (m.) concentré de tomate
tomati (m.) [v. tomata]
tomba (f.) tombe [v. cròs]
tombada (f.) tombée, chute, reste d’étoffe [v. retalhon] | zone de chalandise, débit d’un commerce
 a la tombada de la nuech (expr.) à la tombée de la nuit
tombadas (f. pl.) abats d’un bœuf ou d’un mouton [v. fruchalha]
tombador (m.) chute d’eau, cataracte | abattoir [v. tuador, adobador]
tombadura (f.) chute, contusion
tomba-lèva (m. et f.) bascule [v. coalèva]
tombant (m.) déclivité, aplomb
tombar (v.) tomber, choir, abattre, démolir
 se tombar (v.) tomber, se laisser choir
 tombar au sòu (expr.) tomber à terre
 tombar d’abaussons (expr.) tomber à plat ventre
 tombar de morre (expr.) tomber de face
 tombar d’esquina (expr.) tomber à la renverse
 tombar de tèsta (expr.) tomber en avant, la tête la première
 tombar la vèsta (expr.) ôter la veste
 tombar lei braias (expr.) se déculotter
 tombar un aubre, un ostau (expr.) abattre un arbre, une maison
tombarelada (f.) contenu d’un tombereau
tombarèu (m.) tombereau
tombarèu, èla (adj.) qui tombe facilement
tombareleta (f.) cabriole, culbute [v. cascareleta, cambareleta, corcassèla]
tombau, ala (adj.) tombal,e [v. funerari]
tombèu (m.) tombeau ]v. cròs]
tombolà (f.) tombola
tombolò (m.) tombolo
tòme (m.) tome (livre)
tometa (f.) petit carreau hexagonal | petite tomme
tomple (m.) gouffre, trou d’eau, flaque, fondrière [v. gorg, lòna, lacàs]
tomplina (f.) ravin, trou profond dans une rivière où se précipite l’eau [v. tomple]
ton (m.) ton (tous les sens) | thon | égout [v. doat] | tunnel | anus
ton (adj. poss.) ton [v. ta]
tona (f.) tonne | tonnelle [v. autin]
tonaira (f.) tonaire (m.) ensemble de filets pour la pêche au thon [v. madraga]
tonalitat (f.) tonalité
tonar (v.) percer un tunnel
tonatge (m.) tonnage
tonda (f.), tondatge (m.), tondeson (f.) tonte
tondeira (f.) tondeuse
tondeire (m.) tondeur
tondeson (f.) [v. tonda]
tondrà (f.) toundra
tondre (m.) tonte [v. tonda]
tondre (v.) tondre
 i a pus ren a tondre (expr.) il n’y a plus rien à gratter
 que vènes tondre ? (expr.) que viens-tu faire ici ?
 vai te far tondre ! (expr.) va te faire foutre !
tondut, uda (adj.) tondu,e
tonelier (m.) tonnelier (fr.) [v. barralier]
tonèu (m.) tonneau (fr.) [v. bota]
tòni (m.) benêt, nigaud [v. nèci]
tonic, a (adj. et n.) tonique
tonificant, a (adj.) tonifiant,e
tonificar (v.) tonifier
tonin (m.) marsouin [v. pòrc-marin]
tonina (f.) chair de thon, thon mariné, thonine
tonsura (f.) tonsure
tonsurar (v.) tonsurer
tonús (m.) tonus
topazi (m.) topaze
tòpi (n. et adj.) nigaud, niais [v. tòni, nèci]
topic, a (adj. et n.) topique
topin (m.) pot (à anses)
topina (f.) gros pot à anses (en terre le plus souvent), seau hygiénique [v. tineta, jarron]
topinada (f.) potée [v. olada]
topinejar (v.) être aux petits soins
topinier (m.) potier [v. plutôt terralhier, olier]
topograf(e) (m.) topographe
topografia (f.) topographie
topografic, a (adj.) topographique
toponimia (f.) toponymie
toponimic, a (adj.) toponymique
toquejar (v.) peloter, faire des attouchements répétés [v. chaspar, paupar]
tòr (m.) rondin, tronçon, billot, bois en grume | ver du bois
tòra [w] (f.) chenille [v. canilha]
toracic, a (adj.) thoracique
torada (f.) remblai, élévation de terrain [v. levada]
torar (v.) débiter (en billots, en rondins), tronçonner (vx) [v. bilhonar]
torax (m.) thorax
torba (f.) tourbe
torbiera (f.) tourbière
tòrç, a [w] (adj.) tordu,e [v. tòrt]
tòrca (f.) torque (f.) | tortillon (coussinet de tête, petit gâteau en forme d’anneau) [v. tortilhada] | fil de fer ou de laiton roulé en cercle | torque (m.) (collier celtique)
torçada (f.), tòrce (m.) torsade
tòrcamans (m.) torchon, essuie-mains [v. eissugamans]
torcar (v.) essuyer, torcher
tòrce (m.) [v. torçada]
torcedura (f.) torsion [v. torsion], tortillement
torcement (m.) torsion [v. torsion]
tòrcer [w], torcejar (v.) tordre, tortiller, biaiser, tergiverser
tòrcha (f.) torche [v. entòrcha, pegon, tesa]
tòrcha electrica, entòrcha electrica (f.) torche électrique [v. lume electric]
torcit (m.) torsade (lg) [v. torçada]
torçut, uda (adj.) tordu,e [v. tòrç, tòrt]
tòrdo (m.) grive (niç.) [v. tordre]
tordora (f.) [v. tortora]
tordoret, tordoron (m.) rôdeur, vadrouilleur [v. barrutlaire]
tordre (m.) grive [v. chachà, quinet, griva]
tordre chicaire (m.) grive musicienne
tordre gavòt, tordre siblaire (m.) grive mauvis [v. quinet]
toreador (m.) toréador
torejar (v.) toréer
toret, toron, toronet (m.) tertre [v. turon]
torisme (m.) tourisme
torista (n.) touriste
toristalha (la) (f.) l’ensemble des touristes (péj.)
toristejar (v.) faire le touriste (propos.)
toristic, a (adj.) touristique
torment (m.) tourment, torture
tormenta (f.) tourmente [v. brefoniá]
tormentacrestian (m.) importun
tormentaire (m.) persécuteur, tortionnaire [v. borrèu]
tormentar (v.) tourmenter, torturer, tracasser
tormentau, ala (adj.) turbulent,e, impétueux,euse
torn (m.) tour | treuil | rouet [v. tornet, rodet], métier à filer la soie [v. tavèla]
torn (m.) tornura ( f.) tournure
torna (f.) somme d’argent que l’on donne en retour, soulte [v. torni]
 rendre lei tornas (expr.) rendre la pareille
tornada (f.) tournée [v. tornejada] | tornade
tornadís, issa (adj.) tournant,e [v. viradís]
tornaire (m.) tourneur [v. tornejaire]
tornant (m.) tournant [v. recoide]
tornar (v.) tourner, retourner, revenir, rendre, traduire, répéter (tornar + infinitif indique la répétition d’une action. Exemple : tornar faire pour refaire)
 tornar l’ensalada (expr.) retourner la salade
tornarmai (adv.) de nouveau
tornatge (m.) tournage
tornavitz (m.) tournevis
torneg (m.) tournoi
tornejada, tornegèla (f.) tournée [v. virada]
tornejaire, tornier (m.) tourneur [v. tornaire]
tornejament (m.) tournoiement
tornejar (v.) tournoyer, tourner (usiner au tour)
tornejatge (m.) façonnage au tour
tornés, esa (adj.) tournois
 liura tornesa (f.) livre tournois (monnaie)
tornet (m.) petit tour, rouet [v. torn]
torni (m.) soulte [v. torna]
 en torni (expr.) en compensation
 es de torni (expr.) c’est à recommencer
 per torni (loc. adv.) à tour de rôle
tornier (m.) [v. tornejaire]
tornura (f.) [v. torn]
toron, toronet (m.) [v. toret]
torpilha (f.) torpille [pour le poisson, v. dormilhosa, tremolina]
torpilhaire (m.) torpilleur
torpilhar (v.) torpiller
torpor (f.) torpeur [v. assopiment, dormilhum]
torrador (m.) torréfacteur
torrar (v.) torréfier, griller (amandes, pain, etc..)
torrassa (f.) tour (augm.)
torratge (m.) torréfaction
torre (f.) tour, bâtiment élevé | gros nuage
torrèla, torrilha (f.), torrilhon (m.) tourelle, donjon, vigie
torrenciau, ala (adj.) torrentiel,elle
torrent (m.) torrent [v. gaudre]
torreta (f.) tour (dim.)
torrèu (m.) flèche de clocher | petite tour [v. torreta]
torrid(e), da (adj.) torride
torrilha (f.), torrilhon (m.) [v. torrèla]
torrin (m.) soupe à l’oignon en Aquitaine
torron (m.) tourron (variété de nougat) [v. nogat]
tòrse (m.) torse
tòrse nus, tòrse denudat (m.) torse nu
torsion (f.) torsion [v. torcedura, torcement]
tòrt (m.) tort, injustice, lésion, dommage
tòrt, a [w] (adj.) tordu, tortu,e, tortueux, sinueux,euse
 camin tòrt (expr.) chemin tortueux
 esperit tòrt (expr.) esprit faux, hypocrite (fig.)
tòrta, torta (f.) tourte
torteiròu (m.) entonnoir [v. embotaire, embuc]
tortejar (v.) boiter, clopiner (lg) [v. panardejar]
tortèla (f.) variété de limaçon
tortèu (m.) tourteau (désigne aussi certains gâteaux locaux)
tòrticòli (m.) torticolis
tortiera (f.) tourtière
tortilhada (f.), tortilhon (m.) gâteau en couronne | tortillon de tête [v. tòrca]
tortilhament, tortilhatge (m.) tortillement, trémoussement
tortilhar (v.) tortiller
 se tortilhar (v.) se tortiller, se trémousser
tortilhatge (m.) [v. tortilhament]
tortilhon (m.) [v. tortilhada]
tortís (m.) anneau d’oreille [v. pendent]
tortiu (adj. m.) tordu [v. tòrç]
tortoirar (v.) lier avec une grosse corde, garrotter [v. encordar] | tordre, tortiller, tourmenter
tortoire (m.) garrot, trique. Fig. : lourdaud
torton (m.) petit gâteau (générique de nombreuses spécialités locales) [v. còca]
tortor (m.) tourterelle mâle
tortora, tordora (f.) tourterelle femelle
tortorèla (f.) tourterelle [v. tortora]
tortorèu, tortorelet (m.) tourtereau
tortuós, osa (adj.) tortueux,euse [v. tòrt]
tortura (f.) torture [v. torment]
torturaire (m.) tortionnaire [v. borrèu]
torturar (v.) torturer
tos, tus (f.) toux [v. tossir]
tosc, a (adj.) tiède [v. tèbe]
tosca (f.) touffe (d’arbres, de cheveux) | fourré | chêne vert [v. euse]
tossèire, erèla, eiritz (adj. et n.) tousseur,euse
tossejar (v.) tousser fréquemment
tossic, a (adj.) (et dérivés) [v. toxic]
tossida, tussida (f.) quinte de toux
tossilhar, tussilhar (v.) toussoter
tossilhon, tussilhon (m.) toussotement, petite toux sèche
tossiment (m.) tousserie, quinte de toux
tossinejar (v.) tousser fréquemment
tossir, tussir (m.) toux [v. tos]
tossir, tussir (v.) tousser
tòsta (f.) tartine (propos.) [v. rostida]
tostada (f.) toast (pour manger)
tostar (v.) rôtir, griller, toaster
tostemps (adv. et m.) tout le temps, en tous temps, toujours, éternité
 bòn tostemps (m.) bonheur éternel
 mau tostemps (m.) malédiction
 sant tostemps (m.) félicité éternelle
tot (m.) tout
tot, a (adv., adj. et pron. indéf.) tout,e, entier,ère
 dins tot aquò (expr.) après tout
 es brave coma tot (expr.) il est très aimable
 es pas lo tot (expr.) ce n’est pas le tout
 i fau tot (expr.) il y arrive à peine, tout juste
 la vila tota (expr.) la ville entière
 m’es tot un (expr.) ça m’est égal
 ne’n veire de la tota (expr.) en voir de toutes les couleurs
 tot an un còp (loc. adv.) tout d’un coup
 tot a tròç (expr.) à bâtons rompus
 tot au còp (expr.) tout à la fois
 tot de lòng (expr.) tout le long
 tot d’una (adv.) aussitôt [v. subran]
 tot d’un temps (adv.) aussitôt, tout de suite [v. tanlèu]
 tot escàs, totescàs (adv.) à l’instant, il n’y a qu’un moment [v. adès, tot just]
 tot just, tot bèu just (adv.) tout juste, à peine
 tot malaut que siegue (expr.) bien qu’il soit malade
 tot plen, totplen (adv.) beaucoup [v. fòrça, (a) bòrd]
 tot poderós, tota poderosa (adj.) tout-puissant, toute puissante
 tot risent, tot en risent (expr.) tout en riant
totafes (adv.) toutefois, néanmoins, nonobstant [v. pasmens]
totalalament (adv.) totalement
totalisacion, totalisada (-iza-) (f.) totalisation
totalisar (-izar) (v.) totaliser
totalitari, ària (adj.) totalitaire
totalitarisme (m.) totalitarisme
totalitat (f.) totalité, tout
totara (adv.) tout à l’heure (dans un instant), bientôt
totau, ala (adj. et n.) total,e
totei (toteis devant voyelle le plus souvent), toi (adj. et pron. indéf.) tous
 en totei (expr.) à tous, à tout le monde
 parlan totei au còp (expr.) ils parlent tous à la fois
 totei dos (expr.) tous les deux
 toteis ensems (expr.) tous ensemble
 totei i crèson (expr.) tous y croient
totèm (m.) totem
totemic, a (adj.) totémique
totemisme (m.) totémisme
tòti (m.) imbécile (sens fort), niais
totjorn (adv.) toujours [v. sempre, tostemps]
totòbra (m.) factotum, employé à tout faire, manœuvre
totun (conj.) pourtant, cependant [v. pasmens], de même [v. tanben]
toxic, a (adj.) toxique
toxicitat (f.) toxicité
toxicològ(ògue), ga (n.) toxicologue
toxicologia (f.) toxicologie
toxicoman(e), na (adj. et n.) toxicomane
toxicomania (f.) toxicomanie
toxicòsi (f.) toxicose
toxina (f.) toxine
tra (prép.) parmi, entre (niç.) [v. entre]
trabalh (m.) travail, tâche
trabalhador (m.) travailleur
trabalhaire, arèla, airitz (adj. et n.) travailleur, laborieux,euse [v. atrabalhit, trabalhant]
trabalhant, a (adj.) laborieux, travailleur,euse
trabalhar (v.) travailler
trabalhejar (v.) travailloter, travailler doucement
trabalhon (m.) travail (dim.), « bricole »
trabuc (m.) trébuchement, faux pas [v. trabucada], trébuchet
trabucada (f.) chute, faux pas [v. broncada]
trabucament (m.) trébuchement | transvasement
trabucar (v.) trébucher [v. broncar, (s’)embroncar]
trabuquet (m.) trébuchet, piège, embûche, traquenard, guet-apens | bascule, petite balance
trac (m.) trac (d’un(e) artiste)
traca (f.) traque | sorte, espèce, genre [v. mena, merça]
 de bassa traca (expr.) de basse extraction
traça (f.) trace
traçaire de pèiras (m.) tailleur de pierres [v. copaire de pèiras], carrier [v. peirier]
traçam (m.) marche (d’une affaire), train (du bateau..)
tracanat, trecanat (m.) amble du cheval, train-train
tracar (v.) traquer
traçar (v.) tracer, extraire de la pierre, inciser
traçat (m.) tracé
traccion (f.) traction
trach (m.) trait
 trach d’union (m.) trait d’union [v. tiret]
tracha (f.) traite | extraction
trachelar (v.) grelotter, frissonner [v. trampelar, ginginar]
trachèu (m.) paquet d’étoupe ou de laine prêt à être filé
trachiment (m.) développement
trachir (v.) croître, grandir, se développer
 non trachir, mau trachir (expr.) végéter
tracòma (m.) trachome
tractable, bla (adj.) traitable
tractacion (f.) tractation
tractaire, arèla, airitz (n.) négociateur,trice, entremetteur,euse | traiteur (restauration)
tractament (m.) traitement, procédé, appointements
tractar (v.) traiter, discuter
 se tractar (v.) s’agir | se bien traiter, se fréquenter
 de qué se tracta ? (expr.) de quoi s’agit-il ?
