Aix

np Ais [(z)a]. Ils vont à Aix : Van as Ais. Je viens d’Aix : Vèni d’Ais/d’as Ais. || Aix-en-Provence : Ais de Provença….

à

prép a [devant consonne]; an (parfois : as) [en liaison]. Souvent remplacé par en devant pron. Se contracte avec les art. lo, lei(s). || (lieu) a. À Nice : A Niça. À Aix : As Ais. À la maison : A l’ostau. À la porte : A la pòrta. Au lit : Au liech. | en, a. À la campagne : En campanha/A la campanha. À la place Castellane : En plaça/A la plaça Castelana. | en. À la Durance : En Durença. Au Portugal : En Portugau. À terre [marine] : En tèrra. || (destinataire) a ; en [devant de ou certains pron.]. À qui parles- tu? En cu/quau parles? À un ami : An un amic. À des amis : En d’amics. À Pierre : A Pèire. À moi : A ieu. À toi : A/En tu. À lui : An eu. Bonjour à tous : Bonjorn en totei. || (temps) a. À midi : A miegjorn. À trois heures : A tres oras. Au mois de mai : Au mes de mai. À la fin de l’année : A la fin de l’an. | de [devant dém.]. À cette heure- ci : D’aquesta ora. À cette heure-là : D’aquela ora. | per. À Pâques : Per Pascas. À la Saint-Jean : Per Sant Joan. Aux vacances : Per lei vacanças. || (trait distinctif) de. Le chien à la queue coupée : Lo chin de la coa copada. L’homme à la chemise déchirée : L’òme de la camisa estraçada. || (moyen) de. À deux mains : Dei doas mans. Moulin à vent, à eau : Molin de vent, d’aiga. Cuisinière à gaz : Cosiniera dau gas. Pêcheur à la ligne : Pescaire de lència. | a, amb. Coupé à la hache : Copat a la/amb la destrau. Tirer au fusil : Tirar au/amb lo fusiu. || (objet) de ; per. Boîte aux lettres : Boita dei letras/per lei letras. Cave à vin : Cròta dau vin. Chasse au lièvre : Caça de la lèbre. Fer à repasser : Fèrre d’estirar/per estirar. Machine à coudre : Maquina de cordurar/per cordurar. Moulin à huile : Molin d’òli. Papier à musique : Papier de musica. La tasse à café : La tassa dau cafè/per lo cafè. || (appartenance) de. C’est à son père : Es de son paire. Il est à moi : Es de ieu/Es mieu. || (composition) de. Soupe aux légumes : Sopa d’èrbas. | a. Glace au chocolat : Glacet au chocolat. Peinture à l’huile : Pintura a l’òli. || (introduit un inf.) de (a). Commencer à pleuvoir : Començar de plòure. Être à plaindre : Èsser de plànher. Faire plaisir à voir : Far gaug de veire. Tu n’as qu’à y aller : As que de i anar. À le voir, on ne dirait pas qu’il est malade : De lo veire, diriatz pas qu’es malaut. Le premier à partir : Lo premier de partir. | a. Rien à dire : Ren a dire. Aidez-les à charger…

passer

* vi & vt passar [ts]. Le train y passe à midi : Lo trin i passa a miegjorn. Nous passons par là : Passam d’aquí. Attends que l’averse soit passée : Espèra que la raissa ague passat. Passer pour fou : Passar per fòl. Passer l’hiver à Aix : Passar l’ivèrn as Ais. Passer la Durance : Passar Durença. | (aussi, remettre) balhar ∼ bailar ; pòrger (∼ porgir) [ò] [w]. Passe-moi le sel : Passa-me/Balha-me/Pòrge-me la sau. | (aussi, filtrer, pour un liquide) colar. | passe encore que. . . : vague encara que. . . || se passer : se passar. Ça se passe bien : Se passa ben. | se passer de : se passar de. Il s’en passerait bien : Se’n passariá ben….

en

1* prép en [cf. à]. Monter en voiture : Montar en veitura. Aller en train : Anar en trin. Anar amb lo trin. En voyage : En viatge. En Espagne : En Espanha. | Écrit en italien : Escrich en italian. Un homme en blouse : Un òme en blòda. Un arbre en fleur : Un aubre en flor. | docteur en droit, ès lettres : Doctor en drech, en letras. | Fait en deux jours : Fach en dos jorns. Fach dins dos jorns. En avril : En abriu. En plein été : En plen estiu. Aujourd’hui en quinze : De uei en quinze. | d’heure en heure : D’ora en ora. De porte en porte : De pòrta en pòrta. | en général : en generau. | en gros : en gròs. | en particulier : en particular. | en secret : en secrèt. | en écoutant : En escotant. || de [cf. de]. | (matière). Une table en noyer : Una taula de noguier. Peinte en blanc : Pintada de blanc. Bâtis en pierres sèches : Bastits de pèiras secas. | (devant un dém.). En ce moment : D’aquest moment. D’aquesta passa. En ce temps-là : D’aqueu temps. En ce jour de Pâques : D’aquest jorn de Pascas. | en aucune façon : de ges de biais. | en été, en hiver : d’estiu, d’ivèrn. | en partance : de partença. | en visite : de visita. | Aix-en-Provence : Ais de Provença. || a. En temps voulu : a temps vougut. | en pierres sèches [construction] : a pèira seca ; a pèira eissucha. || coma. Agir en roi : Agir coma un rei. Accueilli en héros : Aculhit coma un eròi. | per. Donné en cadeau : Donat per present. || en premier : premier. | en dernier : darrier. Passer en dernier : Passar darrier….