être

1* vi èsser ∼ èstre. Il est debout : Es drech. Elle a été malade : Es estada malauta. Être ou ne pas être : Èsser o non èstre. Èsser o non èsser. | (exercer le métier de) faire + art. déf. ; èsser. Il est maçon : Fa[i] lo maçon. Es maçon. | être comme : cf. comme. || (auxil.) èsser ∼ èstre. Je suis venue : Siáu venguda. Il s’en est aperçu : Se n’es avisat. | (parfois aussi) aver. Je suis tombé : Ai/Siáu tombat. Il est parti : A/Es partit [pour l’emploi des auxil., cf. avoir]. || c’est moi (toi) : cf. ce [pron]. || être à. | (appartenance) èsser de. À qui est ce gant ? De cu/quau es aqueu gant ? Il est à elle : Es sieu. Es d’ela. | (obligation ; introduit un inf.) èsser de. C’est à faire : Es de faire. Il n’est pas à plaindre : Es pas de plànher. | Le temps est à la pluie (à l’orage) : Lo temps es a la plueja (a la chavana/achavanit). || être en train de : èsser a. Il est en train de manger : Es a manjar. || (tour) venir. À qui est-ce de parler ? En cu/En quau vèn de parlar ? — C’est à elle : Vèn a ela [frg. : À qui ça vient ?] || quoi qu’il en soit : coma que siegue ; coma que vague.  …

comme

* adv & prép coma. Nous faisons comme eux : Fasèm coma elei. Comme vous voulez : Coma volètz. Il est médecin tout comme son frère : Es mètge tot coma son fraire. Comme c’est cher ! Coma es car ! | être comme : èsser coma [au physique]. Il est comme sa mère, il est roux : Es coma sa maire, es ros. | c’est tout comme : es tot un. | être comme : aver coma [comportement]. Il est comme toi, il n’est jamais content : A coma tu, es jamai content [nombre de comparaisons prov. sont construites ainsi : A coma lo chin dau jardinier, vòu ni faire ni laissar faire]. | comme si : coma se [suivi de l’ind. ou du subj. imp.]. C’est comme s’il n’avait rien fait : Es coma s’aviá/s’aguèsse ren fach. | (en tant que) per. Je l’avais comme professeur : L’aviáu per professor. Il travaille comme cuisinier : Trabalha per cosinier. | Foron mandats per ambaissadors en Avinhon (La galeòta d’Arle). || conj (cause) coma ; estent que, en estent que. Comme elle est fatiguée, elle ne viendra pas : Coma es lassa/Estent qu’es lassa, vendrà pas. | (simultanéité) cf. alors que. Je les vis comme je me promenais : Lei veguèri que me passejavi. Comme j’allais sortir, il commença à pleuvoir : Au moment qu’anavi sortir, comencèt de plòure….

commode

1* adj comòde, -da ; brave, -va. Une maison commode : Un ostau comòde. Un brave ostau. Pour y aller dans la journée, il est commode de prendre le train : Per i anar dins la jornada, es comòde/es brave de prendre lo trin. Il demande de l’argent à son père, c’est trop commode ! Demanda de sòus a son paire, aquò es tròp brave ! || (personnes). Il n’est pas commode : es pas comòde. Es pas mistós. Es menèbre….

ce

2* pron dém [ne s’exprime pas]. C’est bon : Es bòn. Ce doit être terminé : Deu èsser acabat. Ce sont les voisins : Son lei vesins [class]. Es lei vesins. | c’est moi : siáu ieu ; es ieu. C’est toi : siás tu; es tu. C’est lui, elle : Es eu, ela. | ce qui, ce que : çò que. Ce qui s’est passé : Çò que s’es passat. Ce qu’il/elle dit : Çò que ditz. || aquò [dans qqes. loc.]. Ce faisant : Aquò fasent. Pour ce faire : Per aquò faire. Sur ce [là-dessus, sur ces entrefaites] : Sus aquò.

couvert, e

1* adj cubèrt, -a. Des sommets couverts de neige : De cimas cubèrtas de nèu. || (aussi, vêtu) tapat, -ada [us]. Je ne crains pas le froid quand je suis bien couvert : Lo freg, ben tapat, lo crenhi pas. | trop couvert [trop chaudement vêtu] : tapat coma Sant Jòrgi [frg. couvert comme Saint Georges]. || (aussi, ciel ou temps) cargat, tapat, encabanat, -ada. Le ciel, le temps est couvert : Lo cèu, lo temps es cargat/tapat/encabanat. Es nívol ∼ Es niu. | Quand l’auba de Sant Miquèu es tapada, plòu quaranta jorns e puei una passada [prov]. || à couvert (de) : a la sosta (de) ; assostat (de) [cf. abri(ter)]. Il est à couvert : Es a la sosta. Ils se sont mis à couvert de l’orage : Se son assostats de la chavana….