 se tracta de (expr.) il s’agit de
tractat (m.) traité
tractor (m.) tracteur
tradicion (f.) tradition
tradicionalament (adv.) traditionnellement
tradicionalista (adj. et n.) traditionaliste
tradicionau, ala (adj.) traditionnel,elle
tradiment (m.) trahison, traîtrise (vx) [v. traïment]
traditor, tora, tritz (adj. et n.) traître,esse (niç. et vx prov.) [v. traite]
traduccion (f.) traduction [v. revirada]
traductor, tora, tritz (n.) traducteur,trice [v. tradusèire, reviraire]
traduire (v.) [v. tradurre]
tradurre, traduire (v.) traduire [v. revirar]
tradusèire, erèla, eiritz (n.) traducteur,trice [v. traductor, reviraire]
tradusible, bla (adj.) traduisible
trafec (m.) trafic
 menar trafec (expr.) avoir beaucoup de choses à faire, beaucoup d’occupations
 un trafec d’ostau (expr.) un train de maison
trafegaire, trafegant (m.) trafiquant
trafegar (v.) trafiquer, s’activer [v. vanegar]
trafegatge (m.) occupation, activité
trafegós, osa (adj.) industrieux,euse, actif,ive
trafegue (m.) [v. trafec]
trafeguejar (v.) faire un petit trafic
trafigar, trafir (v.) transpercer
trafic (m.) (et dérivés) [v. trafec]
traficha (f.) gros clou, clou de solives, clavette
trafir (v.) [v. trafigar]
trafon (m.) taraud
traforar (prov. mar.), trafurar (rhod.) (v.) transpercer [v. trafigar]
tragèdia, tragediá (f.) tragédie
tragedian, a (n.) tragédien,enne
tragic, a (adj. et m.) tragique
tragic-comic, a (adj.) tragi-comique
tragidor (m.) gosier, œsophage
tragon (m.) estragon (plante)
traia (f.) (et dérivés) [v. tralha]
traïdor, a (n.) traitre,esse (vx) [v. traite]
traïment (m.), traïson (f.) trahison
traïn (m.) train [v. trin]
traïna (f.) traîne (d’une robe, d’un manteau) | filet qu’une barque traîne
traïnada (f.) traînée [v. tirassada]
traïnaire (m.) pêcheur à la traîne
traïnar (v.) traîner [v. tirassar] | pêcher à la traîne
traïnassaire (m.) traînard [v. tirassaire]
traïnassar, traïnejar (v.) traînasser [v. tirassejar]
traïnèu, trinèu (m.) traîneau [v. tirassèu]
traïr (v.) trahir
traire (v.) tirer, extraire | jeter, lancer [v. gitar]
 se traire (v.) se tirer, se retirer, se jeter | s’adresser (à quelqu’un)
 lo riu se trai dins la ribiera (expr.) le ruisseau se jette dans la rivière
 sensa mau traire (expr.) sans prendre de risque
 traire lo carbon (expr.) extraire le charbon
traïson (f.) [v. traïment]
traitament (adv.) traîtreusement
traitariá (f.) traîtrise [v. traitesa]
traite, ta (n. et adj.) traître,esse
 aigas, èrbas traitas (expr.) eaux, herbes dangereuses
traitesa, (-essa) (f.) traîtrise
trajèct(e) (m.) trajet
trajectòria (f.) trajectoire
tralha, traia (f.) câble du bac, et, par ext., le bac lui-même
tralhàs, tralhau, traiàs, traiau (m.) câble (de poulie)
tram, tramvai, tramvia (m.) tramway
trama (f.) trame
tramalh, tramau (m.) tramail | filet que l’on tend en travers d’une rivière [v. entremalh]
tramar (v.) tramer
tramau (m.) [v. tramalh]
tramontana (f.) [v. tremontana]
trampelada (f.) vacillation, cahot [v. brandolada, trantalhada]
trampelar (v.) tituber, chanceler [v. trantalhar], trembler [v. tremolar] | languir | transir, grelotter [v. trachelar]
 faire trampelar (expr.) faire attendre, faire traîner, différer
trampelejar (v.) vaciller, tituber [v. trantalhar]
trampinar (v.) trimer, s’éreinter (niç.) [v. trimar, (se) satirar] | bourlinguer [v. barrutlar]
tramvai, tramvia (m.) [v. tram]
tranlèta (f.) fille de mœurs légères [v. bagassa]
tranliassa (f.) pétasse, coureuse [v. patarassa, panturla]
tranquelar (v.) avaler difficilement [v. degolar]
tranquil, la (cl.), tranquille, illa (adj.) tranquille
tranquillament (adv.) tranquillement
tranquillisant (-iza-) (m.) tranquillisant
tranquillisar (-izar) (v.) tranquilliser
tranquillitat (f.) tranquillité
transaccion (f.) transaction
transalpin, transaupin, transaupenc, a (adj. et n.) transalpin,e
transatlantic, a (adj. et m.) transatlantique
transbòrd (m.) transbordement
transbordar (v.) transborder
transcendéncia (f.) transcendance
transcendent, a (adj.) transcendant,e
transcendentau, ala (adj.) transcendantal,e
transcendir (v.) transcender
transcripcion (f.) transcription
transcriptor (m.) transcripteur
transcriure (v.) transcrire
transferiment (m.) transfert
transferir (v.) transférer
transfiguracion (f.) transfiguration, transformation
transfigurar (v.) transfigurer
transforar (v.) [v. traforar]
transformable, bla (adj.) transformable
transformacion (f.) transformation
transformar (v.) transformer
transformatiu, iva (adj.) qui transforme
transformator (m.) transformateur
transformisme (m.) transformisme
transformista (n.) transformiste
transfuga (n.) transfuge
transfusion (f.) transfusion
transgredir, transgressar (v.) transgresser
transgression (f.) transgression
transi (m. et f.) transe, anxiété [v. ànsia, estransi]
transicion (f.) transition
transigir (v.) transiger
transinar (v.) s’ennuyer à mort, se tourmenter [v. (s’)estransinar]
transir (v.) transir, engourdir
transistòr (m.) transistor
transit (m.) transit
transitari (m.) transitaire
transitiu, iva (adj.) transitif,ive
transitoriament (adv.) transitoirement
transitòri, a (adj.) transitoire
translacion (f.) translation
translatar (v.) translater, transcrire
translucid(e), da (adj.) translucide
transmés, essa (adj.) transmis,e
transmetèire (m.) transmetteur
transmetre (v.) transmettre
transmissible, bla (adj.) transmissible
transmission (f.) transmission
transmudar (v.) (et dérivés) [v. tremudar]
transmutacion, transmudacion (f.) transmutation [v. tremudacion]
transoceanic, a (adj.) transocéanique
transparéisser (v.) transparaître
transparéncia (f.) transparence
transparent, a (adj.) transparent,e
transpausar (v.) transposer
transpiracion (f.) transpiration [v. trespiracion]
transpirar (v.) transpirer [v. trespirar]
transpirenenc, a (adj.) transpyrénéen,enne
transplantacion (f.), transplantament (m.) transplantation
transplantar (v.) transplanter
transpòrt (m.) transport, transfert. Fig. : violente émotion
transportable, bla (adj.) transportable
transportaire (m.) transporteur
transportament (m.) transport | émotion [v. transpòrt]
transportar (v.) transporter, transférer, transplanter
transposicion (f.) transposition
transsaharian, transsaarian, a (adj. et n.) transsaharien,enne
transsiberian, a (adj.) transsibérien,enne
transsubstanciacion (f.) transsubstantiation
transumància (f.) transhumance [v. amontanhatge]
transumar (v.) transhumer
transvasament (m.) transvasement [v. retombatge]
transvasar (v.) transvaser [v. transvujar, retombar], décanter
transversau, ala (adj.) transversal,e
transvujar (v.) transvider [v. transvasar]
trantalh (m.) trépidation, cahot [v. trantalhada]
trantalhada (f.) vacillation, cahot [v. trampelada]
trantalhant, a (adj.) vacillant,e, chancelant, irrésolu, incertain,e
trantalhar, trantalhejar (v.) cahoter, chanceler, tituber, vaciller [v. trampelejar], trembler | tâtonner, être irrésolu,e
trapa (f.) trappe, abat-foin | traquenard
trapar (v.) attraper (lg, alp.) [v. agantar] | trouver (lg, alp.) [v. trobar]
trapejar (v.) [v. trepar]
trapèzi (m.) trapèze
trapezista (n.) trapéziste
trapista (m.) trappiste
trapon (m.) petite trappe | judas
trapòt, a (adj.) trapu,e
traquèa, traquèia (f.) trachée
traquèa-artèria, traquèia–artèria (f.) trachée artère
traqueïti (f.) trachéite
traqueotomia (f.) trachéotomie
traquejar (v.) traquer
tras (prép. et adv.) derrière, entre, à travers
 de tras en tras (loc. adv.) pas à pas
 tras que, tres que (loc. adv.) très, beaucoup [v. fòrça]
trasora (a) (adv.) à une heure indue [v. subrora]
trassa (f.) filet que l’on tend en travers d’une rivière [v. embarrador]
trassilha (f.) trognon (de poire ou de pomme) [v. calòs]
tratar (v.) [v. tractar]
trau (f. et m.) poutre, sommier (pièce de bois) [v. fusta, calaman, jaina, saumier]
trauc (m.) trou [v. pertús], tanière [v. tana], terrier [v. cauna] | patelin (« bled »)
 beure coma un trauc (expr.) boire comme un trou
 tapar un trauc (expr.) boucher un trou
 veire lo soleu que per un trauc (expr.) être ignorant,e
traucabartàs (m.) troglodyte (oiseau) (lg) [v. petosa]
traucada (f.) trouée, percée
traucadoira (f.) vrille, perceuse
traucament (m.), traucariá (f.) percement, perçage [v. pertusatge]
traucanèu (m.) perce-neige (plante)
traucar (v.) trouer, percer, perforer, transpercer
 aver lei mans traucadas (expr.) être un panier percé, un prodigue
 d’uelhs que traucan (expr.) des yeux perçants
 lo soleu trauca (expr.) le soleil point
traucariá (f.) [v. traucament]
traucàs (m.) trou (augm.)
traucatge (m.) percement, forage [v. traucament]
traumatisme (m.) traumatisme
traumatologia (f.) traumatologie
trauquet, trauquilhon (m.) trou (dim.)
trauquilhar, trauquilhejar (v.) percer de petits trous [v. pertusolar]
trauquilhon (m.) [v. trauquet]
trauquilhós, osa (adj.) percé,e de mille trous | poreux,euse
travada (f.) travée
travalh (m.) (et dérivés) [v. trabalh et dérivés]
travèrs, travès (m.) travers | étendue en largeur | coteau à traverser, colline transversale
 a travèrs de (prép.) à travers
 de travèrs (loc. adv.) de travers [v. (de) biscanti]
traversa, travessa (f.) traverse (menuiserie, chemin)
traversada, travessada (f.) traversée
traversau, ala (adj.) transversal,e
traversar, travessar (v.) traverser, transpercer
traverseta, travesseta (f.) petite traverse, ruelle [v. traverson, androna]
traversier, travessier (m.) traversin [v. cabeç]
traversier, travessier, a (adj.) traversier,ère, qui traverse
 camin traversier (m.) chemin de traverse
traverson, travesson (m.) ruelle de traverse [v. androna, traverseta]
travertin (m.) travertin (roche)
travès (m.) [v. travèrs]
travessa (f.) (et dérivés) [v. traversa et dérivés]
travestiment (m.) travestissement
travestir (v.) travestir
travestit (m.) travesti
traveston (m.) travelo (propos.)
travet (m.) soliveau
traveta (f.) solive [v. cabrion, quers]
travetar (v.) placer les solives
tre, entre (prép.) dès
 tre ara (loc. adv.) dès maintenant
 tre que, entre que (conj.) dès que, aussitôt que
trebastament (m.) chavirement
trebastar (v.) trébucher, chavirer
trebau (m.) tourment, tracas [v. ànsia]
trebaucar (v.) franchir, passer outre
trebaudament (m.) cahotement, secousse [v. trantalh]
trebaudar (v.) secouer, troubler
treble (m. et adj.) (et dérivés) [v. trébol]
trébol, treble (m.) trouble, désordre, émeute, émoi
trébol, a, treble, bla (adj.) trouble
 aiga trebola, trebla (f.) eau trouble
 vin trébol, treble (m.) vin trouble
trebolacion (f.) tribulation [v. tribulacion]
trebolacrestian, treblacrestian (n.) personne turbulente, embêtante, enquiquineur,euse [v. tormentacrestian]
treboladís (m.), treboladissa (f.) trouble, agitation
trebolador, a (n.) perturbateur,trice [v. trebolaire]
trebolafèsta, treblafèsta (m.) trouble-fête
trebolaire, arèla, airitz (adj. et n.) perturbateur,trice [v. destorbaire]
trebolament (m.) trouble, perturbation [v. treboliment, destorbe]
trebolant, a (adj. et n.) troublant, turbulent,e [v. trebolet]
trebolaplasers, treblaplasers (m.) trouble-fête (lg) [v. trebolafèsta]
trebolar (v.) troubler, déranger, tracasser, bouleverser [v. destorbar]
 se trebolar (v.) se troubler
trebola-repaus, trebla-repaus (n. et adj.) personne qui dérange, importun,e, fâcheux,euse
trebolèri (m.) trouble, agitation, émoi, émotion, accident [v. escaufèstre, trebolum]
trebolet, a (adj. et n.) qui se trouble facilement, jeune turbulent,e [v. trebolant]
trebolhir (v.) [v. trebolir]
trebolina (f.) trouble, effroi, émoi [v. trebolum]
trebolir, trebolhir (v.) fermenter [v. rebolir] | être surexcité, tressaillir
treboliment, trebolitge (m.) tumulte, trouble [v. trebolament]
trebolós, osa (adj.) tumultueux,euse
trebolosament (adv.) tumultueusement
trebolum (m.) dépôt d’un liquide [v. assolum] | tourmente, tumulte, émotion, trouble [v. trebolèri]
trecalen (m.) lampe à trois becs | chapeau tricorne
trecanat (m.) [v. tracanat]
treçar (v.) tresser (lg, gsc) [v. trenar]
trecimaci (m.) micmac, embrouille (lg) [v. embolh]
trecòl [w], trecòu (m.) point culminant, sommet | disparition derrière une montagne [v. tremont]. Fig. : décès
trecolar (v.) disparaître derrière les sommets, se coucher (pour un astre) [v. tremontar], dépasser, s’éclipser [v. (s’)esbinhar]. Fig. : trépasser, mourir
 se trecolar (v.) disparaître à l’horizon. Fig. : s’égarer
 lo soleu se trecola (expr.) le soleil se couche
trecorir (v.) digérer, supporter quelque chose de fâcheux
 aquò se pòu pas trecorir (expr.) cela ne peut se digérer
trecòu (m.) [v. trecòl]
trefaciar (v.) défigurer [v. estrafaciar]
 se trefaciar (v.) se contrefaire, changer de visage
trefolar (v.) fouler aux pieds [v. trepar]
trefoliment, trefolitge (m.) tressaillement, transport, vive impatience [v. tresanament]
trefolir (v.) tressaillir, être fou de joie, jubiler [v. tresanar], frétiller, griller d’impatience
trefolissent, a (adj.) tressaillant,e
trefolitge (m.) [v. trefoliment]
trefuelh (m.) trèfle (vx) [v. treule]
trege (adj. num. et m.) [v. tretze]
tregen, a (adj. num. et n.) [v. tretzen]
tregirar (v.) tressaillir, bouleverser, s’émouvoir [v. trebolar]
tregitaire (m.) bateleur, voltigeur
tregitar (v.) s’agiter, se remuer, se démener [v. (se) bolegar]
trelhatge (m.) treillage
trelha, trilha (f.) treille [v. autin]
trelhard (m.) grosse treille [v. trelhàs, rasimiera]
trelhàs (m.) grosse treille, tonnelle [v. trelha, trelhard]
treliç (m.) [v. trelitz]
treliçar (v.) treillisser, garnir d’une grille, d’un grillage
trelimar (v.) s’impatienter [v. trefolir]
 trelimi de saupre (expr.) je brûle de savoir
trelingar (v.) trélinguer
trelitz, treliç (m.) treillis
treluc (m.) pleine lune (lg) [v. plenor]
trelunhar (v.) tergiverser, différer [v. termenar]
trelusent, a (adj.) splendide, resplendissant,e [v. resplendent]
trelusida, trelusor (f.) lueur éclatante, splendeur [v. esplendor]
trelusir (v.) briller de mille feux, resplendir
trelusor (f.) [v. trelusida]
trelutz (m.) éclat exceptionnel, splendeur [v. resplendor] | orient (est)
tremà (m.) tréma
tremarchar (v.) détourner, soustraire frauduleusement une chose [v. entremarchar]
  an tremarchat totei lei papiers (expr.) on a détourné tous les papiers
trementina (f.) térébenthine [v. terebentina]
tremòla (f.) tremble (arbre) [v. aubera]
tremolada (f.) tremblement, frisson [v. tremolum, tremor]
tremoladís, issa (adj.) tremblant,e
tremoladissa (f.) tremblante (maladie)
tremolaire, arèla, airitz (n. et adj.) trembleur,euse
tremolament (m.) tremblement
tremolant, a (adj.) tremblant,e
tremolar (v.) trembler
tremolason (f.) trépidation, frisson (lg, lim.) [v. tremolum]
tremoleda (f.) tremblaie [v. tremoliera]
tremolejament (m.) tremblotement
tremolejant, a (adj.) [v. tremolet]
tremolejar (v.) trembloter
tremolet, a, tremolejant, a (adj.) tremblotant,e
tremoliera (f.) tremblaie [v. tremoleda]
tremolina (f.) torpille (poisson) [v. dormilhosa] | petit tremblement
tremolum (m.) tremblement, frisson [v. frejolum]
tremont, a (adj. et m.) couchant,e, occident, ponant
 a soleu tremont (expr.) au coucher du soleil
tremontana, tramontana (f.) tramontane
 batre la tremontana (expr.) battre la breloque
 la tremontana me pren (expr.) la colère me gagne
 perdre la tremontana (expr.) perdre le nord
tremontar (v.) passer derrière la montagne, se coucher (soleil) | mourir [v. trecolar]
tremor (f.) tremblement [v. tremolada]
trempa (f.) piquette | soupe, mouillette
trempa (f.), trempe (m.) trempe
trempar (v.) tremper, mouiller
trempat, ada (adj.) trempé,e
trempatge (m.) trempage, trempe
trempe (m.) [v. trempa]
trempe, pa (adj.) trempé, ruisselant, transi,e
trempeta (f.) trempette, mouillette
 faire trempeta (expr.) tremper son pain dans le vin ou la sauce [v. (faire) sausseta]
trempilhon (m.) mouillette (œuf à la coque)
trempolin (m.) tremplin
tremudacion (f.) transmutation
tremudament (m.) changement radical, métamorphose, mutation [v. mudacion]
tremudar (v.) transmuer, transformer, métamorphoser, convertir
tremuèia, entremuèia (f.) trémie
tren (m.) train [v. trin]
trena (f.) tresse, natte de cheveux
trenaire, arèla, airitz (n.) tresseur,euse [v. entrenaire]
trenar (v.) tresser, natter [v. entrenar] | chialer
trenatge (m.) tressage
trenca (f.) pioche, houe à lame courbe [v. picòla]
trenca-ametlas (m.) casse-amandes. Fig. : enfonceur de portes ouvertes, fanfaron
trencada (f.) tranchée [v. talhier, enfondada]
trencadura (f.) coupure [v. copadura]
trencalesca (m.) conseil, mentor [v. conselhier]
trencant, a (adj. et m.) tranchant,e [v. talh, talhant]
trencar (v.) trancher, couper, tailler, tronquer, cingler (pour le vent)
trenèla (f.) belle tresse [v. trena]
trenèu (m.) cadenette de cheveux, tripette
trenquejar (v.) piocher [v. foire]
trenta (adj. num. et m.) trente
 se metre sus son trenta un (expr.) se mettre en grande tenue
trenten, a (n. et adj. num.) trentième
trentena (f.) trentaine
trentenari, ària (adj. et n.) trentenaire
trentenau (m.) trentaine
trentenejar (v.) approcher la trentaine
trepada (f.) déplacement (court), gambade
trepador (m.) trottoir, palier, marche
trepaire, arèla, airitz (n.) sauteur, danseur,euse
trepan (m.) trépan
trepanacion (f.) trépanation
trepanar (v.) trépaner, percer de part en part
trepar, trepejar, trapejar (v.) fouler aux pieds, piétiner, trépigner, gambader
trepàs, trespàs (m.) trépas
 èstre au trepàs de la mòrt (expr.) être à l’article de la mort
trepassament, trespassament (m.) fait de surpasser, transgression | trépas [v. trepàs]
 anar de vida a trepassament (expr.) aller de vie à trépas
trepassar, trespassar (v.) surpasser, outrepasser, franchir, transgresser | trépasser
 aquò’s Joan trespassa (expr.) c’est le nec plus ultra, cela dépasse les bornes
 trepassar lo lindau, lo valat (expr.) franchir le seuil, le fossé
trepassat, trespassat, ada (adj.) outrepassé, franchi,e | trépassé,e
trepejament (m.) trépignement, piétinement
trepejar (v.) [v. trepar]
trepidacion (f.) trépidation
treponch, a (adj.) piqué,e à l’aiguille
treponcha (f.) couverture piquée [v. vana]
trepónher (v.) piquer à l’aiguille ou à l’alêne, contre-pointer
trepontar (v.) transpercer [v. traforar]
trepontin (m.) bateleur [v. tregitaire] | tabouret, strapontin [v. estrapontin]
tres (adj. num. et m.) trois
 tres aubres (m.) trois-mâts
 tres quarts (m.) trois-quarts
tresanament (m.) exultation [v. trefoliment]
tresanant, a (adj.) exultant, tressaillant,e [v. trefolissent]
tresanar (v.) exulter [v. trefolir] | périmer, prescrire (s’éteindre par prescription)
tresanat, ada (adj.) périmé, suranné, prescrit,e
tresavi, àvia (n.) trisaïeul,e (cat., propos.)
tresbanhar (v.) transpirer [v. trespirar]
tresbastar (v.) [v. trebastar]
tresbolir (v.) [v. trebolir]
trescalan (m.) millepertuis (lg) [v. èrba de l’òli-roge, èrba de Sant Joan]
trescalar (v.) descendre au-delà, disparaître [v. trevalar]
trescambar (v.) courir vite (lg) [v. patusclar]
trescamp (m.) terrain inculte, friche [v. campàs, bosiga, èrme]
 laissar trescamp (expr.) laisser inculte
trescampar (v.) laisser inculte, jachérer
trescar (v.) frétiller, batifoler
trescolar (v.) transvaser [v. transvasar]
tresen, a (adj. num. et n.) troisième [v. tèrç]
tresenament (adv.) troisièmement [v. terçament]
tresfolir (v.) (et dérivés) [v. trefolir]
tresòr (m.) trésor (fr. usuel) [v. tesaur]
tresorariá (f.) trésorerie (fr. usuel) [v. tesaurariá]
tresorier, a (n.) trésorier,ère (fr. usuel) [v. tesaurier, cl., vx]
trespassar (v.) (et dérivés) [v. trepassar]
trespès (m.) trépied
trespir (m.) infiltration, suintement [v. susament]
trespiracion (f.) transpiration [v. transpiracion, susor, tressusor]
trespirar (v.) transpirer [v. transpirar]
tresplomb (m.) surplomb
tresplombar (v.) surplomber [v. susplombar]
tres que (adv.) [v. tras que]
tressalhiment (m.) tressaillement [v. trefoliment]
tressalhir (v.) tressaillir [v. trefolir]
tressaut (m.) sursaut, tressaillement
tressautament (m.) soubresaut, tressaillement
tressautar (v.) sursauter [v. subressautar], tressaillir [v. tressalhir] | franchir
tressecar (se) (v.) se dessécher complètement [v. (s’)entre-secar]
tressusada (f.) transpiration intense, transsudation, peau de suée
tressusar (v.) transpirer fortement, suer à grosses gouttes
tressusor (f.) transsudation, sueur abondante
 aver lei tressusors (expr.) avoir les sueurs froides
trestombar (v.) dégringoler, faire la culbute, culbuter [v. cambavirar]
trestornar (v.) détourner
tres-tres (m. onomatopée) à gla-gla [v. gingin]
 faire tres-tres (expr.) grelotter
tresvirar (v.) [v. trevirar]
tretze, trege (adj. num. et m.) treize
tretzen, tregen, a (adj. num. et n.) treizième
tretzenament, tregenament (adv.) treizièmement
treule, treulet (m.) trèfle
treuliera (f.) champ de trèfle
trèva (f.) trêve, relâche [v. relambi]
 faire trèva (expr.) faire relâche
trèva (f.) hantise | fantôme, revenant [v. trevant], fréquentation [v. trevança]
trevadís, issa (adj.) qui est fréquenté,e
trevaire, arèla, airitz (n.) celui, celle qui hante, qui fréquente
trevalar (v.) dévaler, disparaître
trevalum (m.) petit somme [v. penequet]
trevança (f.) hantise, accointances, fréquentation
trevanças (f. pl.) liaisons amoureuses, relations
trevandiera (f.) prostituée [v. panturla]
trevant (m.) revenant, fantôme [v. trèva, glari]
trevar (v.) fréquenter, hanter
trevirament (m.) bouleversement, émoi
trevirar (v.) tourner sens dessus-dessous, chavirer, bouleverser, se renverser | déborder (un plat) | intervertir
 trevirar lei parpèlas (expr.) regarder de côté
 trevirar un prepaus (expr.) déformer un propos
 trevirar leis uelhs (expr.) rouler les yeux
trevirat, ada (adj.) bouleversé, troublé,e
tria (f.) choix, sélection [v. chausida]
 a la tria (expr.) au choix
 de premiera tria (expr.) du premier choix
 de tria (expr.) de choix, de qualité, de valeur, d’élite
triada (f.) tri [v. tria] | triade
 faire la triada (expr.) faire le tri
triaire, arèla (n.) trieur,euse | éplucheur,euse
trialh (m.) épluchures [v. trialha]
trialha (f.), trium (m.) épluchures, rebut, déchets [v. curum]
triangle (m.) triangle
triangular, a (cl.), triangulari, ària (adj.) triangulaire
triangulacion (f.) triangulation
triar (v.) trier | éplucher, nettoyer (les légumes, la salade) [v. pelucar], écosser (les petits pois, etc..)
 triar au det (expr.) trier sur le volet [v. chausir au det]
 triar lei pesolhs, lei nieras (expr.) épouiller, chercher les puces
triàs (m.) trias (période géologique)
triasic, a (adj.) triasique
triatge (m.) triage
tribalisme (m.) tribalisme
tribau, ala (adj.) tribal,e
tribejar (v.) pister (un animal sauvage)
tribòrd (m.) tribord [v. poja]
tribú (f.) tribu
tribulacion (f.) tribulation [v. trebolacion]
tribun (m.) tribun
tribuna (f.) tribune
tribunat (m.) tribunat
tribunau (m.) tribunal
tribunician, a (adj.) tribunitien,enne
tribut (m.) tribut
tributari, ària (adj.) tributaire
triceps (adj. et m.) triceps
tricha, trichariá (f.) tricherie
trichaire, arèla, airitz (n.) tricheur,euse
trichar (v.) tricher
trichariá (f.) [v. tricha]
tricicle (m.) tricycle
tricolòr(e), ra (adj.) tricolore
tricòrn(e) (m.) chapeau tricorne [v. trecalen]
tricòrn(e), na (adj.) tricorne
tricòt (m.) tricot
tricotaire, arèla, airitz (n.) tricoteur,euse
tricotar (v.) tricoter [v. brocar]
tricotatge (m.) tricotage
tricotomia (f.) trichotomie
trictrac (m.) trictrac (jeu)
trida (f.) grive litorne [v. chachà] | draine
trident (m.) trident [v. ficheiron]
tridimensionau, ala (adj.) tridimensionnel,elle
tridorsar (se) (v.) se tortiller [v. (se) bidorsar]
triennau, ala (adj.) triennal,e
trifasic, a (adj.) triphasé,e (cat., propos.)
triftòng(ue) (m.) triphtongue
trigemèu (adj. et m.) trijumeau (cat., propos.)
trigolar (v.) chatouiller [v. catigolar]
trigonometria (f.) trigonométrie
trigonometric, a (adj.) trigonométrique
trigòs (m.) embarras, tracas [v. plutôt trebau]
trigossada (f.) rixe, bagarre, tumulte
trigossar (v.) traîner péniblement | tirailler, houspiller, tracasser [v. esterigossar] | trimer
 se trigossar (v.) se traîner péniblement [v. (se) rebalar], se débattre
trilha (f.) [v. trelha]
trilobat, ada (adj.) trilobé,e
trilogia (f.) trilogie
trimar (v.) trimer, peiner [v. rusticar, (se) satirar], marcher rapidement, décamper, trotter [v. patusclar]
trimard, a (n.) chemineau (« s.d.f. »), clochard,e
trimardar, trimardejar (v.) être à la cloche, vagabonder
trimestralament (adv.) trimestriellement
trimestrau, ala (adj.) trimestriel,elle
trimèstre (m.) trimestre
trimotor (m.) trimoteur
trin, tren (m.) train (tous les sens) | allure | fête locale [v. vòta]
 ai fach trin tota la nuech (expr.) j’ai eu une nuit agitée
 faire son trin (expr.) faire son ménage
 menar de, faire de trin (expr.) faire du tapage
 trin d’ostau (m.) ménage (travaux domestiques)
trinc (m.) action de trinquer
trincar (v.) trinquer [v. brindar, turtar]
trinèu (m.) [v. traïnèu]
trinholaire, trinholejaire, trinhonaire (m.) carillonneur
trinholar, trinholejar, trinhonar (v.) carillonner
trinhon, tirinhon (m.) carillon
 sonar a trinhon (expr.) carillonner [v. trinholar]
trinhonaire (m.) [v. trinholaire]
trinhonar (v.) [v. trinholar]
trinitari (m.) trinitaire [v. ternitari]
trinitat (f.) trinité [v. ternitat]
trinòme (m.) trinôme
triò (m.) trio
triolet (m.) trille, triolet
triomvir (m.) triumvir
triomvirat (m.) triumvirat
triomvirau, ala (adj.) triumviral,e
trionf (m.) triomphe (cl., niç.) [v. trionfe]
trionfaire, arèla, airitz (adj. et n.) triomphateur,trice [v. trionfator]
trionfalament (adv.) triomphalement
trionfant, a (adj.) triomphant,e
trionfar (v.) triompher
trionfator, tora, tritz (adj. et n.) triomphateur,trice
trionfau, ala (adj.) triomphal,e
trionfe, trionfle (m.) triomphe [v. trionf]
tripa (f.) tripe, boyau
 metre lei tripas au soleu (expr.) éventrer quelqu’un
 tripa grassa (f.) gras double
tripaculau (f.) boyau culier, rectum [v. cular, rectom]
tripalha (f.) tripaille [v. budelada]
tripanosòma (m.) trypanosome
tripariá (f.) triperie
tripàs (m.) gros ventre
tripassa (f.) tripe (augm.)
tripet (m.) diable à quatre
 faire tripet, faire tripet pelòri (expr.) faire des folies, faire l’impossible
tripeta (f.) tripette
tripetas (f. pl.) fête de Barjols où l’on danse dans l’église
tripier, a (n.) tripier,ère
triplament (m.) triplement
triplar (v.) tripler
triplatge (m.) triplement
triple, a (adj. et m.) triple
tripòde (m.) tripode
tripòt (m.) tripot
tripotar, tripotejar (v.) tripoter [v. mastrolhar]
triptic (m.) triptyque
tripum (lo) (m.) les tripes (en général)
triput, uda (adj.) ventru,e [v. bosarut]
tris (m.) broiement, hachis | gâchis, dégât
tris, issa (adj.) pilé, broyé, pulvérisé,e. Fig. : exténué,e
 sau trissa (f.) sel fin
 tèrra trissa (f.) terre meuble
tri-sillab(e), ba (adj. et m.) trisyllabe
trissadoira (f.) machine à triturer, mortier, pilon
trissador (m.) égrugeoir, mortier [v. mortier]
trissaire, arèla, airitz (n.) broyeur, personne qui égruge, qui pile. Fig. : personne qui mange de bon appétit [v. mastegaire]
trissamenut (adj. invar.) trotte-menu
trissamota (m.) brise-mottes. Fig. : paysan
trissapalha (m.) hache-paille
trissar (v.) piler, broyer, triturer, égruger [v. pistar]. Fig. : bafouer
 se trissar (v.) s’ameublir
trissatge (m.) trituration
trisson (m.) pilon de mortier [v. molèire]
trissum (m.) trituration (résultat)
trist(e), ta (adj.) triste
 trist(e) òme (m.) triste sire
 trista aisina (f.) mauvais garnement
tristament (adv.) tristement
tristàs, assa (adj.) très triste
tristesa (-essa) (f.) tristesse
tristor (f.) tristesse (vx) [v. tristesa]
tristum (m.) tristesse
triton (m.) triton
trituracion (f.) trituration [v. trissatge, trissum]
triturar (v.) triturer [v. trissar]
trium (m.) [v. trialha]
trivalent, a (adj.) trivalent,e
trivialament (adv.) trivialement
trivialitat (f.) trivialité
triviau, ala (adj.) trivial,e
tròba (f.) poésie
tròba, trobada (f.) trouvaille [v. trobalha]
trobable, bla (adj.) trouvable
trobada (f.) [v. tròba]
trobador (m.) troubadour | poète
trobaire (m.) poète de langue d’oc
trobaire, arèla (n.) trouveur,euse, inventeur,trice [v. atrobaire]
trobairitz (f.) femme-troubadour | poétesse
trobalha (f.) trouvaille [v. tròba]
trobar (v.) trouver, découvrir, inventer [v. atrobar]
 se trobar ben ò mau (expr.) se sentir bien ou mal
 trobar a dire (expr.) trouver à redire
tròc (m.) troc, échange [v. barat, escambi]
tròç [w] (m.) morceau, tronçon [v. morsèu]
trocaire, arèla, airitz (n.) troqueur,euse [v. barataire]
trocar (v.) troquer [v. baratar]
troçar (v.) tortuer, tordre, fausser | plier, ployer [v. plegar, giblar] | replier, trousser [v. revertegar] | éreinter [v. amalugar] | morceler [v. trocejar]
 troçar una clau (expr.) fausser une clé
 troçar lo còl (expr.) tordre le cou
trocejadoira (f.) découpeuse (machine) (propos.)
trocejar (v.) couper en morceaux, morceler [v. morselar, chaplar]
trocha (f.) truite | omelette aux fines herbes [v. meissonenca]
trochona (f.) petite truite
trofèu (m.) trophée
trofinhon (m.) anus, trou du cul
troglodita (n.) troglodyte (habitant des cavernes) | troglodyte (oiseau) [v. petosa]
trogloditic, a (adj.) troglodytique
troïca (f.) troïka
trolèi (m.) trolley
trolèibús (m.) trolleybus
trolha (f.) résidu de pressage, tourteau (de graines oléagineuses)
trolhada (f.) pressée
trolhador (m.), trolhadoira (f.) fouloir, fouloire [v. caucadoira]
trolhaire, arèla, airitz (n.) fouleur,euse [v. caucaire], pressureur,euse [v. destrenheire]
trolhar, trulhar (v.) fouler la vendange (au fouloir) [v. caucar] | presser, pressurer (au pressoir, des raisins, des noix etc..) [v. destrénher]
trolhatge (m.) foulage
tromba (f.) trombe
trombina (f.) trombine, binette (visage)
tromblon (m.) tromblon
trombòne (m.) trombone
trombonista (n.) tromboniste
trombòsi (f.) thrombose
trompa (f.) trompe
trompa d’Eustaqui (f.) trompe d’Eustache
trompador (m.) sonneur de trompe
trompaire, arèla (adj. et n.) trompeur,euse (fr. usuel) [v. enganaire, enganiu], tricheur,euse (fr. usuel) [v. trichaire]
trompar (v.) tromper (fr. usuel) [v. enganar, embullar]
 trompar una filha (expr.) abuser, suborner une fille
trompariá (f.) tromperie (fr.) [v. engana]
trompeta (f.) trompette
trompetada (f.) coup de trompette
trompetaire (m.) crieur public [v. cridaire, trompeton]
trompetar, trompetejar (v.) trompeter, publier, divulguer
trompetista (n.) trompettiste
trompeton (m.) petite trompette | crieur public [v. cridaire]
tròn (m.) tonnerre, coup de tonnerre | trône (cl.) [v. tròne]
 dau tròn de Dieu (expr.) du feu de Dieu
 faire de tròns (expr.) tonner
 lo tròn a petat (expr.) le tonnerre a éclaté
 lo tròn de l’èr m’a pres (expr.) la colère m’a pris
 que lo tròn (de Dieu) te cure ! (interj.) que la peste t’emporte !
 restar au tròn de l’èr (expr.) habiter en galère
 tròn de bòn gòi ! tròn de (pas) Dieu ! (interj.) tonnerre de Dieu ! bon Dieu ! (jurons)
 un còp de tròn (expr.) un coup de tonnerre
 un tròn de Dieu, de l’èr (expr.) un battant, une personne intrépide, un foudre de guerre
 vai te’n au tròn de Dieu ! (expr.) va-t-en au diable !
tronada (f.) bruit de tonnerre, orage [v. chavana]
tronadís, issa (adj.) tonitruant,e
tronadissa (f.) bruit continu de tonnerre [v. tronada], détonations successives
tronament (m.) roulement de tonnerre (détonation)
tronant, a (adj.) tonnant,e
tronar (v.) tonner | trôner [v. senhorejar]
tronc (m.) tronc (d’arbre, pour déposer de l’argent, torse) [v. pètge]
troncar (v.) tronquer
troncha (f.) tronche (fr.) [v. tèsta, cabeça, suc]
tronchar (v.) coïter (vulgaire)
tronçon (m.) tronçon [v. tròç]
tronçonadoira (f.) tronçonneuse (propos.)
tronçonament (m.) tronçonnement
tronçonar (v.) tronçonner
tròne (m.) trône
tronejada (f.) détonation lointaine
tronejar (v.) tonner dans le lointain. Fig. : jurer, tempêter [v. sacrejar]
tròp (m.) (le) superflu, (l’)excédent [v. demai]
tròp (adv.) trop
 tròp lèu (expr.) trop tôt, trop vite
tropa (f.) troupe
tropelada (f.) grande troupe, foule [v. molonada]
tropelàs (m.) troupeau (augm.)
tropelet, tropelon (m.) petit troupeau | peloton cycliste (propos.)
tropèu (m.) troupeau [v. aver, escabòt, rai, rega, rajàs]
 tropèu de fedas (expr.) troupeau de moutons [v. motonada]
tropic (m.) tropique
tropicau, ala (adj.) tropical,e
tropisme (m.) tropisme
troposfèra (f.) troposphère
tròs, òssa (adj.) de peu de valeur (alp.)
trossa (f.) trousse (d’écolier, de pharmacie) | fardeau, balle (paquet)
trossa de fen (f.) balle de foin
trossar (v.) trousser, ployer, fausser, rompre
trossat, ada (adj.) ployé, éreinté, éclopé,e
 faire lo can trossat (expr.) tergiverser
trossèu (m.) trousseau (lg) [v. provesiment]
tròt (m.) trot
tròta (f.) trotte, traite de chemin [v. estirada, estiblada]
trotaire (m.) trotteur
trotar (v.) trotter [v. trepar]
trotejar, trotinejar (v.) trottiner
trotineta (f.) trottinette [v. rodeleta]
trotsquista (adj. et n.) trotskiste
trovar (v.) (et dérivés) [v. trobar]
truc (m.) truc [v. biais, gaubi, estèc]
trucar (v.) truquer (fr.) | taper (lg) [v. picar]
trucatge (m.) trucage (fr.)
truculéncia (f.) truculence
truculent, a (adj.) truculent,e
trueia, trueja (f.) truie
truejassa (f.) truie (augm.)
truejeta (f.) truie (dim.)
truelh (m.) treuil | pressoir (vin, huile, fruits ..) [v. destrech], fouloir [v. caucadoira] | par ext. : bassin [v. barquiu], fosse de tanneur [v. cauquiera]
trufa (f.) pomme de terre [v. tartifla] | moquerie [v. trufariá]
 trufas fregidas (f. pl.) pommes de terre frites
trufaire, arèla, airitz (adj. et n.) goguenard,e, moqueur,euse [v. trufarèu]
trufandier, a (adj.) goguenard,e
trufandisa (f.) moquerie, raillerie [v. trufariá]
trufar (v.) moquer, railler [v. chiflar]
 se trufar (v.) se moquer, se gausser [v. (se) rire]
trufarèu, ela (adj.) railleur, moqueur,euse, goguenard,e
trufariá (f.) moquerie, gausserie
trufet, a (adj.) un peu moqueur,euse, badin,e
truisme (m.) truisme
trujada (f.) portée d’une truie
trujar (v.) mettre bas (pour une truie) [v. porcelar]
trulhar (v.) [v. trolhar]
trulle (m.) boudin [v. bodin], boyau [v. budèu]
trumèu (m.) trumeau
trust (m.) trust
trustar (v.) truster
tsar (m.) tsar (prononcé « zar »)
tsarina (f.) tsarine
tsé-tsé (f.) tsé-tsé
tu (pron. pers.) toi
tuada, tuariá (f.) tuerie, carnage [v. mortalatge, chaple]
tuador (m.) abattoir [v. adobador, masèu, tombador]
tuaire, arèla, airitz (n.) tueur,euse [v. sagataire, saunaire]. Fig. : casse-cou (lieu)
tuaire a sòus (m.) tueur à gages
tuar (v.) tuer
 se tuar de li dire (expr.) s’épuiser à lui dire
tuariá (f.) [v. tuada]
tuatge (m.) abattage
tub(e) (m.) tube
tuba (f.) fumée [v. fum : fumée plus légère]
tubada, tubèia, tubiera (f.) fumée
tubadissa (f.) grosse fumée, lieu enfumé [v. tubàs]
tubaire, arèla (n.) fumeur,euse [v. fumaire]
tubanèu (m.) hutte, cahute [v. tibanèu]
tubanta (f.) bouffarde [v. cachimbau]
tubar (v.) fumer [v. fumar] | déguerpir [v. rasclar]
 aquela tuba ! (interj.) c’est un peu fort, celle-là dépasse l’entendement !
 la castanha tuba ! (expr.) ça chauffe !
 tuba selha (expr.) la neige tourbillonne (blizzard)
tubàs (m.), tubassiera, tubassina (f.) grande fumée, fumée épaisse | lieu enfumé [v. tubadissa]
tubèia (f.) [v. tubada]
tubejar (v.) commencer à fumer (une fumée plus légère)
tubercul(e) (m.) tubercule
tuberculós, osa (adj. et n.) tuberculeux,euse
tuberculòsi (f.) tuberculose
tuberosa (f.) tubéreuse [v. taperosa]
tubet (m.) cabaret où l’on fume, estaminet, par ext. : tabagie [v. tubadissa]
tubiera (f.) [v. tubada]
tubós, osa (adj.) fumeux,euse [v. fumós]
tubuladura (f.) tubulure
tubular, a (cl.), tubulari, ària (adj.) tubulaire
tuc, tucolet, tucòu, tuquet (m.) tertre, mamelon (lg, gsc) [v. colet, suquet, baucet]
tucle, cla (adj. et n.) [v. tecle]
tucolet, tucòu (m.) [v. tuc]
tudèu (m.) tuyau (lg) [v. bornèu]
tueis (m.) if
tuèla (f.) [v. tusèla]
tuerga, turga (f.) femelle stérile (vache, chèvre, brebis) [pour l’adj., voir turc]
tuert (m.) heurt, choc [v. acip, butada, rutada]
tuertabarri (m.) hurluberlu, étourdi [v. tartavèu]
tuertamoton (faire) (expr.) se donner des coups de tête, cosser
tul(e) (m.) tulle
tulipa (f.) tulipe [v. tulipan]
tulipan (m.) tulipe (nom appliqué le plus souvent à la tulipe sauvage)
tumefaccion (f.) tuméfaction
tumeficar (v.) tuméfier [v. abodenflir]
tumeficat, ada (adj.) tuméfié,e
tumor (f.) tumeur
tumulari, ària (adj.) tumulaire
tumult(e) (m.) tumulte [v. chafaret]
tumultuós, osa (adj.) tumultueux,euse
tumultuosament (adv.) tumultueusement
tumulús (m.) tumulus
tuna, túnia (f.) tanière, hutte, terrier [v. caforna, cauna]
tunar (v.) s’enfermer dans son trou, se terrer [v. (s’)encafornar]
tuneta (f.) petite cavité, petit terrier (dim. de « tuna »)
tunèu (m.) tunnel (fr.) [v. pertús]
tungstèn (m.) tungstène
túnia (f.) [v. tuna]
tunica (f.) tunique
tuquet (m.) (lg) [v. tuc]
tura-lura (f.) alouette huppée | galoubet [v. galobet]
turban (m.) turban
turbina (f.) turbine
turbinar (v.) turbiner
turbocompressor (m.) turbocompresseur
turbopropulsor (m.) turbopropulseur
turbo-reactor (m.) turboréacteur
turbuléncia (f.) turbulence
turbulent, a (adj. et n.) turbulent,e [v. trebolant]
turc (adj. m.), tuerga, turga (adj. f.) stérile, bréhaigne (inapte à la reproduction, à la génération), impuissant,e [v. esteril]
turc, turqués (m.) maïs [v. blat turc]
turf(e) (m.) turf
turfista (n.) turfiste
turga (adj. et f.) [v. turc, tuerga]
turgar (v.) être stérile
turna (f.) taudis [v. caforna]
turon, turonet (m.) tertre [v. toret]
turpitud (cl.), turpituda (fr.) (f.) turpitude
turqués (m.) [v. turc]
turquesa (f.) turquoise
turt (m.) heurt [v. tuert]
turtada (f.) heurt [v. acip]
turtaire, arèla, airitz (n.) cogneur,euse
turtar (v.) taper, heurter, choquer [v. acipar] | trinquer [v. trincar]
turtet (m.) heurtoir
tusèla, tuèla (f.) touselle
tussir (v.) (et dérivés) [v. tossir]
tustar (v.) heurter (lg) [v. turtar]
tuta (f.) terrier, tanière (lg) [v. tuna]
tutejaire, arèla, airitz (adj. et n.) tutoyeur,euse
tutejament, tutejatge (m.) tutoiement
tutejar (v.) tutoyer
tutejatge (m.) [v. tutejament]
tutèla (f.) tutelle
tutelar, a (cl.), tutelari, ària (adj.) tutélaire
tutor, tora, tritz (n.) tuteur,trice
tutú panpan (m.) onomatopée du son du tambourin accompagné par le galoubet [v. chichí panpan]
tuve (m.) tuf
tuvelós, osa (adj.) tufier,ère
tuviera (f.) carrière de tuf
tzigane, na (n. et adj.) tzigane [v. zingaro, bomian, gitan, caraco, ròm]
 
 
        U
 
ubac (m.) ubac, versant nord d’un relief, endroit exposé au nord
ubacós, ubagós, osa (adj.) exposé,e au nord
ubèrt, a (adj.) ouvert,e [v. dubèrt]
ubertament (adv.) ouvertement [v. dubertament]
ubertura (f.) ouverture [v. dubertura]
ubiqüitat (f.) ubiquité
ubri, úbria, ubriac, aga (adj.) ivre [v. ebri]
ubrir (v.) ouvrir (vx) [v. dubrir]
udolar (v.) (et dérivés) [v. idolar]
uech (adj. num. et m.) huit
uechanta, uetanta (adj. num. et m.) quatre-vingts
uechanten, a (adj. et n.) quatre-vingtième
uechen, a (adj. num. et n.) huitième
uechena (f.) huitaine
uei (adv.) aujourd’hui [v. encuei]
ueimai (adv.) désormais (vx) [v. desenant]
uelh (è) (m.) œil
 a bèus (beis) uelhs vesents (loc. adv.) ouvertement, aux yeux de tout le monde
 a seis uelhs vesents (loc. adv.) en sa présence
 a uelh vesent (loc. adv.) à vue d’œil
 aver leis uelhs bordats d’anchòias (expr.) avoir les yeux rouges
 aver l’uelh (expr.) y voir clair, avoir l’œil ouvert (surveiller)
 clucar leis uelhs (expr.) cligner les yeux
 guinhar d’uelh (m.) clin d’œil
 guinhar l’uelh (expr.) guigner de l’œil
 passar per uelh (expr.) disparaître, s’éclipser
 plegar l’uelh (expr.) fermer l’œil
 uelh de buòu (m.) œil-de-bœuf
 uelhs macats (expr.) yeux cernés
 virar d’uelh (m.) clin d’œil
 virar l’uelh (expr.) tourner l’œil, expirer, mourir
uergi (m.) orge [v. òrdi]
uetanta (adj. num. et m.) [v. uechanta]
ufana (f.) ostentation, faste, pompe
ufanós, osa (adj.) fastueux, pompeux,euse, bouffant,e
uganaud, a (adj. et n.) huguenot,e [v. eiganaud]
uis (m.) [v. us]
uisset (m.) [v. usset]
uissier (m.) [v. ussier]
ulcèra (f.) ulcère
ulceracion (f.) ulcération
ulcerar (v.) ulcérer
ulcerat, ada (adj.) ulcéré,e
ulcerós, osa (adj.) ulcéreux,euse
ulhada (f.) œillade
ulhar (v.) ouiller un tonneau, une bonbonne
 èstre ulhat (expr.) avoir les yeux battus, cernés
 ulhar lo fanau (expr.) mettre de l’huile au fanal. Fig. : remplir la panse
ulhard (m.) cyclope
ulhassa (f.) murène, pomatome télescope (poisson)
ulhasson (m.) congre des Baléares
ulhatge (m.) remplissage des tonneaux
ulhau (m.) dent canine [v. dent de l’uelh] | visière [v. visiera]
ulhauç (m.) éclair (foudre) [v. lamp, esluci]
ulhauçar, ulhaucejar (v.) faire des éclairs [v. lampejar, esluciar]
ulhet (m.) œillet (petit trou) | œillet (fleur) [v. garòfle]
ulheton (m.) œilleton (tous les sens)
ulhiera (f.) œillère [v. visiera]
ulhon (m.) petit œil
 faire leis ulhons (expr.) faire les petits yeux (avoir sommeil)
ulterior, a (adj.) ultérieur,e
ulteriorament (adv.) ultérieurement
ultim(e), ma (adj.) ultime
ultimatom (m.) ultimatum
ultra (n.) ultra (extrémiste)
ultramontan, a (adj.) ultramontain,e
ultraviolet, a (adj. et m.) ultraviolet,ette
uman, a (adj. et n.) humain,e
umanisacion (-iza-) (f.) humanisation
umanisar (-izar) (v.) humaniser
umanisme (m.) humanisme
umanista (adj. et n.) humaniste
umanitari, ària (adj.) humanitaire
umanitat (f.) humanité
umanitós, osa (adj.) qui a le sens de l’humain
umblament (adv.) humblement [v. umilament]
umble, bla (adj.) humble [v. umil]
umectar (v.) humecter [v. banhar]
umid(e), da (adj.) humide
umide (m.) humide [v. umiditat]
umiditat (f.) humidité [v. umide]
umidós, osa (adj.) moite, humide [v. moisse]
umil, a (adj.) humble (cl.) [v. umble]
umilament (adv.) humblement (cl.) [v. umblament]
umiliacion (f.) humiliation
umiliant, a (adj.) humiliant,e
umiliar (v.) humilier
umilitat (f.) humilité
umor (f.) humeur | humour [v. umorisme] | humidité [v. umiditat]
umorisme (m.) humour (propos.) [v. umor] | humorisme (doctrine médicale ancienne)
umorista (n.) humoriste
umorós, osa (adj.) humide, moite [v. umidós]
un, una (adj. num. n. et art.) un, une
 a cha un (loc. adv.) un à un
 de cent parts una (expr.) un centième
 es qu’una flor ! (expr.) c’est tout en fleur !
 esta an una ! (expr.) reste tranquille !
 m’es tot un (expr.) cela m’est égal
 ne’n pas dire una (expr.) ne pas dire un mot
 ne’n sabi pas una (expr.) je n’en sais pas un mot, pas le premier mot
 t’asseguri d’una (expr.) je tiens à t’assurer que
 tot d’una (loc. adv.) aussitôt, sur le champ [v. quand e quand]
 tot tòrna per un (expr.) cela revient au même
unanim(e), ma (adj.) unanime
unanimament (adv.) unanimement
unanimitat (f.) unanimité
unei (art. indéf.) pluriel de « un » pour désigner une paire, ou pour signifier quelques-un(e)s, « plusieurs »
 dona-li ne’n unei (expr.) donne-lui en quelques-un(e)s
 d’unei (pron. indéf.) certain(e)s
 d’unei dison (expr.) certains disent
 unei cisèus (expr.) une paire de ciseaux
 unei flors, uneis òmes (expr.) quelques fleurs, quelques hommes
unen, a (adj. num. et n.) unième
unenc, a (adj.) unique [v. unic]
unencament (adv.) uniquement [v. unicament]
únia (f.), uni (m.) ugni (cépage)
unible, bla (adj.) uniforme, homogène
unibletat (f.) homogénéité
unic, a (adj.) unique
unicament (adv.) uniquement
unicolòr, a (adj.) unicolore
unicòrn(e) (m.) licorne [v. licòrna]
unicòrn(e), na (adj.) unicorne
unidament (adv.) uniment, d’une manière égale
unificacion (f.) unification
unificaire, arèla, airitz (adj. et n.) unificateur,trice [v. unificator]
unificar (v.) unifier
unificator, tora, tritz (adj. et n.) unificateur,trice [v. unificaire]
uniformament (adv.) uniformément
unifòrme, ma (adj. et m.) uniforme
uniformisar (-izar) (v.) uniformiser
uniformisacion (-iza-) (f.) uniformisation
uniformitat (f.) uniformité
unilaterau, ala (adj.) unilatéral,e
uniment (m.) union, alliance
union (f.) union
unionista (n.) unioniste
unipare (adj. inv.) unipare
unipersonau, ala (adj.) unipersonnel,elle
unipolar, a (cl.), unipolari, ària (adj.) unipolaire
unique, ica (adj.) unique [v. unic]
unir (v.) unir, joindre [v. jónher]
unissèxe (adj. inv.) unisexe
unissexuat, ada (adj.) unisexué,e
unissexuau, ala (adj.) unisexuel,elle
unisson (m.) unisson
unit, ida (adj.) uni,e
unitari, ària (adj.) unitaire
unitarisme (m.) unitarisme
unitat (f.) unité
univalva (adj. inv.) univalve
univèrs (m.) univers
universalament (adv.) universellement
universalisar (-izar) (v.) universaliser
universalisme (m.) universalisme
universalitat (f.) universalité
universau, ala (adj.) universel,elle
universitari, ària (adj. et n.) universitaire
universitat (f.) université
univòc, a (adj.) univoque
univocitat (f.) univocité
uòu, uou (m.) œuf [v. òu]
 aver totjorn l’uòu (expr.) geindre sans cesse
 uòu batut (m.) œuf brouillé
 uòu cilhat, au platet (m.) œuf au plat
 uòu covadís (m.) œuf couvi (à demi couvé ou pourri)
upsilon (m.) upsilon
ur, aür (m.) heur (vx), chance [v. astre]
 aver l’ur (expr.) avoir l’heur, avoir la chance
urani, uraniom (m.) uranium
urban, a (adj.) urbain,e
urbanisacion (-iza-) (f.) urbanisation
urbanisar (-izar) (v.) urbaniser
urbanisme (m.) urbanisme
urbanista (n.) urbaniste
urbanitat (f.) urbanité
urèa (f.) urée
uremia (f.) urémie
uretèr (m.) uretère
ureteriti (f.) urétérite
urètra (f.) urètre
urgéncia (prov.), urgença (niç.) (f.) urgence
urgent, a (adj.) urgent,e
urna (f.) urne
urològ(-ògue), ga (n.) urologue
urologia (f.) urologie
urós, osa (oa, oá, oà) (adj.) heureux,euse [v. aürós]
urosament (adv.) heureusement [v. aürosament]
urticàcias (f. pl.) urticacées
urticant, a (adj.) urticant,e
urticària (f.) urticaire
us (m.) us, usage, coutume [v. usatge]
 conóisser, saupre l’us (expr.) connaître les lieux, les habitudes, savoir y faire
us, uis (m.) huis, ouverture, porte [v. pòrta]
usadura (f.) usure [v. gausidura]
usament (m.) usage [v. usatge, usança]
usança (f.) usage, habitude
 aver l’usança de (expr.) avoir l’habitude de
usancier, a (n.) utilisateur,trice (propos.) [v. usatgier]
usar (v.) user (utiliser), faire usage, détériorer [v. gausir]
usat, ada (adj.) usé, usagé,e [v. gausit]
usatge (m.) usage [v. usança]
usatgier, a (n.) usager,ère
usclada (f.) zone brûlée [v. cremada]
usclar (v.) brûler superficiellement [v. rimar], flamber une volaille [v. besusclar], roussir [v. rabinar], hâler, éblouir, offusquer [v. escalustrar]
uscle (m.) brûlé, trou de brûlure (étincelle, cigarette, etc..), roussi [v. rim, rimadura, rabinat], odeur de brûlé | hâle [v. bruniment]
 sentir l’uscle (expr.) sentir le brûlé [v. (sentir lo) rabinat]
usina (f.) usine (fr. usuel) [v. fabrica]
usinar (v.) usiner (fr.) [v. fabricar]
usitat, ada (adj.) usité,e
ussa (f.) sourcil [v. subrecilha]
 faire leis ussas, faire l’ussa (expr.) faire les gros yeux
 ussas boscassas, ramadas (expr.) sourcils broussailleux, épais
ussar (v.) bondonner, étouper
 ussar un vaissèu (expr.) bondonner et étouper une futaille
ussejar (v.) froncer les sourcils, sourciller
usset, uisset (m.) bonde d’un tonneau
ussier, uissier (m.) huissier
ústria (f.) huître
usualament (adv.) usuellement
usuau, ala (adj.) usuel,elle
usucapion (f.) usucapion
usufruch (m.) usufruit
usufruchier, a (n.) usufruitier,ère
usura (f.) usure (intérêt excessif, illégal) [v. renòu]
usurar (v.) pratiquer l’usure
usurari, ària (adj.) usuraire
usurier, a (n.) usurier,ère [v. renovier]
usurpacion, usurpada (f.) usurpation
usurpaire, arèla (n. et adj.) usurpateur,trice [v. usurpator]
usurpar (v.) usurper
usurpator, tora, tritz (n. et adj.) usurpateur,trice [v. usurpaire]
ut (m.) ut (note) [v. dò]
utèr (m.) utérus
uterin, a (adj.) utérin,e
util(e), la (adj. et m.) utile
utilament (adv.) utilement
utilisable, bla (-iza-) (adj.) utilisable
utilisacion (-iza-) (f.) utilisation
utilisaire, arèla, airitz (-iza-) (adj. et n.) utilisateur,trice [v. utilisator]
utilisar (-izar) (v.) utiliser
utilisator, tora, tritz (-iza-) (adj. et n.) utilisateur,trice [v. usatgier]
utilitari, ària (adj.) utilitaire
utilitarisme (m.) utilitarisme
utilitat (f.) utilité
utopia (f.) utopie
utopista (adj. et n.) utopiste
utopic, a (adj.) utopique
utricul(e) (cl.), utricle (m.) utricule
utricular, a (cl.), utriculari, ària (adj.) utriculaire
utriculari (m.) batelier de l’époque romaine
 
 
        V
 
va (pron. neutre) le [v. o, vò]
 va crèsi (expr.) je le crois
vabre (m.) ravin, ravine [v. gaudre]
vaca (f.) vache
vacacion (f.) vacation
vacada (f.) troupeau de vaches
vacaire, vaquier (m.) vacher
vacairius (m. pl.) sept jours entre fin mars et le début avril
vacairòu, vaqueiron (m.) petit vacher
vacalha (f.) (les) vaches (collectif)
vacança (f.) vacance
vacanças (f. pl.) vacances
 prendre vacanças (expr.) prendre des vacances
vacancejar (v.) se mettre en vacances (propos.)
vacancier, a (n.) vacancier, ère
vacant, a (adj.) vacant,e
vaca petosa (f.) troglodyte mignon (oiseau) [v. petosa]
vacar (v.) vaquer
vacariá (f.) vacherie
vacassa (f.) vache (augm.)
vacatari, ària (adj. et n.) vacataire
vaccin (m.) vaccin
vaccinacion (f.) vaccination
vaccinar (v.) vacciner
vacharèla (f.) colchique d’automne (plante) [v. bramavaca]
vacilhacion (f.) vacillation
vacilhant, a (adj.) vacillant,e
vacilhar (v.) vaciller
vaciu (m.) partie du troupeau stérile, inféconde
 èstre au vaciu (expr.) dépasser l’âge du mariage
vacuitat (f.) vacuité
vacum (m.) (les) vaches (collectif)
vacuòla (f.) vacuole
vade mecom (m.) vade-mecum
va-e-vèn (m. inv.) [v. vai-e-vèn]
vagabond, a (adj. et n.) vagabond,e [v. barrutlaire]
vagabondar, vagabondejar (v.) vagabonder, vadrouiller [v. vagar, barrutlar]
vagabondatge (m.) vagabondage
vagabondejar (v.) [v. vagabondar]
vagament (adv.) vaguement
vagar, vaguejar (v.) vaguer, divaguer [v. vagabondar, barrutlar]
vagin (m.) vagin
vaginau, ala (adj.) vaginal,e
vagnerian, a (adj. et n.) wagnérien,enne
vagon (m.) wagon
vagon-corrier, vagon-pòsta (m.) wagon-poste
vagon-liech (m.) wagon-lit
vagon-restaurant (m.) wagon-restaurant
vagonet (m.) wagonnet
vague ! (interj.) va ! soit ! passe encore ! d’accord !
vague, ga (adj.) vague
vaguejar (v.) divaguer [v. vagar] | onduler, ondoyer [v. ersejar]
vai ! (interj.) va ! allons donc !
vaicí (prép.) voici [v. vejaicí]
vai-e-vèn (m. inv.) va-et-vient, aller-retour [v. tira-vèni]
 faire lei vai-e-vèn (expr.) faire les va-et-vient, faire la navette quotidienne
vaigue, ga (adj.) nonchalant,e [v. inchalhent]
vaiguitge (m.) nonchalance, indolence [v. peresa]
vaira (f.) creux de roche, anfractuosité marine
vairada, vairason (f.) véraison (approche de l’automne)
vairar, vairejar (v.) commencer à se colorer, à mûrir, à tourner (pour les fruits)
vairason (f.) [v. vairada]
vairat (m.) maquereau (poisson) (lg) [v. auriòu]
vairejar (v.) [v. vairar]
vairòla (f.) variole, syphilis, vérole
 vairòla gròssa (f.) syphilis [v. sifilís]
 vairòla pichòta (f.) variole [v. variòla]
vairolar (v.) véroler
vairolat, ada (adj.) vérolé,e
vairoleta (f.) petite vérole, varicelle
vairolós, osa (adj.) varioleux,euse
vairon (m.) vairon (poisson)
vaissèla (f.) vaisselle [v. terralha] | futaille
 vaissèla vinària (f.) futaille
vaisselar (v.) faire, laver la vaisselle, « la plonge » (lg) [v. (lavar la) terralha]
vaisselàs (m.) gros vaisseau | fût (augm.)
vaisselet (m.) petit vaisseau | fût (dim.)
vaisselier (m.) dressoir [v. dreiçador, estanhier] | égouttoir à vaisselle
vaisselier, a (n.) laveur,euse de vaisselle, plongeur,euse de restaurant
vaissèu (m.) vaisseau [v. bastiment, nau] | tonne (grand tonneau), fût, foudre [v. bota] | vaisseau (artère) | nef (église) [v. nau]
vaitot (m.) va-tout
valablament (adv.) valablement
valable, bla (adj.) valable
valada, valèia (f.) vallée [v. vau, valiera]
valadar, valadejar (v.) défoncer un terrain, creuser des fossés, entourer de fossés
valadet, valadon (m.) rigole de rue [v. gandòla], petit fossé, petit ruisseau
valadier (m.) responsable de l’entretien des fossés. Par ext. : terrassier
valadon (m.) [v. valadet]
valambre (a) (loc. adv.) à la volée, en branle [v. (a) brand]
valanca (f.) avalanche [v. avalanca]
valat (m.) fossé [v. fossat], ruisseau intermittent, ruisseau de rue [v. valadet]
valèia (f.) [v. valada]
valènça (f.) valeur, value
valéncia (f.) vaillance
valenga (f.) petite vallée [v. valeta]
valent, a (adj.) vaillant,e
valent a dire (loc. conj.) c’est-à-dire, à savoir [v. (es a) dire, çò es]
valentament (adv.) vaillamment
valentiá (f.) exploit, prouesse, haut fait
valentós, osa (adj.) valeureux,euse [v. valerós]
valer (v.) valoir
 se far valer (expr.) se donner de l’importance
 tant li vau (expr.) bien lui en prend
valeriana (f.) valériane (plante)
valerós, osa (adj.) valeureux,euse [v. valentós, valorós]
valerosament (adv.) valeureusement [v. valorosament]
valeta (f.) vallée (petite), vallon, val
valetudinari, ària (adj. et n.) valétudinaire [v. maganhós, malandrós, potingós]
valher (v.) valoir [v. valer]
valid(e), da (adj. et n.) valide
validacion (f.) validation
validar (v.) valider
validitat (f.) validité
valiera (f.) vallée, vallon (rare) [v. valada, valeta]
valinier (m.) viorne (plante) [v. atatier]
valisa (f.) valise
valon (m.) vallon [v. valeta, comba]
valonada (f.) grand vallon [v. valonàs], vallonnement
valonàs (m.) grand vallon [v. valonada]
valonèu (m.) petit vallon, vallonnet
valor (f.) valeur
valoracion, valorisacion (-iza-) (f.) valorisation
valorar, valorisar (-izar) (v.) valoriser
valorós, osa (adj.) valeureux,euse [v. valerós]
valorosament (adv.) valeureusement [v. valerosament]
valòsta (f.) broutille, bûchette [v. brondilha]
vals (m.) (niç.), valsa (f.) valse
valsaire, arèla (n.) valseur,euse
valsar (v.) valser
valua (f.) value (vx) [v. valènça]
 plus-valua (f.) plus-value (vx) [v. mai-valènça]
valva (f.) valve
valvula (f.) valvule
vam (m.) élan, impulsion, essor, branle, entrain [v. envam, abrivada, enavans]
 a vam (loc. adv.) à la volée [v. (a) brand]
 de vam (loc. adv.) avec entrain, avec élan
 prendre lo vam (expr.) prendre son essor
 se donar de vam (expr.) se donner des ailes
 tot de vam (loc. adv.) tout de go
vampir (m.) vampire [v. pipa-sang]
vampirisar (-izar) (v.) vampiriser [v. pipar, manejar, empaumar]
vampirisme (m.) vampirisme
van (m.) van, crible [v. crevèu, dralh]
van, a (adj.) vain,e, inutile, frivole | mou, molle
 en van (loc. adv.) en vain [v. (de) badas]
 pasta vana (f.) pâte souple et légère
 tèrra vana (f.) terre friable
vana (f.) couverture piquée, courtepointe [v. treponcha]
vanada (f.) bercail, clôture de bergerie, parc à brebis [v. cast] | contenu d’un van [v. crivelada]
vanadiom (m.) vanadium
vanador (m.) courtisan (vx) [v. cortesan]
vanaglòria (f.) vanité, vanterie, gloriole
vanaire, arèla, airitz (n.) vanneur,euse
vanament (adv.) vainement
vanar (v.) vanner, cribler [v. dralhar]
vanau (m.) éventail [v. ventau]
vanc (m.) [v. vam]
vandal(e), la (adj. et n.) vandale [v. destruci]
vandalisar (-izar) (v.) vandaliser
vandalisme (m.) vandalisme
vandar (v.) remuer, vaciller [v. bolegar]
vanegacion (f.) circulation, agitation [v. trafec]
vanegaire, arèla, airitz (adj. et n.) actif,ive, laborieux,euse, qui n’est jamais en repos
vanegant, a (adj.) circulant,e, qui va et qui vient
vanegar (v.) aller et venir, circuler, s’agiter [v. varalhar, trafegar]
 far vanegar sei sòus (expr.) faire travailler son argent
 fau vanegar (expr.) il faut se donner du mouvement
vanegatge (m.) activité, mouvement, exercice
vanejar (v.) brandir, agiter, se trémousser
vanèla (f.) indolence, mollesse [v. canha] | lâcheté, poltronnerie | faim intense, fringale [v. ruscle] | grande mouette, vanneau [v. vanèu] | venelle [v. androna] | girouette [v. guidon]
vanelós, osa (n.) indolent, nonchalant,e paresseux,euse [v. peresós]
vanesa (f.) défaillance, faiblesse, syncope [v. estavanida, moriment]
vaneta (f.), vanon (m.) petite courtepointe
vanèu (m.) vanneau
vanilha (f.) vanille
vanilhina (f.) vanilline
vanitat (f.) vanité
vanitós, osa (adj.) vaniteux,euse [v. gloriós]
vanon (m.) couvre-pied, petite courtepointe [v. vaneta]
vantacion, vantadissa (f.) vantardise
vantaire, arèla, airitz (adj. et n.) vantard,e [v. bofabren]
vantament (m.) vanterie [v. vantariá]
vantar (v.) vanter, flatter
vantard, a, vantarèu, èla (adj. et n.) vantard,e
vantariá (f.), vantatge (m.) vanterie, forfanterie, vantardise [v. vantacion]
vantejairitz (f.) doloire (outil)
vapor (f.) vapeur | steamer (bateau)
 maquina de vapor (f.) machine à vapeur
vaporisacion (-iza-) (f.) vaporisation
vaporisar (-izar) (v.) vaporiser
vaporisator (-iza-) (m.) vaporisateur
vaporós, osa (adj.) vaporeux,euse
vaqueiron (m.) [v. vacairòu]
vaqueta (f.) vache (dim.), vachette, génisse [v. junega]
vaquier (m.) [v. vacaire]
vaquí (prép.) voilà [v. vejaquí]
 vaquí lo, ve l’aquí (expr.) le voilà
 vaquí ne’n (expr.) en voilà
varaire (m.) ellébore blanc (plante)
varalh (m.) désordre, fouillis, gâchis, remue-ménage, vacarme
 menar de varalh (expr.) mettre du désordre
 metre au varalh (expr.) mettre au rebut
 que varalh ! (expr.) quel désordre !
varalha (f.) agitation [v. varalh]
varalhada (f.) dispute | flânerie
varalhaire, arèla, airitz (adj. et n.) celui, celle qui fouille et bouleverse, fureteur,euse, brouillon,onne
varalhar (v.) farfouiller, fouiller, ravauder, s’agiter, rôder, errer, circuler [v. vanegar]
 se varalhar (v.) se fouiller | se disputer, se houspiller
 fau varalhar (expr.) il faut faire de l’exercice
varalhejar (v.) aller et venir [v. vanegar]
varar (v.) mettre à l’eau ou tirer sur le rivage une embarcation (la faire glisser)
varatge (m.) fouillis de plantes, déblai, détritus, épaves diverses
varejada (f.) faux pas, chancellement [v. variada]
varejar (v.) vaciller, chanceler, hésiter [v. variar, trantalhar]
varengla (f.) gaule, verge, trique [v. bleta], badine, baguette [v. vergueta]
varenglada (f.) correction à coups de verge, de trique, volée de coups [v. rosta]
varenglar (v.) battre de verges
variabilitat (f.) variabilité
variable, bla (adj.) variable
variacion (f.) variation
variada (f.) faux pas, chancellement [v. varejada]
variament (m.) variabilité, variation
varianta (f.) variante
variar (v.) varier, diversifier | vaciller, chanceler [v. varejar]
variat, ada (adj.) varié,e
variator (m.) variateur
variça (f.) varice
varicós, osa (adj.) variqueux,euse
varietat (f.) variété
variòla (f.) variole [v. vairòla pichòta]
varlet (m.) valet (domestique et outil de menuisier)
 varlet de caire (m.) valet de carreau
varletalha (f.) valetaille, domesticité (collectif)
varletar (v.) faire le larbin de quelqu’un
varletatge (m.) condition de valet
varleton (m.) petit valet
varlòpa (f.) varlope [v. garlòpa]
varlopar (v.) varloper [v. garlopar]
varon (m.) acné juvénile
varum (m.) embarras
vas(e) (m.) vase, pot de fleurs, carré de jardinage [v. vasèu] | tombe (vx) [v. cròs]
 vas de flors (m.) pot de fleurs
 vas de nuech (m.) pot de chambre [v. quèli, pissador, veitot, berenguiera]
vascular, a (cl.), vasculari, ària (adj.) vasculaire [v. vasculós]
vascularisacion (-iza-) (f.) vascularisation
vasculós, osa (adj.) vasculeux,euse [v. vascular]
vasèu (m.) planche de culture, plate bande, semis [v. taula, semenat]
 trepejar lo vasèu (expr.) marcher sur les plates bandes
 [v. (trepar lo) semenat]
vasistàs (m.) vasistas [v. fenestreta]
vason (m.) vase (dim.)
vassalatge (m.), vassalitat (f.) vassalité
vassau, ala (adj. et n.) vassal,e
vast(e), ta (adj.) vaste
vastament (adv.) vastement
vastetat (f.) [v. vastitat]
vastiera (f.) parc à vaches
vastitat, vastetat (f.) immensité
vastor (f.) immensité [v. vastitat]
vat (m.) watt
vaticinacion (f.) vaticination
vaticinar (v.) vaticiner [v. profetisar]
vaticinator, tora, tritz (n.) vaticinateur,trice [v. devinaire]
vau (f. et m.) val, vallée [v. valada]
 prendre la vau tòrta (expr.) prendre une voie détournée
vaudés, esa (adj. et n.) vaudois,e
vauguer (v.) valoir [v. valer]
vauna (f.) quinte, caprice (chez les animaux) | aléas de l’état d’un malade (alp.)
vautres, vautrei (pron. pers.) vous [v. vosautres]
ve ! (interj.) vois ! regarde ! (surprise, étonnement) [v. tè !]
 ve l’aquí ! (interj.) le voilà !
 ve-lo ! ve-la ! ve-lei ! (interj.) le voilà ! la voilà ! les voilà !
vector (m.) vecteur
vectoriau, ala (adj.) vectoriel,elle
vedèla (f.) génisse [v. junega]
vedelada (f.) portée d’une vache
vedelar (v.) vêler. Fig. : s’ébouler [v. (s’)escavar]
vedelàs (m.) veau (augm.)
vedelatge (m.) vêlage
vedelet, vedelon (m.) veau (dim.)
vedelier (m.) gardien de veaux | marchand de veaux
vedelon (m.) [v. vedelet]
vedeta (f.) vedette (spectacle)
 metre en vedeta (expr.) mettre en vedette
vedèu (m.) veau. Fig. : éboulement, éboulis [v. avalancada]
vedèu marin (m.) phoque veau marin
vedigan (m.), vedigana (f.) vigne sauvage | badine
vedilha (f.) vrille de la vigne, du liseron | cordon ombilical
vedilhar (v.) lier (la vigne)
veeméncia (f.) véhémence
veement, a (adj.) véhément,e
vegada (f.) fois [v. còp, fes, viatge, vòuta], laps de temps, conjoncture, moment favorable
 d’a vegadas, a vegadas (loc. adv.) par intermittence, par intervalles, quelquefois
vege, vese (m.) osier, scion d’osier [v. amarina]
 panier de vege (m.) panier d’osier
vegetacion (f.) végétation
vegetalian, a (adj. et n.) végétalien,enne
vegetalisme (m.) végétalisme
vegetar (v.) végéter (croître, pour une plante) [v. brulhar, trachir]
vegetatiu, iva (adj.) végétatif,ive
vegetarian, a (adj. et n.) végétarien,enne
vegetau, ala (adj. et m.) végétal,e
vegier (m.) vannier
vegiera (f.) oseraie [v. amariniera]
veïcul(e) (m.) véhicule
veïcular (v.) véhiculer
veïcular, a (cl.), veïculari, ària (adj.) véhiculaire
veirada (f.) contenu d’un verre [v. gotada]
veiralha (f.) verroterie (propos.)
veirariá (f.) verrerie (technique et art) [v. veiriera]
veiràs (m.) verre (augm.)
veirat, ada (adj.) vitreux,euse, vitré,e [v. vitrat]
veiratge (m.) vitrage [v. vitratge]
veirau (m.) vitrage [v. veiratge]
veire (m.) verre (matière) | gobelet en verre [v. gòt]
 secar un veire (expr.) vider un verre
 tocar lo veire (expr.) trinquer
veire (v.) voir
 veguem, vejam (impératif) voyons
 veguem un pauc ! (expr.) voyons un peu !
 veguem veire ! (expr.) voyons !
veirejar (v.) présenter un aspect vitreux
veirejat, ada (adj.) vitreux,euse [v. veirenc]
veirenc, a (adj.) vitreux,euse [v. veirejat, vitrós]
veire-venir (m.) celui qui voit venir, qui a de l’avance sur les autres, avantage sur un adversaire [v. veso]
veiriau (m.) vitrail | porte-verres (ustensile ou meuble)
veirier (m.) verrier
veiriera (f.) verrerie (fabrique) | verrière (grand vitrage)
veirina (f.) vitre, vitrine, verrine, fenêtre vitrée
veirinier (m.) vitrier (lg) [v. vitrier]
veiron (m.) verre (dim.)
veitot (m.) pot de chambre [v. quèli]
veitura (f.) voiture
veiturada (f.) voiturée
veiturar (v.) voiturer [v. carrejar]
veiturassa (f.) voiture (augm.)
veituratge (m.) voiturage
veitureta (f.) voiture (dim.)
veiturin (m.) voiturier, cocher, postillon
vejaicí (prép.) voici [v. vaicí]
vejaire (m.) avis, opinion, manière de voir, semblant [v. avís, avejaire]
 dire son vejaire (expr.) dire sa façon de penser
 faire vejaire de (expr.) faire mine de, feindre [v. (far) semblant]
 de paure vejaire (expr.) pour rire
 m’es vejaire que (expr.) il m’est avis que
vejaquí (prép.) voilà [v. vaquí]
vel (m.) voile (niç.) [v. veu]
vela (f.) voile (f.)
 a grand vela (expr.) à voile déployée
 aver de vent dins lei velas (expr.) être ivre (fig.)
 aver la vela (expr.) avoir du « pot », de la veine (fig.)
 donar vela a tot vent (expr.) abandonner toutes ses passions (fig.)
 èstre a mieja vela (expr.) être entre deux vins (fig.)
 forçar de velas (expr.) mettre toutes voiles dehors largar vela (expr.) mettre à la voile
 plegar lei velas (expr.) mourir (fig.)
 sarrar lei velas (expr.) plier les voiles
 un con a la vela (expr.) un super con (familier)
 vela latina (f.) voile latine
veladura (f.) voilure [v. velatge]
velament (m.) voilement
velar (v.) voiler, garnir de voiles, mettre à la voile [v. velejar]
velar, a (cl.), velari, ària (adj. et f.) vélaire
velariá (f.) voilerie
velassa (f.) voile (augm.)
velat, ada (adj.) voilé,e
velatge (m.) voilure [v. veladura] | voilage (ameublement)
velega (f.) saleté, crotte
 èstre plen de velegas (expr.) être tout crotté
velejar (v.) aller à la voile, faire voile [v. velar]
velet (m.) petit voile (étoffe, coiffure) [v. veu]
veleta (f.) petite voile, voilette [v. veu]
velha, vilha (f.) veille (d’un jour) | état de veille
velhada (f.) veillée
velhador (m.) vigile (propos.)
velhaire, arèla, airitz (n.) veilleur,euse (de nuit) [v. revelhaire], garde-malade
velhar, vilhar (v.) veiller
velheta (f.) lampion [v. lampion]
velhòla, vilhòla (f.), velholon (m.) veilleuse (lampe) [v. calelhon]
velier (m.) voilier
velleïtat (f.) velléité
velleïtós, osa (adj.) velléitaire
velò (m.) vélo [v. bicicleta]
velòç(-ce), ça (adj.) véloce
velocipède (m.) vélocipède
velocitat (f.) vélocité, vitesse
velodròm(e) (m.) vélodrome
velom (m.) vélum
velomotor (m.) vélomoteur
velós, velot (m.) velours
velós, osa, velut, uda, (adj.) velu,e [v. pelós, pelut]
velossariá, velotariá (f.) fabrique de velours
velossat, ada, velotat, ada (adj.) velouté,e
velossier, velotier (m.) veloutier
velot (m.) (et dérivés) [v. velós]
velotina (f.) veloutine
velut (m.) velours (niç.) [v. velós]
velut, uda (adj.) [v. velós]
vena (f.) veine, filon, film [v. veta] | gousse [v. dòuça] | verve
 bate plus vena (expr.) il est raide mort
 vena d’alhet (f.) gousse d’ail
venador, venaire (m.) veneur, chasseur (vx) [v. caçaire]
venaire (m.) [v. venador]
venalitat (f.) vénalité
venar (v.) veiner | s’irriter | faisander, mortifier (la viande)
 venar la carn (expr.) faire vener la viande
venason (f.) venaison
venat, ada (adj.) veiné,e [v. vetat]
venau, ala (adj.) vénal,e
vencèire, vincèire, erèla, eiritz (n.) vainqueur, victorieux,euse
venciment (m.) victoire (action) (vx) [v. victòria]
véncer, víncer (v.) vaincre
vencut, uda, vincut, uda (adj. et n.) vaincu,e
venda (f.) vente
vendable, bla (adj.) vendable (fr. usuel) [v. vendible]
vendecion, vendeson (f.) vendition, aliénation (céder un bien) [v. venda]
vendedor, oira (adj.) qui peut être vendu,e [v. vendible]
vende-estraças (m.) chiffonnier [v. estraçaire, patiaire]
vendèire, erèla, eiritz (n.) vendeur,euse
vendémia (f.) vendange
vendemiada (f.) produit d’une vendange
vendemiador, oira (adj.) destiné,e à la vendange
 panier vendemiador (m.) panier à vendange
vendemiaire, arèla, airitz (n.) vendangeur,euse
vendemiaire, vendemiari (m.) vendémiaire (mois républicain)
vendemiar (v.) vendanger
vendeson (f.) [v. vendecion]
vendeta (f.) vindicte, vengeance [v. venjament]
vendeta publica (f.) vindicte publique
vendible, bla (adj.) vendable (cl.) [v. vendedor]
vendicatiu, iva (adj.) vindicatif,ive
vendre (v.) vendre
 vendre a còst, au còst (expr.) vendre au prix de revient, au prix coûtant
 vendre a l’enquant (expr.) vendre aux enchères [v. enquantar]
 vendre au menut (expr.) vendre au détail
 vendre car, bòn mercat, a crèdit, a perda (expr.) vendre cher, bon marché, à crédit, à perte
vendres (m.) vendredi [v. divendres]
venduda (f.) vente publique
vendumiar (v.) (et dérivés) [v. vendemiar]
vendut, uda (adj. et n.) vendu,e
venent, a (adj. et n.) venant, suivant, prochain,e
venerable, bla (adj. et m.) vénérable
veneracion (f.) vénération
venerar (v.) vénérer [v. reverenciar]
venerian, a (adj.) vénérien,enne
venèsi (m.) damas (tissu)
 pèça de venèsi (f.) linge damassé
veneson (f.) venaison [v. venason]
venguda (f.) venue
 a bèlei vengudas (loc. adv.) à flots
 tot d’una venguda (loc. adv.) sans interruption
veniau, ala (adj.) véniel,elle
venidor, oira (adj.) à venir, futur,e (vx) [v. avenidor]
venir (v.) venir, devenir, provenir, revenir | monter et déborder (cours d’eau)
 coma aquò me venguèt (expr.) il me dit ainsi
 en cu, en quau vèn ? (expr.) à qui le tour ?
 lo riu vèn (expr.) le cours d’eau déborde
 vèn a ieu (expr.) c’est à moi
 vèn bèu (expr.) il se fait grand
 vèn de venir (expr.) il vient d’arriver
 venir a ben (expr.) être plus facile
 venir a còmpte (expr.) revenir à bon compte
 venir dau còrs (expr.) aller à la selle
 venir en demens (expr.) dépérir
 venir en òdi (expr.) ennuyer, énerver
 venir violet (expr.) violacer [v. violetejar]
venjaire, arèla, airitz (adj. et n.) vengeur,eresse [v. revenjaire]
venjament (m.) venjança (f.) vengeance
venjar (v.) venger
 se venjar (v.) se venger
venjatiu, iva (adj.) vengeur,eresse, vindicatif,ive
venós, osa (adj.) veineux,euse
vent (m.) vent [v. aura]
 faire vent (expr.) venter, faire du vent [v. ventar, ventejar]
 vent coladís (m.) vent coulis
 vent d’aut (m.) vent du Nord [v. tremontana]
 vent larg (m.) vent du large, de la mer
 vent terrau (m.) vent continental qui vient des terres (mistral) [v. terrau]
venta (f.) vente [v. venda]
ventabren (m.) fanfaron [v. arlèri]
ventabolòfas (m.) vantard [v. ventabren]
ventada (f.) coup de vent
ventador (m.), ventadoira (f.) van, tarare, ventilateur
ventaire (m.) vanneur | van, tarare [v. ventador, ventarèla]
ventairitz (f.) [v. ventarèla]
ventalh (m.) éventail (niç.) [v. ventau]
ventalha (f.) ventail
ventalhar (v.) éventer
ventar (v.) venter, faire du vent [v. ventejar, aurar] | éventer, vanner
 se ventar (v.) s’éventer
ventaràs (m.) [v. ventàs]
ventarèla, ventairitz (f.) vanneuse | tarare [v. ventaire]
ventarèu, ventilhon, ventolin (m.) petit vent
ventarinada (f.) petite bouffée de vent
ventàs, ventaràs, ventolàs (m.) vent violent
ventatge (m.) vannage | ventilation
ventau (m.) éventail
ventejar (v.) venter [v. (faire) vent], flotter au vent. Fig. : être hésitant [v. flotejar]
ventejat, ada (adj.) battu,e par le vent
ventet (m.) vent (dim.)
ventilacion (f.) ventilation
ventilaire (m.) ventilateur [v. ventilator]
ventilar, ventolar (v.) ventiler, éventer, éparpiller, agiter au vent
ventilator (m.) ventilateur
ventilhon (m.) [v. ventarèu]
ventolada (f.) bouffée de vent [v. ventada]
ventolar (v.) [v. ventilar]
ventolàs (m.) [v. ventàs]
ventolejar (v.) faire un peu de vent
ventolet (m.) brise, zéphyr [v. aureta]
ventolin (m.) [v. ventarèu]
venton (m.) petit vent [v. ventarèu]
ventós, osa (adj.) venteux,euse [v. aurós]
ventosa (f.) ventouse
ventòse (m.) ventôse (mois)
ventosetat (f.) flatulence
ventrada (f.) ventrée [v. forra, gonflada], satiété
 far una ventrada de rire (expr.) rire à ventre déboutonné
ventralha (f.) boyaux, intestins, entrailles [v. budelada, tripalha]
ventrar (se) (v.) prendre du ventre
ventrarut, ventrut, uda (adj.) ventru,e [v. ventrós, bosarut, pançarut]
ventràs (m.) ventre (augm.)
ventrau, ala (adj.) ventral,e
ventre (m.) ventre [v. abdomèn, pança] | convexité, saillie
 aver mau de ventre (expr.) avoir mal au ventre
 de ventre (loc. adv.) à plat ventre [v. (d’)abocons]
 ventre curat (m.) ventre creux
 ventre prim (m.) ventre plat, ventre creux
ventresca (f.) petit lard, poitrine salée, petit salé (ventrèche). Fig. : bedaine, panse [v. bedelet]
 cargar la ventresca (expr.) se remplir la panse
ventricul(e) (m.) ventricule
ventriera (f.) ventrière
ventrilòc, a (cl.), ventrilòque, ca (adj. et n.) ventriloque
ventriloquia (f.) ventriloquie
ventron (m.) ventre (dim.). Fig. : naïf
ventrós, osa (adj.) ventru,e [v. ventrarut, triput]
ventrut, uda (adj.) [v. ventrarut]
venturon (m.) sauvageon | sorte de filet de pêche
ver, a (adj.) vrai,e (niç.) [v. verai]
veracitat (f.) véracité
verai (loc. conj.) en effet [v. (d’)efèct]
verai, a (adj. et n.) vrai,e, véritable [v. vertadier]
 de verai (loc. adv.) vraiment, sérieusement
 lo verai (m.) le vrai, la vérité
veraiament, verament (adv.) vraiment [v. vertadierament]
verandà (f.) véranda
vèrb (m.) [v. vèrbe]
verbalament (adv.) verbalement
verbalisar (-izar) (v.) verbaliser
verbalisme (m.) verbalisme
verbau (m.) procès-verbal
verbau, ala (adj.) verbal,e
vèrbe (usuel), vèrb (cl.) (m.) verbe
verbena, vervena (f.) verveine
vèrbia (f.) verve
verbiatge (m.) verbiage [v. paraulum, verbositat]
verbós, verbiós, osa (adj.) verbeux,euse
verbositat (f.) verbiage [v. paraulum]
verd (m.) vert, verdure
verd, a (adj.) vert,e
verda espèra (f.) faux espoir
verdala (f.) nom parfois donné à l’absinthe (liqueur) [v. aissent] | variété d’olive, de figue
verdàs, assa, verdastre, tra (adj.) verdâtre
verdau (m.) variété de melon, de raisin, d’olivier, de canard
verdau, ala (adj.) glauque
verdbois, verdboisset (m.) petit houx [v. preboisset]
verd d’aram (m.) vert-de-gris [v. verdet]
verdeiròla (f.) verdier (oiseau) [v. verdier]
verdejament (m.) verdoiement
verdejant, a (adj.) verdoyant,e [v. verdolent]
verdejar, verdolejar (v.) verdoyer
verdelet, a (adj.) vert pâle [v. verdolet]
verdenc, a (adj.) verdâtre [v. verdàs]
verdet (m.) vert-de-gris [v. verd d’aram]
verdet, a (adj.) un peu vert,e
verdict(e) (m.) verdict
verdier (m.), verdiera (f.), verdon (m.) verdier (oiseau) [v. verdeiròla]
verdilhon (m.) gaule de bois vert
verdir (v.) verdir
verdolàs, assa (adj.) vert sale
verdolejant, a (adj.) verdoyant,e [v. verdejant]
verdolejar (v.) [v. verdejar]
verdolent, a, verdós, osa (adj.) verdoyant,e [v. verdejant]
verdolet, a (adj.) vert pâle
 olivier verdolet (m.) variété d’olivier
 vin verdolet (m.) vin verdelet
verdon (m.) requin féroce, labre vert (poissons) [v. cera] | verdier [v. verdier]
verdor (f.) verdeur
verdós, osa (adj.) [v. verdolent]
verdura (f.) verdure
verdurar (v.) verdoyer [v. verdejar] | joncher, répandre [v. apalhar]
verga (f.) vergue, verge, fléau de balance romaine
vergada (f.) coup de verge
vergadèla (f.) variété de saupe (poisson) [v. saupa]
vergadèu (m.) petite nasse
vergan, vergant (m.) baguette, scion d’osier [v. vege] | barreau (de cage, d’échelle, de fenêtre..) [v. barron]
verganier, vergantier, a (n.) vannier,ère [v. paneiraire, banastier]
vergant (m.) [v. vergan]
vergantier, a (n.) [v. verganier]
verge (adj. invar.) vierge
vergier (m.) verger
verginau, ala (adj.) virginal,e [v. virginau]
verginèla (f.) jeune vierge
verginenc, a (adj.) d’une vierge [v. verginau]
verginitat (f.) virginité [v. virginitat]
verglaç (m.) verglas
verglaçar (v.) verglacer
vergonha (f.) vergogne, honte, pudeur [v. crenta, onta]
 lei vergonhas (f. pl.) les parties sexuelles [v. natura]
 pissar vergonha (expr.) avoir toute honte bue
vergonhable, bla, vergonhós, osa (adj.) honteux,euse, vilain, vil,e
vergonhassa (f.) vergogne, honte (augm.)
vergonhejar (v.) avoir honte
vergonhós, osa (adj.) [v. vergonhable]
vergonhosament (adv.) honteusement
verguejar (v.) plier, vaciller [v. plegar] | être en érection
verguèla (f.) verge flexible, gaule, fine branche [v. sagata, gitèla]
vergueta (f.) petite verge, baguette [v. bleta, bròca] | gluau (baguette enduite de glu)
verguetas, verguletas (f. pl.) guillemets (propos.)
veridic, a (adj.) véridique
verificable, bla (adj.) vérifiable
verificacion (f.) vérification
verificar (f.) vérifier
verificator, tora, tritz (adj. et n.) vérificateur,trice
verin (m.) venin. Fig. : haine, malice
 sac de verin (m.) sac à malice
 traire son verin (expr.) jeter son venin
 verin de nòse (m.) brou de noix [v. pelhòu]
verinada (f.) jet de venin, éruption cutanée due à un contact vénéneux | virulence, dépit [v. despiech]
 faire sei verinadas (expr.) manifester son dépit
verinar (v.) envenimer [v. enverinar]
verinejar (v.) jeter du venin [v. verinar]
verinós, osa (adj.) venimeux, vénéneux,euse. Fig. : virulent,e, haineux,euse
verisme (m.) vérisme
veritablament (adv.) véritablement [v. vertadierament]
veritable, bla (adj.) véritable [v. vertadier]
veritat (f.) vérité
 la franca veritat (f.) la pure vérité
verlaca (f.) bouillon-blanc (plante)
vermatós, osa (adj.) véreux,euse (lg) [v. vermenós]
vèrme (m.) ver
 tuar lo vèrme (expr.) casser la croûte le matin
 vèrme solitari, vèrme cucurbitan (m.) ténia
vermelh, a (adj.) vermeil,eille
vermelhau, ala (adj.) qui tire sur le vermeil, mordoré,e
vermelhon (m.) vermillon
vermelhonar (v.) vermillonner
vermena (f.) vermine (lg) [v. manjança]
vermenadura (f.) vermoulure [v. chironadura]
vermenar (v.) être véreux [v. artisonar]
vermenàs (m.) gros ver
vermenenc, a (adj.) vermiculé,e
vermenet, vermenon, vermet (m.) petit ver, vermisseau
vermenós, osa (adj.) véreux,euse, vermoulu,e [v. arnat, chironat]
vermet (m.) [v. vermenet]
vermèu (m.) kermès (cochenille), vermisseau [v. vermenet]
vermichèlis (m. pl.) vermicelles [v. fidèus]
vermichelier (m.) vermicellier [v. fidelier]
vermicular, a (cl.), vermiculari, ària (adj.) vermiculaire
vermifug(-ugue) (m.) vermifuge [v. còntravermes]
vermina (f.) vermine [v. manjança]
verminalha (la) (f.) la vermine
verminejar (v.) chercher des vers
vernacular, a (cl.), vernaculari, ària (adj.) vernaculaire
vèrna (f.) aulne
verneda, vernareda (f.), vernet (m.), verniera (f.) aulnaie
vèrnhe (m.) aulne (lg) [v. vèrna]
verniç (m.) vernis [v. barniç]
verniçaire (m.) vernisseur [v. barniçaire]
verniçar (v.) vernisser, vernir [v. barniçar, enverniçar]
verniçatge (m.) vernissage (inauguration) [v. barniçatge, enverniçatge]
vernicenc, a (adj.) qui a l’aspect du vernis [v. barnicenc]
verniera (f.) [v. verneda]
vèrp (m.) ver (alp., niç.) [v. vèrme]
verpàs (m.) ver (augm.) (alp., niç.) [v. vermenàs]
verpet (m.) ver (dim.) (alp., niç.) [v. vermenet]
verpós, osa (adj.) véreux,euse (alp., niç.) [v. vermenós]
verquiera (f.) dot [v. dòta]
verrar, verrir (v.) couvrir une truie
verre (m.) verrat. Fig. : homme brutal
verrir (v.) [v. verrar]
verrolh (m.) verrou [v. ferrolh]
verrolhar (v.) verrouiller [v. ferrolhar]
verruga (f.) verrue [v. berruga]
verrugós, osa (adj.) verruqueux,euse [v. berrugós]
vers (m.) vers (poésie)
vèrs, vès (prép.) vers, du côté de [v. devèrs], chez [v. en cò de]
versada, vessada (f.) ce qu’on verse
versadís, issa (adj.) qui verse ou se renverse facilement
versador, vessador (m.) versoir
versament, vessament (m.) versement
versana, vessana (f.) sillon ouvert par la charrue [v. rega], planche de terre labourée, andain
versant, vessant (m.) versant, pente [v. pendís]
versant, vessant, a (adj.) débordant,e
versar, vessar (v.) verser, virer une somme, épancher, déborder [v. vujar]
versatil(e), la (adj.) versatile
versatilitat (f.) versatilité
versemblablament (adv.) vraisemblablement
versemblable, bla, versemblant, a (adj.) vraisemblable
versemblança (f.) vraisemblance
versemblant, a (adj.) [v. versemblable]
verset (m.) verset
versificacion (f.) versification
versificaire, arèla (n.) versificateur,trice [v. rimaire]
versificar (v.) versifier
version (f.) version
vertadier, a (adj.) véritable, vrai,e, véridique [v. veritable, verai, veridic] | annuel (qui porte du fruit tous les ans)
 aubre vertadier (m.) arbre à récolte annuelle
vertadierament (adv.) véritablement, vraiment [v. veraiament]
vertèbra (f.) vertèbre [v. cadenèu]
vertebrat, ada (adj. et m.) vertébré,e
vertebrau, ala (adj.) vertébral,e
vertent, a (adj.) révolu,e (vx) [v. complit]
verticala (f.) verticale
verticalament (adv.) verticalement
verticalitat (f.) verticalité
verticau, ala (adj.) vertical,e
vertige (m.) vertige [v. lorditge] | vertigo des chevaux [v. vertigò]
vertiginós, osa (adj.) vertigineux,euse
vertigò (m.) vertigo, accès de folie [v. revertigò]
vertolet (m.) verveux (filet de pêche)
vertolhar (v.) entourer, envelopper, entortiller [v. envertolhar]
vertolhon (m.) tourbillon, vertige [v. lorditge]
 aver lo vertolhon (expr.) avoir la tête qui tourne
vertudós, osa (adj.) vertueux,euse (lg, vx) [v. vertuós]
vertugala (f.) vertugadin
vertuós, osa (adj.) vertueux,euse
vertuosament (adv.) vertueusement
vertut (f.) vertu, vigueur
vervena (f.) [v. verbena]
vès (prép.) [v. vèrs]
vescomtat (f.) vicomté
vescòmte (m.) vicomte
vescomtessa (f.) vicomtesse
vescós, osa (adj.) visqueux,euse
vescositat (f.) viscosité
vese (m.) [v. vege]
vesedor, oira (adj.) visible, manifeste [v. visible]
vesedor (m.) visiteur, galant, soupirant [v. calenhaire]
vesènça (f.) voyance, vision, vue
vesent, a (adj. et n.) voyant, évident,e
 faire lo vesent (loc. adv.) faire semblant
véser (v.) voir (lg.) [v. veire]
vesiat, ada (adj.) gâté, choyé,e (lg) [v. minhotat] | folâtre, enjoué (lg) [v. foligaud, enfantolit]
vesibilitat (f.) visibilité [v. visibilitat]
vesiblament (adv.) visiblement [v. visiblament]
vesible, bla (adj.) visible [v. visible]
vesicacion (f.) vésication
vesicatòri, a (adj. et m.) vésicatoire
vesicula (f.) vésicule
vesin, a (adj. et n.) voisin,e
vesinança (f.) voisinage [v. vesinat]
vesinar (v.) voisiner [v. vesinejar]
vesinat, vesinatge (m.) voisinage (les voisins), proximité, environs [v. vesinança]
vesinau (m.) chemin vicinal
vesinau, ala (adj.) vicinal,e
vesinejar (v.) voisiner, vivre en bonne intelligence avec ses voisins [v. vesinar]
vesion (f.) (et dérivés) [v. vision]
vesita (f.) (et dérivés) [v. visita]
veso (m.) perpective [v. perspectiva] | celui qui est le plus près du but (jeu), avantage sur un adversaire [v. veire-venir]
vèspa (f.) guêpe [v. guèspa]
vesperada (f.) [v. vesprada]
vesperau, ala (adj.) vespéral,e [v. serau]
vespertin (m.) goûter (léger repas) (lg) [v. gostada, gostaron]
vespier (m.) guêpier [v. guespier]
vesprada, vesprenada, vesperada (f.) soirée [v. serada] | veillée [v. velhada]
vèspras (f. pl.) vêpres
vèspre (m.) soir [v. ser]
vesprenada (f.) [v. vesprada]
vessa (f.) vesce [v. pesòta]
vessana (f.) [v. versana]
vessar (v.) (et dérivés) [v. versar]
vessiga (f.) vessie [v. bofiga]
vessina (f.) vesse [v. lofa]
vessinada (f.) flatuosité
vessinaire, arèla (n.) vesseur,euse [v. lofaire]. Fig. : irrésolu,e
vessinar (v.) vesser [v. lofar]
vèsta (f.) veste, veston
vestala (f.) vestale
vestassa (f.) veste (augm.)
vesteta, vestona (f.) veste (dim.)
vestiari (m.) vestiaire
vestibul(e) (m.) vestibule
vestidura (f.), vestiment (m.) vêture, habillement
vestigi (m.) vestige
vestiment (m.) [v. vestidura]
vestimenta (f.) (les) vêtements, garde-robe, hardes [v. raubilha, garda-rauba]
vestimentari, ària (adj.) vestimentaire
vestir (v.) vêtir
 se vestir (v.) se vêtir, se couvrir
 se vestir de bèu (expr.) se mettre en toilette
vestison (f.) action de s’habiller | mesure de grain | droit féodal d’investiture
vestit, da (adj.) vêtu,e
vèstit, vièstit (m.) vêtement
 vèstit colant (m.) vêtement collant
 vèstit de dessota (m.) sous-vêtement
veston (m.) veston, petite veste [v. vèsta]
vestona (f.) [v. vesteta]
veta (f.) tresse de fil, ruban, bandelette | filon, veine, couche
veta d’argiela (f.) couche d’argile
veta de la legion d’onor (f.) ruban de la légion d’honneur
veta magnetica (f.) bande magnétique
vetat, ada (adj.) veiné,e [v. venat]
veteran (m.) vétéran
veterança (f.) vétérance
veterinari (m.) vétérinaire
veto (m.) veto
vetòla (f.) intestin grêle
veton (m.) galon, petit ruban, cordon
vetust(e), ta (adj.) vétuste [v. vielhanchon]
vetustat (f.) vétusté
veu (m.) voile (coiffure, étoffe) [v. velet, veleta]
veusatge (m.) veuvage
veus(e), sa (adj. et n.) veuf, veuve. Fig. : privé,e de
vexacion (f.) vexation
vexar (v.) vexer
vexatòri, a (adj.) vexatoire
via, viá (f.) voie [v. draia]
 via d’aiga (f.) voie d’eau
 via lachenca (f.) voie lactée [v. camin de Sant Jaume]
viabilisar (-izar) (v.) viabiliser
viabilitat (f.) viabilité
viable, bla (adj.) viable
viaduc, viaducte (m.) viaduc
vianda (f.) viande (fr. usuel) [v. carn]
viandalha (f.) viande (péj.)
viandassa (f.) viande (péj.) [v. carnassa]
viatge (m.) voyage, trajet, course | chargement [v. cargament] | fois [v. vegada]
 faire lei viatges (expr.) faire les déplacements
 un autre viatge (expr.) une autre fois
 un viatge blanc (m.) une course, une démarche inutile
 un viatge de pèiras (m.) chargement de pierres
 un viatge de vira-vira (m.) un tour de manège
viatgejar (v.) voyager souvent
viatget (m.) voyage (dim.)
viatgier (m.) viager
viatgier, a (adj.) viager,ère [v. vitalici]
viatgista (n.) voyagiste
viatic (m.) viatique
viatjador, oira (adj. et n.) voyageur,euse (vx) [v. viatjaire]
viatjaire, arèla (adj. et n.) voyageur,euse
viatjar (v.) voyager
viatjàs (m.) voyage (augm.), gros chargement
viatjon (m.) voyage (dim.), petit chargement
vibra (f.) vipère (vx) [v. vipèra]
vibracion (f.) vibration
vibrant, a (adj.) vibrant,e
vibrar (v.) vibrer
vibrator (m.) vibrateur
vibratòri, a (adj.) vibratoire
vibre (m.) castor
vibrejant, a (adj.) vibrant,e [v. vibrant]
vibrejar (v.) vibrer [v. vibrar]
vibrion (m.) vibrion
vicari (m.) vicaire
vicariá (f.) vicairie
vicariar (v.) être vicaire
vicariat (m.) vicariat
vice (m.) [v. vici]
vice-amirau, vice-amiralh (m.) vice-amiral
vice-amirautat, vice-amiralhat (f.) vice-amirauté
vice-cònsol (m.) vice-consul
vice-consolat (m.) vice-consulat
vice-gerent (m.) vice-gérant
vice-legat (m.) vice-légat
vice-presidéncia (f.) vice-présidence
vice-president (m.) vice-président
vice-rector (m.) vice-recteur
vice-rèi (m.) vice-roi
vice-reiautat (f.) vice-royauté
vice-senescau (m.) vice-sénéchal
vice-senescauciá (f.) vice-sénéchaussée
vice-versa (loc. adv.) vice versa
vichar (v.) [v. viechar]
vichet (m.) ascidée (mollusque) | petit pénis (dim. de viech)
vici (m.) vice, défaut | finesse, ruse, malice
viciar (v.) vicier [v. endecar]
viciós, osa (adj.) vicieux, malicieux, astucieux,euse
viciosament (adv.) vicieusement
vicissitud (cl.), vicissituda (fr.) (f.) vicissitude [v. revirada]
victima (f.) victime
victimar, victimisar (-izar) (v.) victimiser
victimari (m.) victimaire
victimisar (v.) [v. victimar]
victòria (f.) victoire
victoriós, osa (adj.) victorieux,euse
victoriosament (adv.) victorieusement
vida (f.) vie, vitalité
 de ma vida e de mei jorns (expr.) de ma vie entière
 derrabar sa vida (expr.) gagner péniblement sa vie
 faire bòna vida (expr.) faire la noce, faire bonne chère
 faire marrida vida (expr.) faire maigre chère
 jamai de la vida ! (expr.) au grand jamais !
 vida vidanta (f.) vie quotidienne
vidam (m.) vidame [v. viguier]
vidassa (f.) vie (augm.), drôle de vie, vie déréglée, triste vie
 que vidassa ! (expr.) quelle chienne de vie !
vidauba (f.) clématite (lg) [v. aubavit, entrevadís, redòrta]
video (adj. inv. et f.) vidéo
videta (f.) vie (dim.)
viduitat (f.) viduité
viech (m.) pénis [v. cas]
 faire de viechs (expr.) faire des histoires, faire des chichis
 pas tant viech d’ase (expr.) pas si bête
 viech ! e mon viech ! viech d’ase ! viech d’ai ! (excl., jurons) diantre ! flûte ! zut ! [v. mostier !]
 viech d’ase, viech d’ai (m.) verge d’âne | imbécile, nigaud | aubergine [v. merinjana]
viechar, vichar (v.) coïter (« tirer un coup ») | vétiller, gâcher l’ouvrage
viechasariá (f.) nigauderie
viela (f.) ville [v. vila]
viela (f.) vielle [v. fonfònia]
vielaire (m.) vielleux
vielar (m.) [v. vilar]
vièlh, a (adj. et n.) vieux, vieil,vieille, vieillard, âgé,e [v. annat]
 se faire vièlh (expr.) vieillir
 venir vièlh (expr.) avancer en âge, vieillir
vielhanchon, a (adj.) vieillot,e [v. vielhet]
vielhard, a (n.) vieillard,e (fr.) [v. vièlh, ancians]
vielhariá (f.) vieillerie (fr.) [v. ravan, anticalha]
vièlhàs, assa (adj. et n.) vieux, vieille, vieillard,e, vétuste
vielhassós, osa (adj.) vieillissant,e [v. vielhissent]
vielhesa (f.) vieillesse (cl., rare) [v. vielhum]
vielhessa (f.) vieillesse (fr.) [v. vielhum]
vielhet, vielhon, vielhòt, a (adj. et n.) vieillot,otte [v. vielhanchon], vieux,vieille (dim.)
vielhir (v.) vieillir [v. (venir) vièlh]
vielhissent, a (adj.) vieillissant,e [v. vielhassós]
vielhitge, vielhutge, vielhonge (m.) vieillesse [v. vielhum]
vielhon, vielhòt, a (adj.) [v. vielhet]
vielhonge (m.) [v. vielhitge]
vielhum (m.) vieillesse, état de tout ce qui est vieux, vétusté, vieillerie
 morir de vielhum (expr.) mourir de vieillesse
vielhutge (m.) [v. vielhitge]
vien (m.) [v. vison]
vierge (f.) vierge (fr.) [v. verge]
vièstit (m.) [v. vèstit]
viganhejar (v.) courir le guilledou [v. gorrinejar]
vigariá (f.) viguerie [v. vigueirat]
vigia (f.) vigie [v. gacha]
vigilància (f.) vigilance
vigilant, a (adj.) vigilant,e
vigil(e) (m.) vigile (m.)
vigília (f.) vigile (f.)
vigonha (f.) vigogne (mammifère des Andes)
vigor (f.) vigueur, vitalité, virilité
vigoratiu (m.) cordial (boisson réconfortante)
vigoriá (f.) état de spéciale vigueur, énergie [v. vòlha]
vigorós, osa (adj.) vigoureux,euse, viril,e [v. galhard]
vigorosament (adv.) vigoureusement, virilement
vigueirat (m.) viguerie [v. vigariá]
viguier (m.) viguier
vil, a (adj.) vil,e
vila, viela (f.) ville [v. ciutat], vieux village, centre ancien, agglomération (par opposition à la campagne)
vilament (adv.) vilement
vilan, a (n.) vilain,e (manant) [v. pacan]
vilanalha (la) (f.) les vilains, la canaille [v. canalha]
vilanament (adv.) vilainement, grossièrement
vilandriar (v.) battre le pavé, errer d’un lieu à un autre [v. (batre l’)antifa] | faire du lèche-vitrine (propos.)
vilandrier, a (adj. et n.) coureur,euse, batteur de pavé [v. barrutlaire], prostituée
vilanèla (f.) villanelle
vilaniá (f.) vilenie, grossièreté
vilar, vielar (m.) petit village, hameau (surtout en montagne) [v. amèu, masatge]
vilard, a (n.) citadin,e (péj.)
vilaret (m.) très petit village (dim. de vilar)
vilassa (f.) ville (augm.), vieille ville
vilatge (m.) village
vilatgenc, vilatjan, a (adj. et n.) villageois,e
vilatjàs (m.) village (augm.)
vilatjon, vilatjonet (m.) village (dim.)
vilessa, (-esa) (f.) bassesse, abjection, bas prix
vileta, vilòta (f.) ville (dim.)
vilha (f.) (et dérivés) [v. velha]
vilhòla (f.) [v. velhòla]
vilipendiar (v.) vilipender [v. escarnir]
villà (f.) villa (fr.) [v. bastida, bastidon, bastideta]
vilòta (f.) [v. vileta]
vin (m.) vin
 vin bolat (m.) vin cacheté
 vin cuech (m.) vin cuit
 vin de gres (m.) vin de coteau
 vin de mescla (m.) vin coupé
 vin de plan (m.) vin de plaine
 vin de raca (m.) piquette
 vin de sauva (m.) vin de garde
 vin de sèrva (m.) vin de garde
 vin doç (m.) vin doux
 vin esponch (m.) vin piqué
 vin esvanat (m.) vin éventé
 vin fosc (m.) vin trouble
 vin sermat (m.) vin trempé
 vin trempat (m.) vin étendu d’eau
 vin umorós (m.) vin moelleux
vinacha (f.) [v. vinàs]
vinachier (m.) [v. vinatier]
vinachós, osa (adj.) [v. vinassós]
vinada (f.) vinée, récolte de vin, transport de vin
vinagre (m.) vinaigre (lg, gsc) [v. vinaigre]
vinaigrar (v.) vinaigrer
vinaigre (m.) vinaigre
 pissa vinaigre (expr.) mauvais coucheur, personne acariâtre
vinaigreta (f.) vinaigrette [v. pebrada]
vinaigrier (m.), vinaigriera (f.) vinaigrier
vinaigrós, osa (adj.) qui a le goût du vinaigre, acide. Fig. : piquant, mordant,e
vinaire, arèla (adj.) vinifère [v. vinifèr]
vinalha (la) (f.) les vins en général
vinari, ària (adj.) vinaire [v. viticòla]
vinàs (m.), vinassa (f.) mauvais vin
vinassier (m.) ivrogne, « sac à vin » (péj.)
vinassiera (f.) chai de vin [v. vinatiera]
vinassós, osa (adj.) sali,e de vin, puant,e de vin, vineux,euse, aviné,e
vinatariá (f.) entrepôt de vin, cave à vin
vinatge (m.) redevance en vin, droit perçu sur le vin [v. soquet], pot-de-vin
vinatier (m.) marchand, producteur de vin
vinatiera (f.) chai de vin [v. vinassiera]
vincèire, erèla, eiritz (n.) [v. vencèire]
víncer (v.) [v. véncer]
vincre (v.) vaincre (fr.) [v. véncer]
vincut, uda (adj. et n.) [v. vencut]
vindicta (f.) vindicte
vinenc, a (adj.) de vin, vineux,euse [v. vinós]
vinha (f.) clos de vigne, vigne [v. soca]
vinhairon (m.) vigneron [v. vinhier]
vinhareda (f.), vinharés, vinhau (m.) vignoble
vinhassa (f.) grande vigne, vieille vigne
vinhau (m.) [v. vinhareda]
vinheta (f.) vignette
vinheta (f.), vinhon (m.) petite vigne
vinhier (m.) vigneron
vinhiera (f.) terroir réservé à la vigne
vinhon (m.) [v. vinheta]
vinicòla (adj.) vinicole
vinifèr, a (adj.) vinifère [v. vinaire, vinós]
vinificacion (f.) vinification
vinós, osa (adj.) vineux,euse [v. vinassós, vinenc, vinari], vinifère [v. vinifèr]
vint, a (adj.) vaincu,e (niç.) [v. vencut]
vint (adj. num. et m.) vingt
 vint-e-dos (adj. num. et m.) vingt-deux
 vint-e-dosen, a (adj. num. et n.) vingt deuxième
 vint-un (adj. num. et m.) vingt et un
 vint-e-unen, a (adj. num. et n.) vingt et unième
vinten, a (adj. num. et n.) vingtième
vintena, vintenada (f.), vintenau (m.) vingtaine
viòl (m.) viol (fr.) [v. violacion, forçament]
viòla (f.) viole | vielle (vx) [v. viela]
violacion (f.), violament (m.) viol [v. forçament], violation
violaire (m.) violateur, violeur [v. forçaire] | vielleux [v. vielaire]
violament (m.) [v. violacion]
violar (v.) violer [v. forçar] | jouer de la viole
violéncia (f.) violence
violentament (adv.) violemment
violentar (v.) violenter
violent, a (adj. et n.) violent,e
violet (m.) violet (fruit de mer)
violet, a (adj. et m.) violet,ette
violeta (f.) violette (plante)
violetejar (v.) tirer sur le violet
violetenc, a, violetós, osa (adj.) violacé,e, qui tire sur le violet
violetier (m.) plant de violettes
violetós, osa (adj.) [v. violetenc]
violon (m.) violon
violonada (f.) air de violon
violonaire (m.) violoneux
violonar, violonejar (v.) jouer du violon
violonàs (m.) violon (augm.)
violoncèla (f.) violoncelle [v. violoncèu]
violoncelista (n.) violoncelliste
violoncèu (m.) violoncelle
violonejar (v.) [v. violonar]
violonet (m.) violon (dim.)
violonier (m.) luthier [v. laütier]
violonista (n.) violoniste
vipèra (f.) vipère
viperina (f.) vipérine (plante)
viperon, viperin (m.) vipereau
vir (m.) tour (alp.) [v. torn]
vira (f.) retourne (carte que l’on retourne)
viraboquet (m.) bilboquet [v. recaçaire]
virabrequin, virabroquin (m.) vilebrequin
virada (f.) tour, tournée [v. tornada], tournant [v. viratge] | subterfuge
 pecar a la virada (expr.) manquer le tournant
 virada de man (f.) tour de main
viradís, issa (adj.) tournant, changeant,e. Fig. : versatile
viradiscs, viradisques (m.) tourne-disques
viragau (m.) gifle | pénis [v. cacho] | Interj. : peste !
vira-l’aste, viraste (m.) tourne-broche
viralengar (v.) dire un mot pour un autre
 se viralengar (v.) avoir sa langue qui a fourché
virament (m.) virement, tournoiement
virament de man (m.) tour de main
virament de tèsta (m.) vertige
virapassa (f.) culbute, saut périlleux [v. vira-saut]
virapassar (v.) culbuter
virapèis, viratrocha (m.) friquet (ustensile), espèce de plat dont on se sert pour retourner les aliments (poisson, omelette, etc..) que l’on fait cuire dans une poêle
virar (v.) tourner, retourner, virer
 se virar (v.) se tourner, se retourner, se détourner
 de qué vira ? (expr.) de quoi s’agit-il ?
 dins un virar d’uelh (loc. adv.) en un clin d’œil
 d’onte que se vire (expr.) de quelque côté qu’il se tourne
 la veitura a virat (expr.) la voiture a versé, s’est renversée
 qué que vire (expr.) quoi qu’il en soit
 se virar de tot biais (expr.) s’y prendre de toutes les manières
 un virar de man (m.) un tour de main
 un virar d’uelh (m.) un clin d’œil [v. (un) guinhar d’uelh]
 viram o amolonam ? (expr.) alors, on se décide ?
 virar bandiera, virar casaca (expr.) tourner casaque, virer de bord, changer d’opinion
 virar bèu (expr.) réussir
 virar cabeça, virar lo sen (expr.) perdre la tête, la « boule »
 virar casaca (expr.) [v. virar bandiera]
 virar cort (expr.) tourner court
 virar fuelh, virar fulhet (expr.) tourner la page
 virar la tèrra (expr.) retourner la terre
 virar la tèsta (expr.) tourner la tête
 virar leis uelhs (expr.) tourner les yeux, loucher
 virar l’esquina (expr.) tourner le dos
 virar lo sen (expr.) [v. vira cabeça]
 virar l’uelh (expr.) expirer (mourir)
 vira, torna (expr.) de toutes manières, quoi qu’il en soit
 vire-te d’aquí ! (expr.) ote-toi de là !
vira-sang (m.) grand émoi [v. escaufèstre]
vira-saut (m.) culbute [v. virapassa]
vira-soleu (m.) tournesol [v. gira-sòu]
viraste (m.) [v. vira-l’aste]
viratge (m.) virage, tournant [v. viratorn]
viratorn (m.) volte-face, tournant [v. virada]
viratrocha (m.) [v. virapèis]
viravent (m.) martin-pêcheur [v. arnier]
vira-vira (m.) manège (attraction foraine), tourniquet, carrousel
 lo vira-vira deis afaires (expr.) les revirements des affaires
viravòut (m.), viravòuta (f.) virevolte, volte-face, faux pas, contour, zigzag
virginau, ala (adj.) virginal,e [v. verginau]
virginitat (f.) virginité [v. verginitat]
virgula (f.) virgule
viril, a (adj.) viril,e
virilament (adv.) virilement
virilitat (f.) virilité
viròla, viròlha (f.) virole, anneau, bague [v. anèla] | vrille (de plantes) [v. vedilha]
virolada, virolhada (f.) tournoiement [v. virolatge]
virolament, virolhament (m.) tournoiement [v. virolada]
virolar, virolhar (v.) tournoyer, pirouetter [v. virolejar]
virolatge, virolhatge (m.) tournoiement [v. virolament]
virolejar, virolhejar (v.) pirouetter, tournoyer, voltiger, valser
viroleta (f.) pirouette [v. virolhon], girouette [v. guidon]
viròlha (f.) [v. viròla]
virolhar (v.) (et dérivés) [v. virolar]
virolhon (m.) petit tour, pirouette
virolhonar (v.) tourbillonner [v. revolumar]
viron (m.) vrille, foret (outil), percerette [v. guion]
vironar (v.) vriller
vironet (m.) vrille, foret (outil) (dim.)
vironiera (f.) tarière (pour percer la terre et planter des boutures)
viroutar, viroutejar (v.) virevolter, tournoyer, pirouetter, valser [v. virolejar]
virtualament (adv.) virtuellement
virtualitat (f.) virtualité
virtuau, ala (adj.) virtuel,elle
virtuós (m.) virtuose (cat.) (propos.)
virtuòsa (m.) virtuose (fr.) [v.virtuós]
virtuositat (f.) virtuosité
virtut (f.) vertu (niç.) [v. vertut]
viruléncia (f.) virulence [v. verinada]
virulent, a (adj.) virulent,e
virús (m.) virus
visada (f.) visée | grappes d’un sarment
visador (m.) viseur (appareil)
visaire (m.) viseur (personne)
visar (v.) viser, mirer [v. amirar]
visat (m.) visa
visatge (m.) visage [v. cara, caratge]
visc (m.) gui, glu
visca ! (interj.) vive ! [v. viva !]
viscada (f.) glu [v. visc], chasse à la glu
viscard, a (adj. et n.) éveillé,e [v. escarrabilhat, vivornet] | fripon,onne, malin, rusé,e (alp.) [v. coquin, capon]
viscèra (f.) viscère
viscerau, ala (adj.) viscéral,e
viscle (m.) gui [v. visc]
viscleda (f.) lieu rempli de gui
viscòmte (m.) (et dérivés) [v. vescòmte]
viscós, osa (adj.) visqueux,euse, gluant,e
viscositat (f.) viscosité
vise (m.) sarment [v. vitz]
viseta (f.) escalier à vis, montée d’escalier
viseta faussa, viseta secrèta (f.) escalier dérobé
visibilitat (f.) visibilité
visiblament (adv.) visiblement
visible, bla (adj.) visible [v. vesedor]
visiera (f.) visière, œillère (d’un cheval) [v. ulhiera, tapadoira]
vision (f.) vision
visionar (v.) visionner
visionari, ària (adj. et n.) visionnaire
visita (f.) visite
visitacion (f.) visitation
visitador, oira (n.) visiteur,euse, inspecteur,trice, contrôleur,euse
visitaire, arèla, airitz (n.) visiteur,euse
visitar (v.) visiter
visom-vísu (a) (loc. adv.) approximativement
vison (m.) vison (animal)
vison, vien (m.) larve de mouche
visor (m.) viseur [v. mira]
visqueta (f.) chasse à la glu [v. viscada]
visquí (m.) whisky
vissar (v.) visser [v. morenar]
vissatge (m.) vissage [v. morenatge]
vist (m.) coup d’œil
vist (prép.) vu, attendu, eu égard à
vist, a (adj.) vu,e
vista (f.) vue, vision, panorama | regard (d’une canalisation)
 a vista de nas (loc. adv.) approximativement, « à vue de nez »
 en vista de (loc. prép.) en vue de
 gàrdia a vista (f.) garde à vue
vistable, bla (adj.) visible (lg) [v. visible]
vistacorta (f.) vue courte, myopie
vistalhar (v.) visiter (lg) [v. visitar]
vistalònga (f.) vue longue, presbytie
vistas (f. pl.) projet, dessein, intention
vistejar (v.) chercher des yeux
viston (m.) pupille [v. petita], prunelle (œil)
vísu (de) (loc. adv.) de visu
visualament (adv.) visuellement
visualisar (-izar) (v.) visualiser
visuau, ala (adj.) visuel,elle
vitalha (f.) ravitaillement, victuaille [v. viures]
vitalici (m.) viager, rente viagère [v. viatgier]
vitalici, ícia (adj.) viager,ère [v. viatgier]
vitalitat (f.) vitalité
vitament (adv.) lestement, vite (fr. usuel) [v. rapidament]
vitamina (f.) vitamine
vitau, ala (adj.) vital,e
vite (adv.) vite (fr.) [v. lèu]
vitessa (f.) vitesse (fr. usuel) [v. velocitat, rapiditat]
viticòla (adj.) viticole
viticultor, tora, tritz (n.) viticulteur,trice
viticultura (f.) viticulture
vitra (f.) vitre, carreau de vitre
vitraire (m.) vitrier
vitrar (v.) vitrer
vitrariá (f.) vitrerie [v. veirariá]
vitrat, ada (adj.) vitré,e [v. veirat]
vitratge (m.) vitrage [v. veiratge]
vitrau (m.) vitrail [v. veiriau]
vitrier (m.) vitrier
vitrificacion (f.) vitrification
vitrificar (v.) vitrifier
vitrina (f.) vitrine [v. veirina]
vitriòl, vitriòli (m.) vitriol
vitriolar (v.) vitrioler
vitrós, osa (adj.) vitreux,euse [v. veirenc, veirat]
vituperable, bla (adj.) vitupérable, blâmable, répréhensible
vituperància (f.) opprobre
vituperar (v.) vitupérer [v. blaimar]
vitupèri (m.) vitupère, blâme, opprobre [v. blaime]
vitz (m.) vis [v. morena]
 sarrar lo vitz (expr.) serrer la vis
vitz (f.) sarment [v. avitz, vise, aparon]
viu, viva (adj.) vif,vive, vivant,e
 caçar au viu (expr.) chasser aux gluaux
 es encara viu (expr.) il est toujours vivant
 lei vius e lei mòrts (expr.) les vivants et les morts
 lenga viva (f.) langue vivante
 pèis viu (expr.) poisson frais
 retraire au viu (expr.) retracer au naturel
 tocar au viu (expr.) piquer au vif
viujar (v.) vider [v. vujar]
viure (v.) vivre
 lo biais de viure (m.) le mode de vie
 lo viure dau monde (expr.) le savoir-vivre
 viure dau jorn a la jornada (expr.) vivre au jour le jour
 voler plus viure (expr.) être au désespoir
viure (m.) victuailles [v. mangilha, vitalha]
viures (m. pl.) vivres
viutar (se), se viutolar (v.) se vautrer, se rouler par terre
viva ! (interj.) vive ! | bravo ! (niç.) [v. òsca !]
viva (f.) vive à tête rayonnée
viva aranha (f.) vive araignée
vivaç(-ace), ça (adj.) vivace [v. renadiu]
vivacitat (f.) vivacité
vivament (adv.) vivement, vertement
vivari (m.) [v. vivier]
vivassar (v.) vivoter [v. vivotejar]
vivent, a (adj. et n.) vivant,e, vif,vive [v. viu]
vivier, vivari (m.) vivier, vivarium [v. pesquier]
vivificacion (f.) vivification
vivificant, a, vivificatiu, iva (adj.) vivifiant,e
vivificar (v.) vivifier
vivificatiu, iva (adj.) [v. vivificant]
vivipar, a (adj.) vivipare
vivisseccion (f.) vivisection
vivornet, a (adj.) vif,vive, éveillé,e [v. escarrabilhat]
vivotejar (v.) vivoter
(pron. neutre) le [v. va]
 crèi vò (expr.) crois-le
(adv.) oui [v. òc]
(conj.) ou [v. o]
voata, oata (f.) ouate
voatz, voetz (f.) voix (fr.) [v. votz]
vocable (m.) vocable
vocabulari (m.) vocabulaire
vocacion (f.) vocation
vocala (f.) voyelle
vocalament (adv.) vocalement
vocalic, a (adj.) vocalique
vocalisa (-iza) (f.) vocalise
vocalisacion (-iza-) (f.) vocalisation
vocalisar (-izar) (v.) vocaliser
vocatiu (m.) vocatif
vocau, ala (adj.) vocal,e
vociferar (v.) vociférer [v. bramar]
vociferacion (f.) vocifération [v. bramada, cridadís]
vodar (v.) vouer [v. consacrar]
 se vodar (v.) se vouer, se dévouer
voetz (f.) [v. voatz]
vòga (f.) vogue, navigation | réputation, affluence [v. fòga] | fête votive [v. vòta]
 aver vòga (expr.) avoir cours
vogada (f.) action de voguer, de ramer
vogaire (m.) vogueur, rameur [v. remaire]
vogar (v.) voguer, ramer [v. remar]
 vòga la galèra ! (expr.) advienne que pourra !
vogasselhar (v.) ramer debout
voguejar (v.) ballotter, s’agiter
voidar (v.) vider (lg) [v. vujar]
voide, da (adj. et m.) vide (lg) [v. vuege]
vòl(e) [w], vòu (m.) vol (dans l’air)
vòl (m.) vol (délit) (fr.) [v. raubament]
volada (f.) volée, envol, vol (dans l’air)
 prendre volada (expr.) prendre son envol
voladís, issa, volador, oira (adj.) apte à prendre son envol, à voler (dans l’air)
volador (m.) volant (jeu) | volière [v. auceliera]
volaire, arèla, airitz (adj.) volant,e
 personau volaire (m.) personnel volant
volalha (f.) volaille [v. polalha]
volam(e) (m.), volama (f.) faucille
volamada (f.) coup de faucille
volamon (m.) petite faucille
volant, a (adj. et m.) volant,e
volanta (f.) volant (de robe)
volar (v.) voler (dans l’air)
volar (v.) voler (dérober) (fr.) [v. raubar]
volariá (f.) volerie, escroquerie (fr.) [v. raubariá]
volastrar (v.) voltiger (alp.) [v. volastrejar]
volastrejar (v.) voltiger
volatejar (v.) [v. volejar]
volatilha (la) (f.) les volatiles (collectif)
volatilisar (-izar) (v.) volatiliser
volatilitat (f.) volatilité
volatiu, ila (adj.) volatil,e
volcan (m.) volcan
volcanic, a (adj.) volcanique
volcanisme (m.) volcanisme
volejar, voletejar, volatejar (v.) voleter, voler de ci de là
voléncia (f.) volonté, vouloir [v. voler]
volentiers, volontiers (adv.) volontiers
voler (m.) vouloir, volonté [v. volontat]
 faire totei sei volers (expr.) faire ses quatre volontés
voler (v.) vouloir [v. vouguer]
 se voler (v.) se plaire, s’aimer
 cu ben me vòu, me sègue (expr.) qui m’aime me suive
 lo vourriatz tot (expr.) il est très aimable
 ne’n voler en quauqu’un (expr.) vouloir du mal à quelqu’un
 se faire mau voler (expr.) se faire haïr
 volent o non, voler o non (loc. adv.) bon gré, mal gré [v. ribon-ribanha]
 voler ben (expr.) aimer
volet (m.) volet [v. còntravent]
voletejar (v.) [v. volejar]
vòlha (f.) ardeur et énergie, volonté
 a ges de vòlha (expr.) il est sans énergie ni volonté
volher (v.) vouloir [v. voler]
volontari, ària (adj. et n.) volontaire
volontariament (volontariment) (adv.) volontairement
volontariat (m.) volontariat
volontat (f.) volonté
volontiers (adv.) [v. volentiers]
volontós, osa (adj.) volontaire (qui a de la bonne volonté), zélé,e
volp (f.) renard (vx, niç.) [v. rainard]
volpilhiera (f.) renardière (vx, niç.) [v. rainardiera]
vòlt (m.) volt
voltaïc, a (adj.) voltaïque
voltamètre (m.) voltmètre
voltatge (m.) voltage
volubilitat (f.) volubilité
volum(e) (m.) volume, tome
volumàs (m.) volume (augm.)
volumetric, a (adj.) volumétrique
voluminós, osa (adj.) volumineux,euse
voluptat (f.) volupté
voluptuós, osa (adj.) voluptueux,euse
voluptuosament (adv.) voluptueusement
voluptuositat (f.) voluptuosité, volupté
volur (m.) voleur (fr. usuel) [v. laire, raubaire]
voluta (f.) volute
vomidura (f.) vomissure [v. racadura]
vomir, bomir (v.) vomir [v. racar]
vòmit, vòmi, bòmi (m.) vomissement [v. racar], nausée [v. nausèa, racar-vòmit]
vomitiu, iva (adj. et m.) vomititif,ive
vomitòri, bomitòri (m.) vomitoire
vonch, a (adj.) [v. onch]
vonchar (v.) [v. onchar]
vonge (adj. num. et m.) onze [v. onze]
vónher (v.) (et dérivés) [v. ónher]
vonheta (f.) [v. onheta]
vonhetar (v.) [v. onhetar]
vonte (adv.) où [v. onte]
vonvon, vonvonament (m.) bourdonnement [v. zonzon]
vonvonar, vonvonejar (v.) bourdonner [v. zonzonar, bombonar]
vonvonejaire, arèla, airitz (adj.) bourdonnant,e
vonvonejar (v.) [v. vonvonar]
vonze (adj. num. et m.) onze [v. onze]
vonze, vonziment (m.) bruissement strident
vonzir, vonzinar (v.) produire un sifflement strident
vonzissent, a (adj.) strident,e
voraç(-ace), ça (adj. et n.) vorace
voracitat (f.) voracité [v. galavarditge]
vòri (m.) ivoire [v. evòri]
vos (pron. pers.) vous [v. vosautres]
 parli a vos (expr.) je parle à vous (à une personne que l’on vouvoie)
 vos parla (expr.) il, elle vous parle
vosassa (f.) voix (augm.)
vosautres, vosautrei (pron. pers.) vous [v. vautres]
 parli a vosautres (expr.) je parle à vous (à plusieurs personnes)
vosejament (m.) vouvoiement
vosejar (v.) vouvoyer
voseta (f.) voix (dim.)
vòste (adj. et pron. poss.) [v. vòstre]
vòstre, vòstra [w] (adj. et pron. poss.) votre, vôtre
vòstrei, vòstres, vòstras [w] (adj. poss. et pron. pers.) vos, vôtres
vòt (m.) vœu
 faire vòt (expr.) faire vœu, faire le vœu
vòta (f.) fête votive [v. vòga, trin, romavatge, festin]
votacion (f.), votament (m.) vote (opération)
votaire (m.) votant
votament (m.) [v. votacion]
votar (v.) voter
vòte (m.) vote (suffrage)
votiu, iva (adj.) votif,ive
votz (f.) voix
 a la votz ! (expr.) en chœur !
 a sota votz (loc. adv.) à voix basse, à demi-voix
votz asclada (f.) voix cassée
vòu (m.) [v. vòl(e)]
vouguer, vòuguer (m.) vouloir, volonté [v. voler]
vouguer, vòuguer (v.) vouloir [v. voler]
vòumir (v.) [v. vomir]
vouta (f.) voûte [v. cròta]
vòuta (f.) volte, mouvement circulaire, danse | lacet d’un chemin, méandre | fois, moment, intervalle de temps [v. passada] | itinéraire maritime
 una brava vòuta de camin (expr.) une bonne traite de chemin
 i a una brava vòuta qu’esperam (expr.) il y a un bon moment que nous attendons
vòuta-ongla (m.) tourniole (« tour d’ongle ») [v. panàris]
voutar (v.) voûter [v. crotar]
 voutar la glèisa (expr.) voûter l’église
vòutar (v.) faire le tour, une tournée, tournoyer, parcourir, rôder [v. barrutlar]
 vòutar lei glèisas (expr.) faire la tournée des églises (pour le Vendredi Saint)
voutat, ada (adj.) voûté,e (bâtiment)
vòutejador, oira (n.) voltigeur,euse
vòutejaire, arèla, airitz (adj. et n.) rôdeur,euse | voltigeur,euse [v. vòutejador] | commissionnaire
vòutejament (m.) voltige, tournoiement
vòutejar (v.) tournoyer | voltiger
vòuteta (f.) instant [v. momenton]
vòutor (m.) vautour
vuar (v.) vider, verser (niç.) [v. vujar]
vuech (adj. num. et m.) huit [v. uech]
vuege, vueja (adj. et m.) vide [v. vuide]
vuei (adv.) aujourd’hui [v. uei]
vuei, a (adj. et m.) vide (niç.) [v. vuege]
vuetanta (adj. num. et m.) [v. uechanta]
vuidada (f.) ce que l’on vide en une seule fois, vidage [v. vuidatge, vujada]
vuidança (f.) vidange [v. vujança]
vuidar (v.) vider, évider, vidanger [v. vujar] | curer [v. curar]
vuidatge (m.) vidage [v. vujatge]
vuide, da (adj. et m.) vide [v. vuege]
vujada (f.) ce que l’on verse en une seule fois [v. vuidada]
vujança (f.) vidange [v. vuidança]
vujançar (v.) faire la vidange (propos.) [v. vujar]
vujar (v.) vider, évider, verser, vidanger [v. vuidar, vujançar]
vujatge (m.) vidage [v. vuidatge]
vulcan (m.) volcan [v. volcan]
vulcanisar (-izar) (v.) vulcaniser
vulcanològ(-ògue), ga (n.) vulcanologue
vulcanologia (f.) vulcanologie
vulgar, a (cl.), vulgari, ària (adj. et m.) vulgaire
vulgarament (cl.) (vulgariment) (adv.) vulgairement
vulgarisacion (-iza-) (f.) vulgarisation
vulgarisar (-izar) (v.) vulgariser
vulgarisator, tora, tritz (-iza) (adj. et n.) vulgarisateur,trice
vulgarisme (m.) vulgarisme
vulgaritat (f.) vulgarité
vulgata (f.) vulgate
vulnerabilitat (f.) vulnérabilité
vulnerable, bla (adj.) vulnérable
vulnerari (m.) vulnéraire (remède pouvant soigner les blessures)
vulnerari, ària (adj.) vulnéraire
 èrba vulnerària (f.) vulnéraire (plante), arnica des montagnes
vultuós, osa (adj.) vultueux,euse
vulva (f.) vulve
vulvar, a (cl.), vulvari, ària (adj.) vulvaire
vulviti (f.) vulvite
 
 
      X
 
xantofilla (f.) xanthophylle
xantòme (m.) xanthome
xenofilla (f.) xénophylle
xenofil(e), la (adj. et n.) xénophile
xenofòb(e), ba (adj. et n.) xénophobe
xenofobia (f.) xénophobie
xenon (m.) xénon
xerès (m.) xérès (vin)
xerodèrma (m.) xéroderma
xerodermia (f.) xérodermie
xerofil(e), la (adj.) xérophile
xerofita (f.) xérophyte
xeroftalmia (f.) xérophtalmie
xifoïd(e) (adj. m.) xiphoïde
xilèn (m.) xylène
xilidina (f.) xylidine
xilocòpa (f.) xylocope (insecte)
xilofag(-gue), ga (adj. et n.) xylophage
xilofòn (m.) xylophone
xilograf(e), fa (n.) xylographe
xilografia (f.) xylographie
xilografic, a (adj.) xylographique
xiloïdina (f.) xyloïdine
xilolatria (f.) xylolâtrie
ximenia (f.) ximénie
xiste (m.) xyste
xistre (f.) xystre
 
 
Z
 
za ! (interj.) crac !
zambonha (f.) musette, guimbarde [v. fonfònia, sansònha]
zambonhaire, arèla (n) joueur,euse de musette
zan ! zangue ! (interj.) vlan !
zanzara (f.) moustique (niç.) [v. moissau]
zèbia (faire) (expr.) impatienter (alp.)
zebrar (v.) zébrer [v. barracanar]
zebrat, ada (adj.) zébré,e [v. barracanat]
zèbre (m.) zèbre
zebú (m.) zébu (animal)
zefir (m.) zéphyr [v. aureta, ventolet]
zèl(e) (m.) zèle
zelaire, arèla, airitz (adj. et n.) zélateur,trice [v. zelator] | zéleur
zelat, ada (adj.) zélé,e [v. zelós]
zelator, tora, tritz, (adj. et n.) zélateur,trice [v. zelaire]
zelós, osa (adj.) zélé,e [v. zelat]
zelòte (m.) zélote [v. zelaire]
zen (m.) zen
zenit (m.) zénith
zepelin (m.) zeppelin (ballon dirigeable)
zèro (cl.), zerò (m.) zéro
zèst ! zèu ! (onomat.) zest !
zèst (m.) zeste [v. rascladura]
zetetic, a (adj. et n.) zététique
zèu ! (onomat.) [v. zèst !]
ziba, zibla (f.) petit vent piquant [v. rispa]
zibelina (f.) zibeline [v. gibelina]
zibla (f.) [v. ziba]
ziga-zaga (f.) zigzag [v. ziston-zèst]
ziga-zagar, ziga-zaguejar (v.) zigzaguer
zigomà (m.) zygoma
zigomatic, a (adj. et m.) zygomatique
zigorat (m.) ziggourat
zigòt (m.) zygote
zimasa (f.) zymase
zinc (m.) zinc
zingaire (m.) zingueur
zingar (v.) zinguer
zingaro (n.) zingaro [v. tzigane]
zingatge (m.) zingage
zinià (f.) zinnia
zinzin (onomat.) bourdonnement de moustique [v. zonzon]
zircon (m.) zircon
zircònia (f.) zircone
zirconiom (m.) zirconium
ziston-zèst (m.) zigzag [v. ziga-zaga], arabesque
zizania, zizanha (f.) zizanie
zo ! zòu ! (interj.) courage! Allons ! en avant ! ouste ! [v. issa !]
 zo mai ! (interj.) encore une fois ! (surprise), une fois de plus !
zoantropia (f.) zoanthropie
zoave (m.) zouave
zoba (f.) rossée [v. zobariá]
zobar (v.) rosser, dauber, frapper
zobariá (f.) raclée [v. zoba, rosta]
zodiac (m.) zodiaque
zodiacau, ala (adj.) zodiacal,e
zòmbi (m.) zombie
zòna (f.) zone
zonà (f.) zona (maladie)
zonzon, zonzonament (m.) onomatopée du violon, bourdonnement [v. vonvon]
zonzonar, zonzonejar (v.) bourdonner, fredonner [v. vonvonar]
zoo (m.) zoo (abréviation de « parc zoologique »)
zoofita (m.) zoophyte
zoofobia (f.) zoophobie
zoografia (f.) zoographie
zoologia (f.) zoologie
zoologic, a (adj.) zoologique
 pargue zoologic (m.) parc zoologique
zoom (m.) zoom
zoomòrf(e), fa (adj.) zoomorphe
zootecnia (f.) zootechnie
zootecnic, a (adj.) zootechnique
zootecnician, a (adj. et n.) zootechnicien,enne
zòu ! (interj.) [v. zo !]
zòzò (m.) pitre [v. leventi]
 faire lo zòzò (expr.) faire le polichinelle, le guignol
zozotar (v.) zozoter, zézayer [v. blesejar]
zuerta (a tota) (loc. adv.) inconsidérément, à tout hasard, à tort et à travers [v. (a la) babalà]

Saisissez:

  • un mot
  • Ou une expression

Chercher